12 artistas inspirados por los sueños
12 von Träumen inspirierte Künstler
12 artists inspired by dreams
12 artistes inspirés par les rêves
夢にインスパイアされた12人のアーティスト
12 artistas inspirados pelos sonhos
12 художников, вдохновленных мечтами
12 художників, натхненних мріями
12 位受梦想启发的艺术家
Este video se hizo gracias al patrocinio de Platzi. Conoce el curso de tus sueños en Platzi.com.
Aunque nuestra conciencia alerta se apaga mientras dormimos, nuestro cerebro nunca deja de trabajar.
Although our alert awareness shuts down while we sleep, our brain never stops working.
Durante las horas de sueño sigue haciendo asociaciones imprevistas, mostrando extrañas imágenes
||||||||unexpected|||
During sleep hours, unexpected associations continue to be made, showing strange images
眠っている間、彼は思いがけない連想を繰り返し、奇妙な映像を見せる。
y contando curiosas historias. Aunque no hay un consenso científico acerca
|counting|||||||||
and telling curious stories. Although there is no scientific consensus about
de si los sueños significan algo, pintores, músicos y otros artistas los han aprovechado
||||||||||||have|
whether dreams mean anything, painters, musicians, and other artists have taken advantage of them
夢には何か意味があるのか、画家や音楽家、その他の芸術家たちは夢を利用してきた。
para crear originales obras… Hoy te presentamos: 12 artistas que se inspiraron en los sueños
||||||||||inspired|||
to create original works... Today we present to you: 12 artists who were inspired by dreams
Uno. Salvador Dalí. Quizá el más famoso de los artistas inspirados por los sueños, Dalí
One. Salvador Dalí. Perhaps the most famous of the artists inspired by dreams, Dalí
一人サルバドール・ダリ。夢にインスパイアされた芸術家の中で、おそらく最も有名なのがダリだろう。
se considera uno de los mayores representantes del surrealimo. ¡Ojo! No “sub–realismo”.
||||||||surrealism||||
is considered one of the greatest representatives of surrealism. Watch out! Not 'sub-realism.'
は、「サブリアリズム」ではなく、シュルレアリスムの最も偉大な代表者の一人とみなされている。
La palabra viene del francés sur realisme, “por encima del realismo”. Casi todos
|||||on top of|realism|for|||||
The word comes from the French sur réalisme, "above realism". Almost all
sus cuadros, como el famoso “la persistencia de la memoria” o “El sueño se aproxima”
|paintings|||||persistence|||||||dream|
of his paintings, such as the famous "The Persistence of Memory" or "The Dream Approaches"
están inspirados en los sueños. Dalí utilizaba la ensoñación como sistema.
||||||||daydreaming||
are inspired by dreams. Dalí used daydreaming as a system.
Recomendaba dormir en una silla sosteniendo una llave en la mano y con un plato de metal en el suelo.
|||||holding||key||||||||||||
Er empfahl, in einem Stuhl mit einem Schlüssel in der Hand und einer Metallplatte auf dem Boden zu schlafen.
He recommended sleeping in a chair holding a key in his hand and with a metal plate on the floor.
彼は、手に鍵を持ち、床に金属板を敷いた椅子で寝ることを勧めた。
Al caer en el sueño, la llave caería, y te despertarías. Entonces podrías hacer
|||||||would fall|||you would wake up|||
As you fall into sleep, the key would fall, and you would wake up. Then you could do
anotaciones o bocetos de lo que recuerdes de ese estado de conciencia.
||sketches|||||||||
notes or sketches of what you remember from that state of consciousness.
その意識状態から覚えていることをメモやスケッチにする。
Dos. Remedios Varo. Otra pintora profundamente interesada en lo onírico (lo onírico es lo relacionado con los sueños).
||Remedios Varo||painter|||||dreamlike||||||||
2. Remedios Varo. Ein weiterer Maler, der sich sehr für das Oneirische interessiert (das Oneirische ist das, was mit Träumen zu tun hat).
Two. Remedios Varo. Another painter deeply interested in the dreamlike (the dreamlike is related to dreams).
レメディオス・ヴァロ。もう一人の画家は、オネアリスティックなもの(オネアリスティックとは夢に関係するもの)に深い関心を寄せている。
Remedios Varo nació en España y luego se hizo mexicana.
|Varo||||||||
Remedios Varo was born in Spain and later became Mexican.
