Episodio 86 - Las Groserias Mexicanas con Mextalki (3)
Jim: Jajaja.
Efraín: Y todo el tiempo.
Efraín: También otra palabra que me gusta y que me gusta mucho es “pendejo”. Bueno, creo que está al mismo nivel de “pinche”. Como: “Pinche Diego”, ¿no? “Pinche Diego”.
Diego: Pues él lo hace jugando, aunque luego yo sí me ofendo, sí me pongo a llorar cuando me lo dice de forma muy seria.
Efraín: Pinche Diego. Jajaja.
Diego: Pero esa es la tercera. Yo… yo digo que sí usas mucho, “pinche”, “pendejo” y “puta madre”.
Efraín: Y “¡puta madre!”
Diego: Exacto, son nuestras “top” tres.
Jim: Jajaja, Ok. ¡Muy bien! ¿Tienen sus versiones como más tranquilas o más aceptadas? Porque yo sé que* “no mames”, es como “no way”, pero también se usa como “no manches”, que es como muy leve, ¿no?
Diego: O la versión corta: “no, ma” solamente.
Jim: “No ma” ¡Ah, Ok!
Diego: “Ah, no ma”.
Efraín: Sí. También en lugar de “puta madre”…
Diego: “Ah, chingá”. Ah, no... No, no, no. “Puta madre” podrías ser como “rayos”.
Jim: “¡Rayos!”
Efraín: Sí, sí. Yo digo “rayos” a veces. O sea… ajá, digo: “Rayos”. Y en lugar de “pinche Diego”, pues sólo digo “Diego”. Jajaja.
Diego: Jajaja. Le quito el…
Jim: Jajaja.
Jim: Bueno, debo mencionar otra vez que vamos a explicar esas palabras un poco más a fondo en el “breakdown section”. Pero su podcast es muy útil y chido porque se enfocan en enseñar el español casual, ¿no? Y muy específico de* México, ¿verdad? Eso es como su nicho.
Diego: ¡Exactamente! Sí, sí, sí. Pues nos encanta mucho enseñar los coloquialismos, todo lo que hablamos en las calles. Porque sí, hay muchísimos estudiantes que a veces nos dicen: “Oye, alguna vez escuché la palabra 'pinche', ¿qué significa eso? Porque lo busqué en el diccionario y solamente dice ayudante de cocinero”. Lo cual es cierto, es un ayudante de cocinero, pero en México lo usamos más como… pues, algo más grosero, ¿no?
Efraín: Y también tenemos nuestras series de palabras, por ejemplo: “Huevos”, que tiene un buen de significados.
Efraín: ¡Claro! O “cabrón” también.
Efraín: “Cabrón” que también tiene. Y la palabra “verga”.
Diego: Sí, es cierto, que es muy grosera, es muy grosera. Pero con expresiones…
Efraín: Sí.
Diego: Sí.
Efraín: Sí, tenemos “desvergue", “que la verga”, “vete a la verga”, “don vergas”.
Diego: Sí, exacto. Sí.
Efraín: Y tenemos una más. Este es un adelanto de lo que se viene.
Diego: Jajaja.
Efraín: Que son expresiones mexicanas con nombres. “Simón”, “Simona, la Mona”, “Nelson”, “Sin Yolanda, Maricarmen”.
Diego: ¡Exacto!
Efraín: “Carmen”. Valió… “bailó Bertha”.
Diego: “Ya bailó Bertha”. Es cierto, sí, sí, sí.
Efraín: “¡Agustín de Iturbide!” Esa me en… ¡esa la amo!
Diego: “Estamos bien Agustín de Iturbide”, es cierto.
Efraín: Que es “estamos cómodos”.
Diego: ¡Exacto! Sí, entonces, por eso… eso lo que… lo que hacemos, Jaime.
Jim: Muy bien. Pues te recomendamos mucho su podcast y su canal, porque Diego y Efraín tienen un montón de recursos para ayudarte a* sonar más natural. Si quieres sonar como un mexicano, ¿no? Un mexicano bien de la calle, ¿verdad?
Diego: ¡Ajá! justamente. Que te puedas desenvolver sin pedos aquí en México.
Efraín: ¡No manches! Si me oye mi mamá, me mata eh.
Diego: Jajaja.
Jim: ¿Tu mamá no escucha sus recursos, verdad?
Efraín: No.
Diego: Ahorita se lo voy a enviar.
Efraín: No. Y ojalá nunca, ojalá nunca.
Diego: Le voy a enviar el episodio.
Jim: Jajaja. Muy bien. Pues, ¿en dónde la gente te puede encontrar o les puede encontrar?
Diego: Pues tenemos principalmente… estamos en casi todas las redes sociales. Estamos en YouTube: Mextalki, página web: mextalki.com, Facebook: Mextalki, Instagram: Mextalki.
Efraín: Twitter.
Diego: Twitter: Mextalki.
Efraín: Pinterest.
Diego: Mextalki1.
Efraín: OnlyFans…
Diego: Ah, no. No es cierto. Mextalki solamente.
Diego: Y OnlyFans: Mexxxtalki con triple X.
Jim: Jajaja.
Diego: No, no es cierto. El OnlyFans no, pero….
Efraín: Todavía no.
Diego: Todavía no.
Efraín: Jajaja.
Diego: Pronto, pronto. Se viene pronto.
Jim: Muy bien. Como buenos empresarios están buscando las opciones, ¿no? Las… las otras fuentes de ingresos. Jajaja.
Efraín: Si el español no paga, el cuerpo sí.
Diego: ¡Exacto! Es lo que siempre hemos dicho.
Jim: Muy bien. Pues vamos a dejar sus enlaces en la descripción de este episodio. ¡Muchas gracias, chicos! ¿Y algo más que quieran* decir?
Efraín: Creo que compliqué mucho el podcast, dije muchas expresiones. Pero muchísimas gracias por su invitación. La amo… los amo, los amo chicos.
Jim: Jajaja. Pues igualmente. Y como mencionamos, vamos a tener el “breakdown section” en donde explicamos mucho más. A lo mejor hay que hacer este “breakdown” gratis para… ¡Jajaja!
Diego: Jajaja.
Efraín: Jajaja. Porque esto va a estar cabrón.
Diego: Esto va a estar… va a estar cabrón. Pero bueno, van a aprender mucho de lo que escucharon aquí.
Efraín: Sí, sí.
Jim: Muy bien, chicos. Pues muchas gracias y ¡hasta la proxima!
Efraín: ¡Bye!
Diego: ¡Bye!
Jim: We hope you enjoyed listening to this episode of the Learn Spanish and Go Podcast. To get the most out of each episode and boost your Spanish comprehension, be sure you check out our accompanying podcast membership at spanishandgo.com. There you can get transcripts, quizzes, and breakdown sections in English with explanations of the most important words and phrases from each episode. If you want to show your support, please rate the podcast and leave us a review. Don't forget to subscribe and go to spanishandgo.com for more resources.
Jim: ¡Muchas gracias y hasta la próxima!