×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Radialistas - 2014, 022 - La historia circular del pobre Baltasar

022 - La historia circular del pobre Baltasar

[ Esta es una serie para grupos de autoayuda que también puede ser usada en radio.

Va un capítulo de esta serie. Aprovéchenlo para hacer un debate después de la audición. Es una producción de Infante-Bolivia. Más información en su página. Encuentra la serie completa en Radioteca ]

...

ANIMADOR A ver, a ver… Escuchen bien, amigos.

Les voy a contar una extraña historia. Una historia “circular”. Sí. La vida de un hombre llamado Baltasar. Baltasar está casado con Julia, una mujer fuerte, muy fuerte y muy mandona. Baltasar le tiene miedo, especialmente cuando regresa del trabajo.

La semana comienza así...

JULIA ¡Carajo!

¿Así que yo llego a casa y mi hombre paseando en la calle? Ah… ¿Qué bonito, no?

BALTASAR No, Julia, no es eso… Amor, mira… Tuve que salir a comprar unos fideos.

JULIA Y tú, pedazo de mierda, ¿crees que te voy a creer esa mentira?

BALTASAR Escúchame, en serio te lo digo, Julia, en serio te lo digo.

JULIA Se me estás acabando la paciencia, Baltasar, ¿lo sabías?

No quiero verte nunca más hablando con nadie en la calle ni saliendo a ninguna parte, ¿me oyes? ¿Me oyes bien?

ANIMADOR Y a la semana siguiente…

JULIA Te lo advertí, desgraciado.

Te dije que no quería verte por ahí como un puto…

BALTASAR Julia, por favor, tranquilízate.

Yo no he hecho nada…

JULIA Tú no has hecho nada, puto… La que voy a hacer soy yo… Toma, para que aprendas a respetar a tu mujer… ¡Toma, carajo!

¡Toma, mierda!

ANIMADOR Pero a la semana siguiente, Julia cambiaba por completo…

JULIA Baltasar, perdóname, no quise hacerte daño.

Es que a veces… si te pego es porque te quiero.

BALTASAR Julia, mira, yo también te quiero pero así no podemos seguir…

JULIA Yo te amo… Te prometo que nunca más… nunca más… ¿Me perdonas, Baltasar, amorcito?

A ver, un besito, dame un besito…

JULIA ¿Así que llegas a la hora que te da la gana, verdad?

¿Y yo, qué? ¿Tengo que esperar mi comida hasta te dé la gana de llegar, no?

BALTASAR Escúchame… Mira, Julia…, la niña tiene mucha fiebre… Fui a comprarle un remedio…

JULIA Tú eres el que necesitas el remedio…

BALTASAR No, Julia.

No empieces… No. No, Julia… No…

JULIA ¡Así vas a aprender, carajo…!

¡Toma, mierda!

¡Toma, puto! En esta casa mando yo, ¿me oyes? A mí me vas a respetar, ¿me oyes?

ANIMADOR Pero a la semana siguiente, Julia volvía a cambiar…

JULIA Ay, mi amor, perdóname, es que estaba muy nerviosa y no sabía ni lo que hacía… ¿Ya te curaron esa heridita, vidita?

¿Verdad, Baltasar?

BALTASAR Sí, sí.

Ya me curaron.

JULIA ¿Si, mi amorcito, ya te lo han curado?

¿Sí, papito, ya…?

BALTASAR Sí, Julia, ya me curaron.

JULIA A ver, déjame ver, mi amor… Ah, eres exagerado.

No se nota nada. ¿Pero sabes? Te prometo que nunca, nunca más ¿ya…? A ver un besito en tu frente, vidita. Pero oye, y si alguien te pregunta, aclararemos una cosa ¿no? Le dices que te caíste en la bañera o en cualquier otro lugar ¿ya, verdad, verdad, mi amor?

ANIMADOR El pobre Baltasar suele visitar a su padre, que vive en el barrio vecino…

PADRE Pero, hijo, ¿y esos moretones?

BALTASAR Eh, sí, papá.

No…, es que me caí de la bañera…

PADRE No me mientas, Baltasar… Es esa mujer… ¿Te volvió a pegar, no?

BALTASAR Papá, Julia es buena…

PADRE No…

BALTASAR Pero tiene mal carácter.

Tú sabes…

PADRE Tiene muy mal carácter… Es muy abusiva.

BALTASAR Yo no sé, papá… A veces, me siento culpable porque…

PADRE ¡Cómo culpable!