Estaba muy interesada en la psicología, el misticismo y la ciencia, como se muestra en
She was very interested in psychology, mysticism, and science, as shown in
“Mujer saliendo del psicoanalista”, o en “Fenómeno de ingravidez”.
||||||||weightlessness
"Woman leaving the psychoanalyst", or in "Phenomenon of weightlessness".
「精神分析医を去る女」、あるいは「無重力現象」。
Sus cuadros son exploraciones del inconsciente y de la imaginación.
|||explorations||||||
Her paintings are explorations of the unconscious and imagination.
Tres. Leonora Carrington. Muy amiga de Remedios Varo, esta pintora inglesa también se hizo mexicana.
|Leonora||Very|||||||||||
Three. Leonora Carrington. A very close friend of Remedios Varo, this English painter also became a Mexican.
スリーレオノーラ・キャリントンレメディオス・バロの親友で、このイギリス人画家もメキシコ人になった。
Sus obras, como esta “Are you really serious?” exploran mundos que no existen en la realidad.
Your|||||||||||||||
Her works, like this one 'Are you really serious?', explore worlds that do not exist in reality.
Ella dijo una vez: “El mundo que pinto no sé si lo invento, yo creo que más bien es ese mundo el que me inventó a mi.”
|||||||paint|||||||||||||||||||
Sie sagte einmal: "Die Welt, die ich male, ich weiß nicht, ob ich sie erfinde, ich denke, es ist eher diese Welt, die mich erfunden hat".
She once said: "The world I paint I don't know if I invent it, I think it is rather that world that invented me".
¿Qué te parece esta “Guardiana del huevo”. También dijo: “Hay cosas que yo no puedo decir con palabras,
||||Guardian of the egg|||||||||||||
What do you think of this 'Guardian of the egg'? She also said: 'There are things that I cannot express with words,
この "卵の番人 "をどう思いますか?また、「言葉にできないことがある、
pero quizá sí con cierta combinación de personajes y colores. “ ¿Alguna vez has soñado algo que te gustaría pintar?
but perhaps with a certain combination of characters and colors.' 'Have you ever dreamed of something you would like to paint?'
Cuatro. Alberto Durero. Mucho antes que los surrealistas,
||Dürer|||||surrealists
Four. Albrecht Dürer. Long before the surrealists,
vivió este artista del Renacimiento. La mayoría de dibujos y pinturas suelen ser escenas detalladas
|||||||||||||scenes|detailed
this Renaissance artist lived. Most of the drawings and paintings are usually detailed scenes
ルネサンス期の画家である。デッサンや絵画のほとんどは、通常、詳細な情景である。
y buscando imitar la realidad, pero una noche soñó que sobre el mundo caían grandes torrentes
|||||||||||||||torrents
and seeking to imitate reality, but one night he dreamed that great torrents fell over the world
haciendo un sonido rugiente. Cuando despertó del diluvio soñado su cuerpo temblaba y tuvo
||sound|roaring|||||||body|was trembling||
making a roaring sound. When he woke up from the dreamed flood, his body was trembling and he had
que hacer una apresurada pintura para explicar lo que había experimentado. La obra se llama “Visión onírica”.
|||hurried|||||||||||||dreamlike
to make a hurried painting to explain what he had experienced. The work is called 'Dream Vision'.
Cinco. Henry Fuseli. Este pintor suizo realizó la obra “Pesadilla” donde un íncubo acecha
|||||Swiss||||Nightmare|||incubus|lurks
Five. Henry Fuseli. This Swiss painter created the work 'Nightmare' where an incubus lurks
5人ヘンリー・フーセリ。このスイス人画家は、インキュバスがつきまとう「悪夢」という作品を制作した。
a una mujer dormida. No se sabe si esta obra, también llamada “El sueño de Hécuba”, la soñó, pero de que inspira pesadillas,
|||||||||||||||Hecuba|||||||
over a sleeping woman. It is not known if this work, also called 'The Dream of Hecuba', was dreamed by her, but it does inspire nightmares,
眠っている女性。ヘクバの夢」とも呼ばれるこの作品が彼女の夢であったかどうかは定かではないが、悪夢を呼び起こす、
las inspira. Por cierto: “Pesadilla” es el nombre del caballo que aparece ahí: el
inspires them. By the way: "Nightmare" is the name of the horse that appears there: the
corcel del demonio Mefistófeles ¡Ay, nanita!
horse|||Mephistopheles||little one
steed of the demon Mephistopheles Oh, nanita!
