Your Daily Dose of Hebrew | תעדכן אותי - let me know
Your Daily Dose of Hebrew | Let me know - let me know
Ваша ежедневная доза иврита | Дайте мне знать - дайте мне знать
אהלן חברים יקרים
כתבתי על המילה "לעדכן"
I wrote about the word לעדכן-to update/keep posted
עם הטיות כמו "תעדכן אותי בבקשה"
with conjugations like "update me please" (to a male)
או "תעדכני אותי"
or "update me" (to a female)
או "תעדכנו אותי"
or "update me" (to more than one person)
אפשר גם להשתמש בשפה קצת יותר פורמלית
You can also use a bit more formal language
אבל לאו דווקא בצורה פורמלית
but not necessarily in a formal way
למשל, אני שולח בוואטסאפ לפעמים לחברים
for example, I send on WhatsApp sometimes to friends
"עדכנני", שזה
עדכנני - "update me"
פורמלי אבל קצת בצחוק
It's formal but a bit jokingly
אז "עדכנני" זה לגבר
So עדכנני is to a man
או לזכר
or to a male
"עדכניני" זה לאישה או לנקבה
עדכניני is to a woman or a female
ו"עדכנוני" זה "בבקשה תעדכנו אותי
and עדכנוני is "please keep me posted"
אתם
you guys (plural)
עכשיו "לעדכן" זה
Now, (the verb) לעדכן is
אפשר גם להגיד "תודיע לי"
You could also say תודיע לי - "let me know" (inform me)
או "תודיעי לי"
or "let me know" (to a female)
או "תודיעו לי"
or "let me know" (to more than one person)
שאלה מהמילה "להודיע"
which come from the word להודיע-to inform
שזה גם שמיש בעברית, אבל
which is also used in Hebrew, but
יותר נכון, יותר נפוץ
more correctly, more commonly
שאומרים "לעדכן"
people say לעדכן
טוב, זהו חברים, להתראות
Well, that's all friends, see you later