BALTASAR Haga lo que haga ella nunca está contenta…

PADRE Espera, hijo.

Deja ver… A ver… Veamos. ¡Pero, pero hijo! Si tienes las piernas cortadas… Abre la camisa… Y la espalda… ¡Qué barbaridad!

BALTASAR Lo que pasa es que se ha acostumbrado a pegarme, y el otro día… Bueno, sí me pegó… Luego, luego se me subió encima.

PADRE No.

No puede ser…

BALTASAR Y me hizo…, bueno, me hizo todo lo que quiso.

Después, cuando terminó, me empujó de la cama… ¡Vete, lárgate, no vales ni como puto! Y no sabe que… otra vez estoy embarazado… No sé qué hacer… Necesito tu consejo, papá…

PADRE Tú no necesitas ningún consejo, hijo.

Tú lo que necesitas es recoger la ropa y salir de esa cárcel.

BALTASAR Pero, ¿a dónde voy?

PADRE A cualquier parte.

Ven acá. Ve a una casa de refugio para hombres maltratados. A donde sea, pero tienes que salir de allí.

BALTASAR No sé… Mira, papá: Julia me ha prometido que va a cambiar… Me pidió perdón…

PADRE ¡Perdón!

Ay, hijo, no seas ingenuo… Las mujeres que hacen eso no cambian… Hazme caso, hijo, escápate de esa casa, sal con la niña. ¡Escápate…!

ANIMADOR Primero es la esperanza de que ella va a cambiar.

Después, el sentimiento de culpa por algo malo que el hombre debe estar haciendo. Después, el miedo que paraliza. Y el círculo de la violencia continúa…

JULIA ¡Así vas a aprender, carajo…!

¡Toma, mierda!

¡Toma, puto! En esta casa mando yo… Amorcito, yo te promete que nunca, pero nunca, nunca más te voy a pegar, ¿ya, vidita…?

ANIMADOR Nunca más.

Ella dice que nunca más. ¿Será verdad? Pero antes de saber si Julia puede o no puede cambiar, yo les pregunto a ustedes: ¿qué opinan de Baltasar, del pobre Baltasar?... Ah, usted, ¿usted quiere decir algo?

HOMBRE 1 Qué pobre, ni que pobre… Ese Baltasar es un cojudo.

Si yo fuera él, de un puñetazo le tumbaba los dientes a esa mujerzuela…

ANIMADOR ¿Ah sí?

Y si usted fuera él… ¿y si usted fuera ella?

HOMBRE 1 ¿Cómo dice?

ANIMADOR Que si usted fuera ella…

HOMBRE 1 El caso no es ese, el… no le entiendo.

ANIMADOR ¿Tal vez alguno de ustedes, varones, tienen un comportamiento parecido al de esta mujer abusiva?… Estoy seguro que ninguno de ustedes se parece a Baltasar… pero… ¿y a Julia?

HOMBRE 2 La palabra…

ANIMADOR A ver, a ver…

HOMBRE 2 Yo me he visto retratado en esa mujer… Golpes primero, después perdón, más golpes y otra vez pedir perdón… Es como un círculo…

ANIMADOR El círculo de la violencia… El círculo del agresor que sólo puede romper la víctima.

HOMBRE 2 No, profe, lo podemos romper también nosotros, si tomamos conciencia que ese machismo hace daño a nuestras compañeras, pero también nos daña a nosotros.

Ese machismo no nos hace más felices. Yo les pregunto a ustedes, compañeros: ¿somos más varones cuando golpeamos más o somos más animales?

ANIMADOR Y tú, amigo que me escuchas… ¿Te atreves a romper el círculo de la violencia?

022 - La historia circular del pobre Baltasar 022 - The circular story of poor Baltasar 022 - L'histoire circulaire du pauvre Balthasar 022 - La storia circolare del povero Balthasar

[ Esta es una serie para grupos de autoayuda que también puede ser usada en radio. [This is a series for self-help groups that can also be used on the radio. [Jest to seria dla grup samopomocy, z której można także korzystać w radiu.

Va un capítulo de esta serie. A chapter of this series goes. Rozdział z tej serii idzie. Aprovéchenlo para hacer un debate después de la audición. Take advantage of it to make a debate after the audition. Skorzystaj z niego, aby przeprowadzić debatę po przesłuchaniu. Es una producción de Infante-Bolivia. It is a production of Infante-Bolivia. Más información en su página. More information on his page. Więcej informacji na ich stronie. Encuentra la serie completa en Radioteca ] Find the complete series on Radio Library] Znajdź całą serię w bibliotece radiowej]

... ... ...