Seis. Paul McCartney. Los sueños no sólo han inspirado pinturas, sino, canciones.
||McCartney|||||||||
Una vez, Paul McCartney, miembro de The Beatles, soñó una tonadita de la que no se podía desprender.
|||McCartney|||||||little tune|||||||detach from
ビートルズのメンバー、ポール・マッカートニーは、ある時、振り払うことのできない小さな曲を夢見た。
Creyendo que era un recuerdo, les preguntó a todos si la conocían ¡Pero no!
Para que no se le olvidara le puso esta letra: CANTANDO EN LA MELODÍA DE YESTERDAY
So that he would not forget he put these lyrics to it: SINGING IN THE MELODY OF YESTERDAY
“Scrambled eggs, Oh my baby how i love your legs, Not as much as i love scrambled eggs”.
Scrambled|||||||||||||||||
"スクランブルエッグ"、"ああ、私のベイビー、あなたの脚が大好き、スクランブルエッグほどじゃないけど"。
De ahí surgió la canción “Yesterday”, una de las que más versiones se han hecho en la historia.
|||||||||||versions||||||
From there came the song 'Yesterday', one of the most covered songs in history.
Por cierto, la canción “Let it be” también le brotó en un sueño en donde conversaba
|||||||||sprouted||||||was talking
By the way, the song 'Let it be' also came to him in a dream where he was talking
ちなみに、"Let it be "という曲も、彼が会話をしている夢の中で思い浮かんだという。
con su madre que había muerto cuando era un niño, y ella lo confortaba diciéndole "Todo está bien, déjalo ser”¡Awww!
|||||||||||||comforted|telling him||||let it||
to his mother who had died when he was a child, and she comforted him saying 'Everything is fine, let it be'! Awww!
Siete. Billy Joel. La canción “The river of dreams”la soñó Billy Joel completita.
||Billy Joel|||||||||||all of it
Sieben. Billy Joel. Der Song "The river of dreams" wurde von Billy Joel in seiner Gesamtheit geträumt.
Seven. Billy Joel. The song "The river of dreams" was dreamt by Billy Joel in its entirety.
Al principio no se animaba a escribirla, por ser en el estilo Gospel que le resultaba ajeno ¡Joel es ateo!
||||encouraged|||||||||||||||atheist
Zunächst zögerte er, es zu schreiben, weil es in einem ihm fremden evangelischen Stil gehalten war. Joel ist Atheist!
At first, he was hesitant to write it, because it was in the Gospel style that felt foreign to him! Joel is an atheist!
ジョエルは無神論者だ!
A pesar de eso, la canción no salía de su cabeza, y está llena de temas espirituales y referencias bíblicas.
In|||||||||||||||||||
Despite that, the song wouldn't leave his head, and it is full of spiritual themes and biblical references.
にもかかわらず、この曲は彼の頭から離れず、スピリチュアルなテーマと聖書の引用に満ちている。
Ocho. Bram Stoker. Los sueños también han inspirado a la literatura. Bram stocker, después de investigar
||||||||||||Stoker|||
Eight. Bram Stoker. Dreams have also inspired literature. Bram Stoker, after researching
sobre las leyendas de hombres lobo y vampiros de Transilvania, una noche cenó demasiados cangrejos
|||||||vampires|||||had dinner||crabs
about the legends of werewolves and vampires of Transylvania, one night he had too many crabs for dinner
y tuvo una pesadilla en la que un “rey vampiro” se levantaba de su tumba. Eso le dió la idea para escribir
||||||||||||||grave|||||||
and had a nightmare in which a 'vampire king' rose from his grave. That gave him the idea to write
la novela clásica del monstruo de monstruos: Drácula.
the classic novel of monster of monsters: Dracula.
Nueve. Mary Shelley. Hablando de monstruos: durante un viaje por Europa, Shelley supo del Castillo
||||||||||||knew about||
ナインメアリー・シェリー怪物といえば...ヨーロッパを旅したシェリーは、"城 "の存在を知った。
Frankenstein, donde un alquimista hacía experimentos, y conoció sobre el galvanismo: el efecto
|||alchemist|||||||galvanism||
que produce la electricidad en cuerpos muertos. Durante una tertulia con sus amigos, se retaron
|||||||||gathering|||||they challenged
電気が死体に生み出すもの友人たちとの集まりで、彼らは互いに挑戦した。
a ver quién escribía la mejor historia de terror. Después de pensar varios días, una
to see who wrote the best horror story. After thinking for several days, one
noche soñó con un joven y pálido científico que revivía a un muerto y se horrorizaba
||||||pale|||was reviving||||||horrified
night she dreamed of a young and pale scientist who revived a dead body and was horrified
その夜、彼は若く青白い科学者が死人を生き返らせる夢を見た。
de su creación. De ahí surgió el memorable Víctor Frankenstein y su criatura.
by his creation. From there emerged the memorable Victor Frankenstein and his creature.
