Your Daily Dose of Hebrew | לחץ, סטרס - stress
Ihre tägliche Dosis Hebräisch | Stress - Stress
Your Daily Dose of Hebrew | Pressure, stress - stress
Ваша ежедневная доза иврита | Давление, стресс - стресс
אהלן חברים יקרים
Hello dear friends
המילה "סטרס" נובעת מהאנגלית אומנם
Albeit he word סטרס-stress comes from English
אבל "לחץ" היא מילה שמופיעה בתורה עצמה
but לחץ-pressure/stress is a word that appears in the Torah
ושימו לב שזה "לַחַץ" ולא "לָחַץ"
itself, and note that it's LAH-khatz and not lah-KHATZ
כי לָחַץ זה פועל
because לחץ-lah-KHATZ is a verb
"הוא לחץ על הכפתור"
"He pressed the button"
ו"אני לחצתי על הכפתור", וכולי
and "I pressed the button," etc.
אבל "לחץ", כשמדגישים את
But לחץ, when emphasizing the
ההברה הראשונה
first syllable
לחץ
לחץ
אז כאן זה שם עצם, זה דבר
so here it's a noun, it's a thing
אז איך אומרים
So how do you say
אני לחוץ
אני לחוץ
אם אני גבר
If I'm a woman, I "say "...
אם אני אישה, אני "אומרת"...
"אני..."
" I am... "
"...לחוצה"
לחוצה
ו"אנחנו..."?
and " we are... "?
"...לחוצים"
"... לחוצים"
ו"אנחנו", אם אנחנו רק נשים, "אנחנו..."
And "we" if we are women only, "we are..."
לחוצות
לחוצות
שימו לב שזה אותו משקל
Note that it is the same "weight" (vowel pattern)
כמו "שבור", "שבורה", "שבורים", "שבורות"
as שבור, שבורה, שבורים, שבורות ("broken")
שראינו ושמענו לפני כמה ימים
which we saw and heard a few days ago
זהו חברים, להתראות
That's all friends, see you later