ANIMADOR A ver, a ver… Escuchen bien, amigos. ANIMATOR To see, to see ... Listen well, friends. ANIMATOR Aby zobaczyć, zobaczyć ... Słuchaj dobrze, przyjaciele.

Les voy a contar una extraña historia. I am going to tell you a strange story. Opowiem ci dziwną historię. Una historia “circular”. A "circular" story. „Okrągła” historia. Sí. Yes. La vida de un hombre llamado Baltasar. The life of a man named Baltasar. Życie człowieka o imieniu Baltasar. Baltasar está casado con Julia, una mujer fuerte, muy fuerte y muy mandona. Baltasar is afraid of him, especially when he returns from work. Baltasar jest żonaty z Julią, silną kobietą, bardzo silną i bardzo apodyktyczną. Baltasar le tiene miedo, especialmente cuando regresa del trabajo. JULIA Damn! Baltasar się go boi, zwłaszcza gdy wraca z pracy.

La semana comienza así... The week starts like this ... Tydzień zaczyna się w ten sposób ...

JULIA ¡Carajo! JULIA Fuck! JULIA Kurwa!

¿Así que yo llego a casa y mi hombre paseando en la calle? So I get home and my man walking in the street? Więc wracam do domu i mój człowiek idzie ulicą? Ah… ¿Qué bonito, no? Ah ... How nice, isn't it?

BALTASAR No, Julia, no es eso… Amor, mira… Tuve que salir a comprar unos fideos. BALTASAR No, Julia, it's not that ... Love, look ... I had to go out and buy some noodles. BALTASAR Nie, Julia, to nie tak ... Kochanie, spójrz ... Musiałem wyjść i kupić makaron.

JULIA Y tú, pedazo de mierda, ¿crees que te voy a creer esa mentira? JULIA And you, piece of shit, do you think I'm going to believe that lie? JULIA A ty, gówno, myślisz, że uwierzę w to kłamstwo?

BALTASAR Escúchame, en serio te lo digo, Julia, en serio te lo digo. BALTASAR Listen to me, I really tell you, Julia, I really tell you. BALTASAR Posłuchaj mnie, naprawdę ci mówię, Julio, naprawdę ci mówię.

JULIA Se me estás acabando la paciencia, Baltasar, ¿lo sabías? JULIA I'm running out of patience, Baltasar, did you know that? JULIA Zabrakło mi cierpliwości, Baltasar, wiedziałeś o tym?

No quiero verte nunca más hablando con nadie en la calle ni saliendo a ninguna parte, ¿me oyes? I never want to see you talking to anyone on the street or going anywhere, can you hear me? Nigdy nie chcę widzieć, jak rozmawiasz z kimkolwiek na ulicy lub gdziekolwiek jedziesz, słyszysz mnie? ¿Me oyes bien? Do you hear me well?

ANIMADOR Y a la semana siguiente… ANIMATOR And the following week ... ANIMATOR I następny tydzień ...

JULIA Te lo advertí, desgraciado. JULIA I warned you, miserable. JULIA Ostrzegałem cię, nieszczęśliwy.

Te dije que no quería verte por ahí como un puto… I told you that I didn't want to see you around like a fucking ... Powiedziałem ci, że nie chcę cię widzieć jak kurwa ...

BALTASAR Julia, por favor, tranquilízate. BALTASAR Julia, please calm down. BALTASAR Julia, uspokój się.

Yo no he hecho nada… I have not done anything… Nic nie zrobiłem ...

JULIA Tú no has hecho nada, puto… La que voy a hacer soy yo… Toma, para que aprendas a respetar a tu mujer… ¡Toma, carajo! JULIA You haven't done anything, fucking ... The one I'm going to do is me ... Take, so you learn to respect your wife ... Take it, damn it! JULIA Nic nie zrobiłeś, kurwa ... To, co zamierzam zrobić, to ja ... Weź, więc naucz się szanować swoją żonę ... Weź to, do cholery!

¡Toma, mierda! Take shit! Cholera!

