פרק 2 - תחילת הדרך
الفصل الثاني - بداية الطريق
Chapter 2 - The beginning of the road
Глава 2 - Начало пути
נסעתי לחיפה לקורס מפקדי סירות הצלה.
I traveled|to Haifa|to the course|of commanders|boats|rescue
ذهبت إلى حيفا لحضور دورة تدريبية حول قادة قوارب النجاة.
I went to Haifa for a lifeboat commanders course.
סירת הצלה ראיתי רק בסרטים ולהיות מפקדה נראה לי תפקיד מכובד.
boat|rescue|||in the movies|to be|a commander|seems|to me|role|honorable
لم أشاهد قارب نجاة إلا في الأفلام، ويبدو لي أن منصب القائد هو منصب مشرف.
I only saw a lifeboat in the movies and being a commander seemed to me a respectable role.
בדמיוני ראיתי את עצמי בחולצה לבנה, חבוש כובע לבן בעל מצחיה שחורה ומשקפת תלויה על צווארי.
in my imagination|I saw||myself|in a shirt|white|wearing|hat|white|with|visor|black|and binoculars|hanging||my neck
رأيت نفسي في مخيلتي أرتدي قميصًا أبيض، وأرتدي قبعة بيضاء ذات حافة سوداء، ومنظارًا يتدلى حول عنقي.
In my mind's eye I saw myself in a white shirt, wearing a white hat with a black forehead and binoculars hanging around my neck.
מנווט את הסירה לאי בודד, שמרחוק בוקע קולם של תופי הטם-טם ונערות בחצאיות קש מקבלות את פנינו בשירה וריקודים.
navigating|(accusative particle)|the boat|to the island|lonely|from afar|breaks|the sound||drums|drums|tam|and girls|in skirts|straw|receiving||us|with singing|and dancing
نوجه القارب إلى جزيرة مهجورة ، حيث ينطلق صوت طبول الورم ، وترحب بنا الفتيات في التنانير المصنوعة من القش بالغناء والرقص.
Navigating the boat to a lonely island, from a distance the sound of tam-tam drums emanates and girls in straw skirts greet us with singing and dancing.
במציאות ישבתי שבוע בכיתה אפורה.
||||gray
في الواقع، جلست في فصل دراسي رمادي لمدة أسبوع.
In reality I sat in a gray class for a week.
מחצית המשתתפים בקורס היו בחורים שנרשמו לקורס צוערים כמוני, ואילו המחצית השניה ימאים ותיקים ממחלקת משק באוניות נוסעים, שהנדרש מהם היה ידע מינימלי בהכוונת נוסעים לסיפון סירות ההצלה.
half|the participants||||||||whereas|||sailors||from the department of|Supply|on ships|passengers|what was required|them||knowledge|minimal|in directing|passengers|to the deck|boats|
كان نصف المشاركين في الدورة من الرجال الذين سجلوا في دورة تدريب المبتدئين مثلي ، بينما كان النصف الآخر من البحارة المخضرمين من قسم الاقتصاد في سفن الركاب ، والذين طُلب منهم أن يكون لديهم الحد الأدنى من المعرفة بتوجيه الركاب على متن قوارب النجاة.
Half of the course participants were guys enrolled in a cadet course like me, while the other half were veteran sailors from the economy class on passenger ships, who required minimal knowledge in guiding passengers to the lifeboats.
בסיום הקורס נשלחתי למכון להכשרה ימית בעכו לבחינות סיום.
|||to the institute|for training|maritime|in Akko|for the exams|
وفي نهاية الدورة تم إرسالي إلى معهد التدريب البحري في عكا لإجراء الامتحانات النهائية.
At the end of the course, I was sent to the Institute for Marine Training in Acre for final exams.
החומר היה טרי ופשוט למדי ולא היה לי שום קושי לענות לשאלות הבוחנים עד שאחד הבוחנים שאל אותי: "מה עושים בשייט בים סוער"?
the material||fresh|and simple|fairly||||any|difficulty|to answer||the examiners||one|the examiners|||||in sailing|in the sea|stormy
كانت المادة جديدة وبسيطة إلى حد ما ولم أجد صعوبة في الإجابة على أسئلة الممتحنين حتى سألني أحد الممتحنين: "ماذا تفعل أثناء الإبحار في البحار الهائجة؟"
The material was fairly fresh and simple and I had no difficulty answering the examiners' questions until one of the examiners asked me, "What do you do on a stormy sea cruise"?
ללא היסוס עניתי:"זורקים עוגן צף" הבוחן קלט כנראה שטירון עומד מולו והמשיך להקשות: "החבל נקרע.
|||throwing|anchor|floating||input|probably|novice||him|and continued|to insist|the rope|tears
أجبت دون تردد: "رمي مرساة عائمة". ربما أدرك الفاحص أن مبتدئًا كان يقف أمامه واستمر في جعل الأمر صعبًا: "انكسر الحبل".
Without hesitation I replied: "Throwing a floating anchor" The examiner apparently realized that a rookie was standing in front of him and continued to make it difficult: "The rope was torn.
מה הצעד הבא"?
|step|next
What's the next step?
"קושרים דלי וזורקים אותו כעוגן צף" עניתי בלי להתבלבל.
tying|bucket|and throw|it|like an anchor|floating anchor|I answered||getting confused
"اربط دلوًا وارميه كمرساة عائمة" أجبته دون ارتباك.
"Tie a bucket and throw it away like a floating anchor" I replied without confusion.
הבוחן לא הרפה וירה לעברי: "קושרים את הדלי בידית"?
the examiner||gave up|shot|at me||||handle
الفاحص لم يتركني وأطلق عليّ: "اربط الدلو بالمقبض"؟
The examiner did not let go and fired at me: "Tie the bucket with a handle"?
