Your Daily Dose of Hebrew | פרשנות - commentary
Your Daily Dose of Hebrew | commentary - commentary
Ваша ежедневная доза иврита | комментарий - комментарий
אהלן חברים יקרים
המילה "פרשנות" - מה השורש שלה?
|interpretation|||
The word פרשנות-commentary / interpretation - what is its root?
פ.ר.ש
פ.ר.ש
והעניין של השורש פ.ר.ש הוא
and the meaning of the root פ.ר.ש is
פירוד, התפצלות
separation|splitting
separation, splitting
כמו כל השורשים שמתחילים
like all the roots that start
עם פ.ר. או פ.ל
with פ.ר. or פ.ל
זה עניין של פירוד והתפצלות
|||separation|
It's an essence of separation and splitting
מה הקשר בין פירוד, התפצלות
||||splitting
What is the connection between separation, splitting
ל(ו) פרשנות?
to (and) interpretation?
כדי להבין את זה, בואו נסתכל
To understand this, let's look at
על המילה "לפרוש"
the word לפרוש-to withdraw
"לפרוש" זה לעזוב את כולם
לפרוש is to leave everyone
ולהיות לבד
and be alone
גם "פרשת השבוע"
also "the Torah portion"
היא חלק מהתורה שאנחנו קוראים
It's a part of the Torah we read
רק באותו שבוע ומשאירים
only that week and leave
את השאר בצד
the rest aside
אז, מה (איך) זה קשור ל"פרשנות"?
So, what (how) is it related to פרשנות-interpretation?
כשאנחנו "עושים פרשנות"
When we "make an interpretation"
אנחנו לוקחים דבר - טקסט, שיר, לא יודע מה
|||||not||
we take something - a text, a song, I don't know what
ובוחנים
and examining
and examine
מה כן נכון
what is right
ומה לא נכון
and what is wrong to
להגיד על אותו טקסט, שיר, וכולי
say about that text, song, etc.
וכך אנחנו מפרשים אותו
and we thus interpret it
זהו חברים, להתראות
That's all friends, see you later