ANIMADOR Pero a la semana siguiente, Julia cambiaba por completo… ANIMATOR But the following week, Julia changed completely ... ANIMATOR Ale w następnym tygodniu Julia całkowicie się zmieniła

JULIA Baltasar, perdóname, no quise hacerte daño. JULIA Baltasar, forgive me, I didn't mean to hurt you. JULIA Baltasar, wybacz mi, nie chciałem cię skrzywdzić.

Es que a veces… si te pego es porque te quiero. Is that sometimes ... if I hit you it is because I love you. Czy to czasami ... jeśli cię uderzę, to dlatego, że cię kocham.

BALTASAR Julia, mira, yo también te quiero pero así no podemos seguir… BALTASAR Julia, look, I love you too but we can't go on like this ... BALTASAR Julia, słuchaj, ja też cię kocham, ale nie możemy tak dalej ...

JULIA Yo te amo… Te prometo que nunca más… nunca más… ¿Me perdonas, Baltasar, amorcito? JULIA I love you ... I promise you never again ... never again ... Will you forgive me, Baltasar, sweetie? JULIA Kocham cię ... Obiecuję, że nigdy więcej ... nigdy więcej ... Wybaczysz mi, Baltasar, kochanie?

A ver, un besito, dame un besito… Let's see, kiss, give me a kiss ... Zobaczmy, pocałuj, daj mi buziaka ...

JULIA ¿Así que llegas a la hora que te da la gana, verdad? JULIA So you arrive at the time you want, right?

¿Y yo, qué? JULIA So you arrive at the time you want, right? JULIA Więc przybywasz o dowolnej porze, prawda? ¿Tengo que esperar mi comida hasta te dé la gana de llegar, no? What about me? A co ze mną

BALTASAR Escúchame… Mira, Julia…, la niña tiene mucha fiebre… Fui a comprarle un remedio… I have to wait for my food until you feel like it, right? Muszę czekać na swoje jedzenie, aż się poczujesz, prawda?

JULIA Tú eres el que necesitas el remedio… BALTASAR Listen to me ... Look, Julia ..., the girl has a high fever ... I went to buy her a remedy ... BALTASAR Posłuchaj mnie ... Słuchaj, Julia ... dziewczyna ma wysoką gorączkę ... Poszedłem kupić jej lekarstwo ...

BALTASAR No, Julia. JULIA You are the one who needs the remedy ... JULIA Jesteś tym, który potrzebuje lekarstwa ...

No empieces… No. BALTASAR Nie, Julia. No, Julia… No… Don't start ... No.

JULIA ¡Así vas a aprender, carajo…! JULIA That's how you're going to learn, damn it...!

¡Toma, mierda! JULIA So you will learn, damn ...! JULIA Więc uczysz się, cholera ...!

¡Toma, puto! Take shit! En esta casa mando yo, ¿me oyes? Take it fucking! A mí me vas a respetar, ¿me oyes? In this house I command, can you hear me?

ANIMADOR Pero a la semana siguiente, Julia volvía a cambiar… You will respect me, can you hear me? Szanujesz mnie, słyszysz mnie?

JULIA Ay, mi amor, perdóname, es que estaba muy nerviosa y no sabía ni lo que hacía… ¿Ya te curaron esa heridita, vidita? ANIMATOR But the following week, Julia changed again ... ANIMATOR Ale w następnym tygodniu Julia znów się zmieniła ...

¿Verdad, Baltasar? JULIA Oh, my love, forgive me, is that I was very nervous and did not even know what I was doing ... Did that wound heal you, little vine? JULIA Och, kochanie, wybacz mi, że byłam bardzo zdenerwowana i nawet nie wiedziałam, co robię ... Czy ta rana cię uzdrowiła, mała winorośli?

BALTASAR Sí, sí. Prawda Baltasar?

Ya me curaron. They already cured me.

JULIA ¿Si, mi amorcito, ya te lo han curado? They already healed me. Już mnie uzdrowili.

¿Sí, papito, ya…? JULIA Yes, my sweetheart, have you been cured yet? JULIA Tak, kochanie, czy już jesteś wyleczony?

BALTASAR Sí, Julia, ya me curaron. Yes, daddy, now ...? Tak tato, teraz ...?

JULIA A ver, déjame ver, mi amor… Ah, eres exagerado. JULIA Let's see, let me see, my love… Ah, you're exaggerating. BALTASAR Tak, Julio, już mnie wyleczyli.

