×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Macario, Episodio 3 Páginas 7 a 9 y 1/2

Episodio 3 Páginas 7 a 9 y 1/2

Macario

¡Well. That is what I want...Pues, eso es lo que quiero!

Elope

¡Macario, porfavor! Don't talk like that. No hables así.

Macario

I know I'm wrong when I say this...Yo sé que estoy mal cuando digo esto.. but ....pero..I can't take it anymore..ya no aguanto, Elope. I go out, Yo salgo everyday, todos los días ¡I kill myself working, me mato trabajando and we don't have anything..nosotros no tenemos nada! We go through everyday...nosotros pasamos todos los días, dying of hunger...muriéndonos de hambre. I can't take it anymore...Ya no aguanto, Elope.

Elope

Macario, you are a good man. Tú eres un buen hombre. A good husband..un buen esposo. I love you so much...yo te quiero tanto, Macario. Your children too...tus hijos también. We need you...Nosotros te necesitamos. We depend on you....dependemos de ti, mi amor.

Macario

And what good does that...¿y de qué sirve eso? We spend everyday...pasamos todos los días con el estómago vacío with our stomach empty with horrible pain of hunger, con ese dolor horrible del hambre. ¡And now our children.... y ahora nuestro hijos!

(Macario goes outside and sits on large rock just outside the house...Macario sale y se siente encima de una roca grande)

Macario

You know, Elope, Sabes, Elope que I don't even have a memory, ni siquiera tengo yo memoria of having eaten, de haber comido something, algo until I was full and satisfied, hasta quedarme lleno y satisfecho. ¡Ni una sola vez! Not one time! (He looks off into the distance....El mira a lo lejos) Everyday, Todos los días I arrive home, yo llego a casa and I see the hungry faces de mis tres hijos, Quico, María, y Paco, les veo la cara de hambre a Quico, María y Paco, their suffering, su sufrimiento, their misery, su miseria. I suffer too. Yo también sufro, Elope. Yo sé, I know que it is selfish on my part, que es egoísta de mi parte, when I say this, cuando yo digo esto...pero, but....from this moment on, desde este momento.. I am not going to eat again. No voy a comer más.

Elope

¿How can you say that? ¿Cómo puedes decir eso, Macario? ¿And your children? ¿Y tus hijos? They need you....Ellos te necesitan, Macario. Macario you can't.....Macario. No puedes.....

Macario

Sí, Elope. Sí puedo. Yes I can Elope. I know I'm wrong.. Sé que estoy mal. I know it's selfish of me, Sé que es egoísta de mi parte... but the only thing I want right now, lo único que quiero ahora, el único deseo que tengo ahora is to eat, comer. Wolf down a turkey, tragarme un pavo, a whole turkey for just me, un pavo entero, solo para mí. I don't want to share it, No quiero compartirlo con nadie, with anybody....not even, ni siquiera con mis propios hijos, with my own children. Ni siquiera contigo, not even with you, Elope. I would like to at least just one time, Yo quisiera por lo menos una sola vez, eat and eat until my stomach is full, comer y comer hasta quedarme con la barriga llena.. ¡Por lo menos una sola vez! Just one time, full, lleno, satisfecho. Yo solo...just me...And if I can't, y si no puedo, Well, pues, then, entonces, prefiero no comer más nunca hasta morirme..I prefer to never eat again until I die.

Elope

Porfavor, mi amor. I'm afraid, Tengo miedo, Macario. Tú me estás asustándo, de verdad. You're really scaring me, por el amor de Dios.

Macario

Estoy en serio. I mean it, Elope. No comeré más nada en esta vida...I will not even anything ever again in this life por mi santa madre que está en los cielos.

Escena Cuatro

Narrador

Vaya Pues. Well. Well. Well. ¡Qué salado, ¿no? Some bad luck here, huh?