Diez. Robert Louis Stevenson. El autor de La Isla del Tesoro estaba fascinado por la dualidad entre el bien y el mal.
|||Stevenson|||||||Treasure|||||||||||
Ten. Robert Louis Stevenson. The author of Treasure Island was fascinated by the duality between good and evil.
テンロバート・ルイス・スティーブンソン宝島』の作者は、善と悪の二面性に魅了された。
Una noche, su mujer lo oyó gritar horrorizado. Lo despertó y le preguntó qué pasaba “Soñé una excelente
||||||to scream|horrified||||||||I dreamed||
One night, his wife heard him scream in horror. She woke him up and asked what was wrong, 'I dreamed an excellent
historia de espantos”: había soñado con un hombre que se transformaba en un monstruo.
||frights||||||||was transforming|||
ghost story': he had dreamed of a man who turned into a monster.
Así nació la novela “El extraño caso del Doctor Jekyll y el señor Hyde”. La historia de Jekyll y Hyde ha sido muy influyente.
Thus was born the novel 'The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde.' The story of Jekyll and Hyde has been very influential.
こうして小説『ジキルとハイドの奇妙な関係』が誕生した。ジキルとハイドの物語は非常に大きな影響を与えた。
Inspiró a Stan Lee a crear al famoso Hulk.
||||||||Hulk
It inspired Stan Lee to create the famous Hulk.
Once. Edgar Allan Poe. ¿Alguna vez has estado soñando,
||Edgar Allan||||||
Eleven. Edgar Allan Poe. Have you ever been dreaming,
y luego despiertas sólo para darte cuenta de que sigues soñando hasta que despiertas
|||||||||you are still|dreaming|||
and then you wake up only to realize that you are still dreaming until you wake up.
de verdad? Parece que esto le pasó al oscuro escritor de El Cuervo y El Gato Negro, lo
||||||||dark|writer|||Raven|||||
Really? It seems that this happened to the obscure writer of The Raven and The Black Cat, what
本当に?これは、『カラスと黒猫』の作者である無名の作家に起こったことのようだ。
que le llevó a preguntarse si todo lo que vemos en la realIidad no sería también un
||||||||||||reality||||
that led him to wonder whether everything we see in reality might not also be a
sueño. Así, escribió el hermoso poema “Un sueño dentro de un sueño”
dream. Thus, he wrote the beautiful poem "A dream within a dream".
Doce. Christopher Nolan. Estos “sueños dentro de sueños” no le eran ajenos al director
|||||||||||foreign||
12人クリストファー・ノーランこうした「夢の中の夢」は、監督にとって異質なものではなかった。
de cine Christopher Nolan, quien creó Inception (o “El Origen”), esta película de ladrones
|||||||||||||thieves
インセプション』のクリストファー・ノーラン監督による強盗映画である。
que entran al inconsciente de las personas a robar información o a sembrar ideas, y
人の無意識に入り込み、情報を盗んだり、アイデアを植えつけたりする。
en la que los personajes no están seguros si están dormidos o despiertos ¡Ni los espectadores!
||||||||||||awake|||viewers
in which the characters are not sure whether they are asleep or awake, nor are the viewers!
Si quieres que los sueños nutran tu creatividad, es buena idea irte a dormir pensando en ese
|you want||||nurture|||||||||||
propósito y acostarte con un cuaderno junto a tu cama ¡para que los apuntes en cuanto
||go to bed|||notebook||||||||||
を目的に、ベッドの横にノートを置いてベッドに入り、ベッドから起きたらすぐに書き留められるようにする!
despiertes! Porque su recuerdo suele ser tan vago que puede desvanecerse pronto.
|||||||vague|||to fade|
wach auf! Denn Ihre Erinnerung ist oft so vage, dass sie bald verblassen kann.
Con práctica, puedes ser también un explorador del inconsciente ¡CuriosaMente!
||||||explorer|||
¿A tí se te a ocurrido alguna idea en tus sueños? ¿Conoces otras obras de arte que hayan sido soñadas?
夢の中で何かアイデアを思いついたことはありますか? 他に夢に出てきた芸術作品を知っていますか?
Dínoslo en los comentarios. Y recuerda visitar Platzi.com para tomar cursos
de producción audiovisual, diseño, programación.. ¡y mucho más!