No se nota nada. JULIA Let's see, let me see, my love ... Ah, you're exaggerated. JULIA Zobaczmy, pozwól mi zobaczyć, kochanie ... Ach, jesteś przesadzony. ¿Pero sabes? You don't notice anything. Te prometo que nunca, nunca más ¿ya…? But you know? Ale ty wiesz A ver un besito en tu frente, vidita. Let's see a little kiss on your forehead, little girl. Obiecuję ci nigdy, nigdy więcej ... Pero oye, y si alguien te pregunta, aclararemos una cosa ¿no? Let's see a little kiss on your forehead, vine. Zobaczmy mały pocałunek na twoim czole, winorośli. Le dices que te caíste en la bañera o en cualquier otro lugar ¿ya, verdad, verdad, mi amor? But hey, and if someone asks you, we'll clarify one thing, right? Ale hej, a jeśli ktoś cię zapyta, wyjaśnimy jedną rzecz, prawda?

ANIMADOR El pobre Baltasar suele visitar a su padre, que vive en el barrio vecino… You tell him you fell in the bathtub or anywhere else, right, right, my love? Mówisz mu, że wpadłeś do wanny lub gdziekolwiek indziej, prawda, prawda, kochanie?

PADRE Pero, hijo, ¿y esos moretones? ANIMATOR Poor Baltasar usually visits his father, who lives in the neighboring neighborhood ... ANIMATOR Biedny Baltasar zwykle odwiedza ojca, który mieszka w sąsiedztwie ...

BALTASAR Eh, sí, papá. FATHER But, son, and those bruises? OJCIEC Ale synu i te siniaki?

No…, es que me caí de la bañera… BALTASAR Hey, dad.

PADRE No me mientas, Baltasar… Es esa mujer… ¿Te volvió a pegar, no? No ..., I fell out of the bathtub ... Nie ... wypadłem z wanny ...

BALTASAR Papá, Julia es buena… FATHER Don't lie to me, Baltasar ... It's that woman ... He hit you again, right? OJCIEC Nie okłamuj mnie, Baltasar ... To ta kobieta ... Uderzył cię ponownie, prawda?

PADRE No…

BALTASAR Pero tiene mal carácter.

Tú sabes… BALTASAR But he has a bad character.

PADRE Tiene muy mal carácter… Es muy abusiva. Wiesz ...

BALTASAR Yo no sé, papá… A veces, me siento culpable porque… FATHER He has a very bad character ... He is very abusive.

PADRE ¡Cómo culpable! BALTASAR I don't know, dad ... Sometimes, I feel guilty because ...

BALTASAR Haga lo que haga ella nunca está contenta… FATHER How guilty!

PADRE Espera, hijo. BALTASAR Whatever she does she is never happy ... BALTASAR Cokolwiek robi, nigdy nie jest szczęśliwa ...

Deja ver… A ver… Veamos. Let's see… Let's see… Let's see. ¡Pero, pero hijo! Let see ... Let's see ... Let's see. Zobaczmy ... Zobaczmy ... Zobaczmy. Si tienes las piernas cortadas… Abre la camisa… Y la espalda… ¡Qué barbaridad! If your legs are cut off ... Open your shirt ... And your back ... How outrageous! Ale synu!

BALTASAR Lo que pasa es que se ha acostumbrado a pegarme, y el otro día… Bueno, sí me pegó… Luego, luego se me subió encima. If you have your legs cut ... Open your shirt ... And your back ... What a barbarity! BALTASAR Ce qui se passe, c'est qu'il s'est habitué à me frapper, et l'autre jour ... Eh bien, il m'a frappé ... Ensuite, il est monté sur moi. Jeśli masz obcięte nogi ... Otwórz koszulę ... I plecy ... Co za barbarzyństwo!

PADRE No. BALTASAR What happens is that he has become accustomed to hitting me, and the other day ... Well, he hit me ... Then, then he climbed on me. BALTASAR To, co się dzieje, to, że przyzwyczaił się do bicia mnie, a któregoś dnia ... Cóż, uderzył mnie ... Potem wspiął się na mnie.

No puede ser…

BALTASAR Y me hizo…, bueno, me hizo todo lo que quiso. Can not be… To nie może być ...