לא נפלתי לפח שזה טמן לי.
|I fell|into the trap|that|buried|for me
لم أقع في الفخ الذي كان طبيعتي.
I did not fall into the trap that it hid in me.
זכרתי את המדריך בקורס מזהיר אותי לעולם לא לקשור את הדלי בידית וכך הייתה תשובתי.
||||is warning||||||||||my answer
تذكرت مدرس الدورة الذي حذرني من عدم ربط الدلو بالمقبض ، وكان هذا جوابي.
I remembered the instructor in the course warning me never to tie the bucket with a handle and that was my answer.
בוחן זה שהיה בעל תכונות של כלב בולדוג לא חשב להרפות והמשיך: "איך בדיוק חושב אתה לחבר את החבל לדלי"?
|||possessor of|traits||||||let go||||||attach||rope|to the bucket
لم يفكر هذا الفاحص الذي كان يمتلك سمات كلب بولدوج في تركه وتابع: "ما رأيك بالضبط في ربط الحبل بالدلو"؟
This tester who had features of a bulldog dog did not think to let go and went on: "How exactly do you think to attach the rope to the bucket"?
גם לשאלה זאת הייתה לי תשובה מוכנה ועניתי: "בקשר חבית".
|||there was|me||ready||regarding|barrel
لدي أيضًا إجابة جاهزة على هذا السؤال وأجبته: "حول برميل".
I also had a ready answer to this question and I answered: "About a barrel."
זאת הדרך שנאמר לי בקורס להתגבר על מכשול זה.
||was said||||over|obstacle|
This is the way I was told in the course to overcome this obstacle.
הבוחן הבין שכדי להביס אותי צריך יותר ממילים.
||that in order to|defeat||||than words
الفاحص أدرك أنه لكي تهزمني أنت بحاجة إلى أكثر من الكلمات.
The examiner realized that to defeat me you needed more than words.
כך, לאחר תשובתי האחרונה הגיש לי דלי וחבל ואמר לי.
||||he gave||bucket|||
وهكذا ، بعد إجابتي الأخيرة ، سلمني دلوًا وحبلًا وأخبرني.
So, after my last answer he handed me a bucket and a pity and told me.
נו, נראה אותך קושר!
|it seems|you|tying
حسنًا ، سنراكم ربطة عنق!
Well, we'll see you tie!
עמדתי כשבידי האחת חבל ובשניה דלי וידעתי שזה סוף דרכי.
|when in my hand|the one||and in the other|bucket|I knew|||my way
وقفت بحبل في إحدى يدي ودلو في الأخرى وعرفت أنها نهاية طريقي.
I stood with a rope in one hand and a bucket in the other and I knew it was the end of my path.
מעולם לא ראיתי קשר חבית ולא היה לי מושג איך קושרים אותו.
ever||||||||idea|||
لم أر قط عقدة برميلية ولم يكن لدي أي فكرة عن كيفية ربطها.
I have never seen a barrel knot and had no idea how to tie it.
הבוחן המותש ניגש להכין ספל קפה ושלח אותי למסדרון לביצוע המשימה הבלתי אפשרית.
|the exhausted|approached|to prepare|cup||and sent|me|to the hallway|for the execution of|the mission|the un-|
ذهب الفاحص المنهك ليصنع فنجانًا من القهوة وأرسلني إلى أسفل القاعة لأداء المهمة المستحيلة.
The exhausted examiner went over to make a cup of coffee and sent me down the hall to perform the impossible task.
במסדרון נתקלתי במלח ותיק.
|I encountered|sailor|veteran
في الممر قابلت بحارًا قديمًا.
In the hallway I came across an old sailor.
ביקשתי את סליחתו ושאלתי אם הוא יודע לקשור קשר חבית?
||his forgiveness|||||||
I apologized and asked if he could tie a barrel knot?
הבחור, בלי לבזבז זמן יקר, לקח את המטלטלים ותוך שניה הושיט לי חבל שדלי מתנדנד בקצהו.
||to waste||precious|took||the belongings|in|a second|he extended|||Shadli|hanging|at its end
الرجل ، دون إضاعة الوقت الثمين ، أخذ الهزازات وفي غضون ثانية سلمني حبلاً مع دلو يتأرجح في النهاية.
The guy, without wasting precious time, took the jitters and within a second handed me a rope with a bucket swinging at its end.
מיהרתי להיכנס לחדר הבחינות מחזיק בגאווה את הדלי הקשור.
I hurried|||the exams|holding|proudly|||tied
هرعت إلى غرفة الاختبار بفخر ممسكًا بالدلو المربوط.
I hurried into the exam room proudly holding the tied bucket.
כך סיימתי בהצלחה את הבחינה והוסמכתי עד סוף ימי כמפקד סירת הצלה.
|||||and I was appointed||||as the commander|boat|rescue
Thus I successfully completed the exam and was certified to the end of my days as a lifeboat commander.
חזרתי לקיבוץ כשפנקס הימאי שלי קיבל את החותמת הראשונה: "מפקד סירת הצלה" וכל זה, מבלי לראות סירת הצלה אפילו פעם אחת.
||when Spink's|||||the stamp|first||boat||and all|this|without|seeing|boat|rescue|even||
عدت إلى الكيبوتس عندما حصل دفتر البحار الخاص بي على الختم الأول: "قائد قارب نجاة" وكل هذا ، دون أن أرى قارب نجاة ولو مرة واحدة.
I returned to the kibbutz when my sailor's notebook received the first stamp: "Commander of a lifeboat" and all that, without seeing a lifeboat even once.