Aquí tenemos, here we have la triste historia de Macario, the sad story of Macario. A poor country boy, un pobre campesino trabajando, working, escarbando, scraping, sweating it out, sudando la gota gorda, doing whatever, haciendo como sea, to maintain his home, para mantener su hogar....pero ni s esfuerzos infatigables, neither his unwavering efforts, nor his prayers to the saints, ni sus oraciones a los santos le han ligado, have worked out for him.

Trovador

La triste historia de mi pobre vida. Un muerto de hambre

qué miserable estoy

(The sad story of my life. Dying of hunger, how miserable I am)

Qué filo que tengo en esta barriga. Qué salada mi vida

Qué miserable estoy

(What a sharp knife like feeling in this belly. How unlucky my life.

How miserable I am)

¡Ay qué dolor de barriga! ¡Qué desamparado estoy!

¡Quiero comer mi pavito y a nadie le doy!

(Oh, what pain in my belly. How bad off am I

I want to eat my turkey, and give to nobody (share)

Y no me importa que a mi paguen con un egoísmo igual

Y aunque yo me empache, de mi pavito voy a gozar

(And I don't care if they pay me with equal selfishness

and even if I get bloated and throw up, I'm going to enjoy my little turkey)

Yo quiero comer hasta quedarme inflado. Y no me pidas nadita

Te mando a rodar

(I want to eat until I am inflated. And don't ask for any, I'll send you rolling)

El pavo es mío y no me lo suelto

(The turkey is mine and I'll wont' give it up)

Hasta ahí no más manito

(That's far enough, little bro)

O una patada te doy

(Or I'll have to kick you)

¡Ay qué dolor de barriga! ¡Qué desamparado estoy!

¡Quiero comer mi pavito y a nadie le doy!

(Oh, what pain in my belly. How bad off am I

I want to eat my turkey, and give to nobody (share)

Y no me importa que a mi paguen con un egoísmo igual

Y aunque yo me empache, de mi pavito voy a gozar

(And I don't care if they pay me with equal selfishness

and even if I get bloated and throw up, I'm going to enjoy my little turkey)

LingQ: Episodio 3: Página 7 a 9 y medio

Fin de Escena


Episodio 3 Páginas 7 a 9 y 1/2 Episode 3 Pages 7 to 9 and 1/2

Macario Macario

¡Well. That is what I want...Pues, eso es lo que quiero! That is what I want ... Well, that's what I want!

Elope Elope

¡Macario, porfavor! Don't talk like that. No hables así.

Macario

I know I'm wrong when I say this...Yo sé que estoy mal cuando digo esto.. but ....pero..I can't take it anymore..ya no aguanto, Elope. I go out, Yo salgo everyday, todos los días  ¡I kill myself working, me mato trabajando and we don't have anything..nosotros no tenemos nada! We go through everyday...nosotros pasamos todos los días, dying of hunger...muriéndonos de hambre. I can't take it anymore...Ya no aguanto, Elope.

Elope

Macario, you are a good man. Tú eres un buen hombre. A good husband..un buen esposo. I love you so much...yo te quiero tanto, Macario. Your children too...tus hijos también. We need you...Nosotros te necesitamos. We depend on you....dependemos de ti, mi amor.

Macario

And what good does that...¿y de qué sirve eso? We spend everyday...pasamos todos los días con el estómago vacío with our stomach empty with horrible pain of hunger, con ese dolor horrible del hambre. ¡And now our children.... y ahora nuestro hijos!

(Macario goes outside and sits on large rock just outside the house...Macario sale y se siente encima de una roca grande)

Macario

You know, Elope, Sabes, Elope que I don't even have a memory, ni siquiera tengo yo memoria of having eaten, de haber comido something, algo until I was full and satisfied, hasta quedarme lleno y satisfecho. ¡Ni una sola vez! Not one time! (He looks off into the distance....El mira a lo lejos)  Everyday, Todos los días I arrive home, yo llego a casa and I see the hungry faces de mis tres hijos, Quico, María, y Paco, les veo la cara de hambre a Quico, María y Paco, their suffering, su sufrimiento, their misery, su miseria. I suffer too. Yo también sufro, Elope. Yo sé, I know que it is selfish on my part, que es egoísta de mi parte, when I say this, cuando yo digo esto...pero, but....from this moment on, desde este momento.. I am not going to eat again. No voy a comer más.