Después, cuando terminó, me empujó de la cama… ¡Vete, lárgate, no vales ni como puto! BALTASAR And he made me ... well, he did everything he wanted. Plus tard, quand il a fini, il m'a poussé hors du lit ... Va-t'en, sors, tu n'en vaux pas la peine! BALTASAR I zmusił mnie ... cóż, zrobił wszystko, co chciał. Y no sabe que… otra vez estoy embarazado… No sé qué hacer… Necesito tu consejo, papá… Then, when he finished, he pushed me out of bed ... Go away, get out, you're not worth even as fucking! Et il ne le sait pas ... Je suis de nouveau enceinte ... Je ne sais pas quoi faire ... J'ai besoin de ton conseil, papa ... Potem, kiedy skończył, wypchnął mnie z łóżka ... Odejdź, wynoś się, nie jesteś nawet warta kurwa!

PADRE Tú no necesitas ningún consejo, hijo. And he doesn't know that ... I'm pregnant again ... I don't know what to do ... I need your advice, dad ... I nie wie, że ... Znowu jestem w ciąży ... Nie wiem co robić ... Potrzebuję twojej rady, tato ...

Tú lo que necesitas es recoger la ropa y salir de esa cárcel. FATHER You don't need any advice, son. Ce dont vous avez besoin, c'est de ramasser les vêtements et de sortir de cette prison. OJCIEC Nie potrzebujesz porady, synu.

BALTASAR Pero, ¿a dónde voy? What you need is to pick up the clothes and get out of that jail. Musisz wziąć ubranie i wyjść z więzienia.

PADRE A cualquier parte. BALTASAR But where am I going? BALTASAR Ale gdzie idę?

Ven acá. FATHER Anywhere. OJCIEC Gdziekolwiek. Ve a una casa de refugio para hombres maltratados. Come here. Chodź tutaj A donde sea, pero tienes que salir de allí. Go to a shelter for battered men. Idź do schroniska dla zmaltretowanych mężczyzn.

BALTASAR No sé… Mira, papá: Julia me ha prometido que va a cambiar… Me pidió perdón… Anywhere, but you have to get out of there. Gdziekolwiek, ale musisz się stamtąd wydostać.

PADRE ¡Perdón! BALTASAR I don't know ... Look, dad: Julia has promised me that she will change ... She asked me for forgiveness ... BALTASAR Nie wiem ... Słuchaj, tato: Julia obiecała mi, że się zmieni ... Poprosiła mnie o wybaczenie ...

Ay, hijo, no seas ingenuo… Las mujeres que hacen eso no cambian… Hazme caso, hijo, escápate de esa casa, sal con la niña. FATHER Sorry! OJCIEC Przepraszam! ¡Escápate…! Oh, son, don't be naive ... The women who do that don't change ... Pay attention to me, son, escape from that house, go out with the girl. Och, synu, nie bądź naiwny ... Kobiety, które to robią, nie zmieniają się ... Zwróć uwagę na mnie, synu, uciekaj z tego domu, idź z dziewczyną.

ANIMADOR Primero es la esperanza de que ella va a cambiar.

Después, el sentimiento de culpa por algo malo que el hombre debe estar haciendo. ANIMATOR First is the hope that she will change. ANIMATOR Najpierw jest nadzieja, że się zmieni. Después, el miedo que paraliza. Afterwards, the feeling of guilt for something bad that man must be doing. Potem poczucie winy za coś złego, co musiał robić człowiek. Y el círculo de la violencia continúa… Then the fear that paralyzes. Potem strach, który paraliżuje.

JULIA ¡Así vas a aprender, carajo…! And the circle of violence continues ... Krąg przemocy trwa nadal ...

¡Toma, mierda! JULIA So you will learn, damn ...! JULIA Więc uczysz się, cholera ...!

¡Toma, puto! Cholera! En esta casa mando yo… Amorcito, yo te promete que nunca, pero nunca, nunca más te voy a pegar, ¿ya, vidita…? Take it fucking! Weź to kurwa!

ANIMADOR Nunca más. In this house I send ... Sweetie, I promise you that I will never, but never, never hit you again, now, vidita ...? W tym domu wysyłam ... Kochanie, obiecuję ci, że nigdy, ale nigdy, nigdy więcej cię nie uderzę, teraz, vidita ...?

Ella dice que nunca más. ANIMATOR Never again. ANIMATOR Nigdy więcej. ¿Será verdad? She says never again. Mówi nigdy więcej. Pero antes de saber si Julia puede o no puede cambiar, yo les pregunto a ustedes: ¿qué opinan de Baltasar, del pobre Baltasar?... Will it be true? Czy to będzie prawda? Ah, usted, ¿usted quiere decir algo? But before knowing if Julia can or cannot change, I ask you: what do you think of Baltasar, of poor Baltasar? ... Zanim jednak dowiem się, czy Julia może się zmienić, czy nie, pytam: co sądzisz o Baltasar, biednym Baltasar? ...

