MAL ALIENTO
BAD BREATH
¡Ese no es fuera de lugar, árbitro! ¡Carajo!
It's not an offside, ref! Fuck!
Isso não é impedimento, árbitro! Caralho!
-Beto... -¿Qué?
-Beto... -What?
-Beto... -O quê?
-Te quiero decir algo, güey. -Ahorita que se acaba, güey.
-I want to tell you something. -Wait till it ends.
-Quero te dizer uma coisa, cara. -Espera acabar.
No, güey, el Cruz Azul va a perder, ya sabes.
No, Cruz Azul will lose. You know that.
Não, o Cruz Azul vai perder, já sabe.
-Esto es importante, cabrón. -A ver, pues.
-It's important, man. -Tell me.
-É importante, babaca. -Então fala.
Tienes mal aliento.
Your breath stinks.
Você tem mau hálito.
-¿Cómo? -Así, nomás, te apesta el hocico.
-What? -That's it. Your breath stinks.
-O quê? -Isso mesmo, a sua boca fede.
Tienes un aliento putrefacto, como si hubieras echo buches con caca.
Your breath is rotten, like you used poop mouthwash.
Tem um hálito podre, como se tivesse feito bochecho com cocô.
-¿Ahorita? -Ahorita, sí, y siempre, siempre.
-Right now? -Yes. And always. Always.
-Agora? -Sim, e sempre, sempre.
Desde que te conozco, tu boca huele como a marisquería abandonada.
Your mouth has always smelled like an abandoned fishery.
Desde que conheço você, sua boca fede a peixaria abandonada.
¿Ya sabes? A autobús abarrotado, pero en verano.
You know? A full bus in the summer.
Sabe? A ônibus lotado, mas no verão.
A morgue sin luz.
A morgue with no energy.
A necrotério sem luz.
-Pero no huelo nada. -No mames, ya estás acostumbrado.
-I don't feel anything. -C'mon! You're used to it.
-Não estou sentindo nada. -Fala sério! Já está acostumado.
Te juro que, si tu boca fuera ingle de vagabundo muerto,
If your mouth was the groin of a dead crook,
Se sua boca fosse a virilha de um bandido morto,
olería mejor. Tu saliva es como el juguito ese asqueroso
cheiraria melhor. Sua saliva é como aquele líquido nojento
-que sale de la basura orgánica. -¿Y si me lavo los dientes?
What if I brush my teeth?
-que sai do lixo orgânico. -E se eu escovar os dentes?
A menos que fuera con aguarrás y thinner, cabrón.
Only if you use turpentine and thinner.
Só se for com aguarrás e tíner, babaca.
Necesitas ayuda profesional, Beto.
You need professional help, Beto.
Precisa de ajuda profissional, Beto.
-¿Un dentista? -No. Un exorcista.
-A dentist? -No... An exorcist.
-Um dentista? -Não. Um exorcista.
-¿Por qué no me habías dicho nada? -Porque, cada vez que lo intento,
-Por que nunca me disse nada? -Porque, toda vez que tento,
siento que me vas a derretir la cara, güey.
sinto que vai derreter a minha cara!
Ahorita te puedo hablar más o menos así de ladito
I can talk facing forward because I have sinusitis,
Agora posso falar meio de lado
porque traigo sinusitis, pero ve cómo me está pinche chillando el ojo.
but my eyes are burning.
porque estou com sinusite, mas o meu olho está ardendo.
¿Ya se enteró todo el mundo?
Does everyone know?
Todo mundo já sabe?
Creo que en Australia no.
I think they don't in Australia.
Acho que na Austrália não.
Hacemos todo esto porque te amamos y queremos ayudarte.
We do this because we love you and want to help you.
Fazemos isso porque te amamos e queremos te ajudar.
-¡Gol! -¡Gol!
-Goal! -Goal!
-Gol! -Gol!
-¡No mames! ¡Festeja en silencio! -¡Golazo! ¡Muy bien!
-What a goal! -Celebrate in silence!
-Porra! Comemora em silêncio! -Golaço! Muito bem!
-¡Al huevo! -No, vete a la verga, güey.
-Fuck! -Fuck off, man!
-Porra! -Não, vai à merda, cara!
Te la mamaste, güey. Te la mamaste.
That's a bad move, man.
Vacilou, cara, vacilou!
-¡Golazo! -Al huevo.
-What a goal! -Fuck!
-Golaço! -Porra!
Te pasaste de verga, güey.
That's bad, man.
Vacilou, cara.