Elope

¿How can you say that? ¿Cómo puedes decir eso, Macario? ¿And your children? ¿Y tus hijos? They need you....Ellos te necesitan, Macario. Macario you can't.....Macario. No puedes.....

Macario

Sí, Elope. Sí puedo. Yes I can Elope. I know I'm wrong.. Sé que estoy mal. I know it's selfish of me, Sé que es egoísta de mi parte... but the only thing I want right now, lo único que quiero ahora, el único deseo que tengo ahora is to eat, comer. Wolf down a turkey, tragarme un pavo, a whole turkey for just me, un pavo entero, solo para mí. I don't want to share it, No quiero compartirlo con nadie, with anybody....not even,  ni siquiera con mis propios hijos, with my own children. Ni siquiera contigo, not even with you, Elope. I would like to at least just one time, Yo quisiera por lo menos una sola vez, eat and eat until my stomach is full, comer y comer hasta quedarme con la barriga llena.. ¡Por lo menos una sola vez! Just one time, full, lleno, satisfecho. Yo solo...just me...And if I can't, y si no puedo, Well, pues, then, entonces, prefiero no comer más nunca hasta morirme..I prefer to never eat again until I die.

Elope

Porfavor, mi amor. I'm afraid, Tengo miedo, Macario. Tú me estás asustándo, de verdad. You're really scaring me, por el amor de Dios.

Macario

Estoy en serio. I mean it, Elope. No comeré más nada en esta vida...I will not even anything ever again in this life por mi santa madre que está en los cielos.

Escena Cuatro

Narrador

Vaya Pues. Well. Well. Well. ¡Qué salado, ¿no? Some bad luck here, huh?

Aquí tenemos, here we have la triste historia de Macario, the sad story of Macario. A poor country boy, un pobre campesino trabajando, working, escarbando, scraping, sweating it out, sudando la gota gorda, doing whatever, haciendo como sea, to maintain his home, para mantener su hogar....pero ni s esfuerzos infatigables, neither his unwavering efforts, nor his prayers to the saints, ni sus oraciones a los santos le han ligado, have worked out for him.

Trovador

La triste historia de mi pobre vida. Un muerto de hambre

qué miserable estoy

(The sad story of my life. Dying of hunger, how miserable I am)

Qué filo que tengo en esta barriga. Qué salada mi vida

Qué miserable estoy

(What a sharp knife like feeling in this belly. How unlucky my life.

How miserable I am)

¡Ay qué dolor de barriga! ¡Qué desamparado estoy!

¡Quiero comer mi pavito y a nadie le doy!

(Oh, what pain in my belly. How bad off am I

I want to eat my turkey, and give to nobody (share)

Y no me importa que a mi paguen con un egoísmo igual

Y aunque yo me empache, de mi pavito voy a gozar

(And I don't care if they pay me with equal selfishness

and even if I get bloated and throw up, I'm going to enjoy my little turkey)

Yo quiero comer hasta quedarme inflado. Y no me pidas nadita

Te mando a rodar

(I want to eat until I am inflated. And don't ask for any, I'll send you rolling)

El pavo es mío y no me lo suelto

(The turkey is mine and I'll wont' give it up)

Hasta ahí no más manito

(That's far enough, little bro)

O una patada te doy

(Or I'll have to kick you)

¡Ay qué dolor de barriga! ¡Qué desamparado estoy!

¡Quiero comer mi pavito y a nadie le doy!

(Oh, what pain in my belly. How bad off am I

I want to eat my turkey, and give to nobody (share)

Y no me importa que a mi paguen con un egoísmo igual

Y aunque yo me empache, de mi pavito voy a gozar

(And I don't care if they pay me with equal selfishness

and even if I get bloated and throw up, I'm going to enjoy my little turkey)

LingQ: Episodio 3: Página 7 a 9 y medio

Fin de Escena