HOMBRE 1 Qué pobre, ni que pobre… Ese Baltasar es un cojudo. Ah, you, do you want to say something? HOMME 1 Que c'est pauvre, ou combien pauvre ... Ce Baltasar est un con. Ach, ty chcesz coś powiedzieć?

Si yo fuera él, de un puñetazo le tumbaba los dientes a esa mujerzuela… MAN 1 How poor, or how poor ... That Baltasar is a cojudo. Si j'étais lui, je frapperais les dents de cette salope ... MĘŻCZYZNA 1 Jak biedni lub jak biedni ... Że Baltasar to cojudo.

ANIMADOR ¿Ah sí? If I were him, with a punch I would lay that little woman's teeth ... Gdybym był nim, z ciosem uderzyłbym zęby tej małej kobiety ...

Y si usted fuera él… ¿y si usted fuera ella? ANIMATOR Oh yes? ANIMATOR Och tak?

HOMBRE 1 ¿Cómo dice? And if you were him ... what if you were her? A gdybyś był nim ... co gdybyś był nią?

ANIMADOR Que si usted fuera ella… MAN 1 How do you say? MĘŻCZYZNA 1 Jak mówisz?

HOMBRE 1 El caso no es ese, el… no le entiendo. ANIMATOR If you were her ... ANIMATOR Gdybyś był jej ...

ANIMADOR ¿Tal vez alguno de ustedes, varones, tienen un comportamiento parecido al de esta mujer abusiva?… Estoy seguro que ninguno de ustedes se parece a Baltasar… pero… ¿y a Julia? MAN 1 The case is not that, he ... I don't understand him. MĘŻCZYZNA 1 Nie chodzi o to, że on ... Nie rozumiem go.

HOMBRE 2 La palabra… ANIMATOR Perhaps some of you, men, have a behavior similar to that of this abusive woman? ... I'm sure none of you looks like Baltasar ... but ... and Julia? ANIMATOR Być może niektórzy z was, mężczyźni, zachowują się podobnie do tej znęcającej się kobiety? ... jestem pewien, że nikt z was nie przypomina Baltasara ... ale ... i Julii?

ANIMADOR A ver, a ver… MAN 2 The word ... MĘŻCZYZNA 2 Słowo ...

HOMBRE 2 Yo me he visto retratado en esa mujer… Golpes primero, después perdón, más golpes y otra vez pedir perdón… Es como un círculo… ANIMATOR To see, to see ... ANIMATOR Aby zobaczyć, aby zobaczyć ...

ANIMADOR El círculo de la violencia… El círculo del agresor que sólo puede romper la víctima. MAN 2 I've seen myself portrayed in that woman ... Strokes first, then forgiveness, more strokes and again asking for forgiveness ... It's like a circle ... MĘŻCZYZNA 2 Widziałem siebie w tej kobiecie ... Najpierw pociągnięcia, potem wybaczenie, kolejne pociągnięcia i znowu prośba o przebaczenie ... To jak koło ...

HOMBRE 2 No, profe, lo podemos romper también nosotros, si tomamos conciencia que ese machismo hace daño a nuestras compañeras, pero también nos daña a nosotros. ANIMATOR The circle of violence ... The circle of the aggressor who can only break the victim. ANIMATOR Krąg przemocy ... Krąg agresora, który może tylko złamać ofiarę.

Ese machismo no nos hace más felices. MAN 2 No, teacher, we can break it too, if we realize that machismo hurts our partners, but also damages us. MĘŻCZYZNA 2 Nie, nauczycielu, my też możemy to przełamać, jeśli uświadomimy sobie, że to machismo rani naszych partnerów, ale także nas szkodzi. Yo les pregunto a ustedes, compañeros: ¿somos más varones cuando golpeamos más o somos más animales? That machismo does not make us happier. To machismo nie czyni nas szczęśliwszymi.

ANIMADOR Y tú, amigo que me escuchas… ¿Te atreves a romper el círculo de la violencia? I ask you, partners: are we more males when we hit more or are we more animals? Pytam was, partnerzy: czy jesteśmy bardziej samcami, kiedy uderzamy więcej, czy też jesteśmy zwierzętami?