×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

La Boca del Lobo, La Boca del Lobo Episodio 8

La Boca del Lobo Episodio 8

Teniente Roca---El ataque al Teniente Basulto y los cabos fue preparado desde aquí. Y eso tú lo sabes muy bien. En Chuspi hay senderistas y amigos de senderistas. Y, tú puedes ser uno de ellos.

Alcalde---¿Yo? No, teniente. Le juro (I swear to you) que no lo soy. Habrán (they're probably are) terrucos como usted dice. Pero yo no sé nada. Nada he (I have) sabido. Si supiera (I knew) se lo diría (would tell)

Entonces, el teniente Iván Roca, que estaba parado (standing) detrás del escritorio, caminó y se acercó al alcalde con la intención de intimidar:

Teniente Roca---No sabes. Pero si supieras (but if you knew) algo, vendrías (you would come) inmediatamente a contarme (tell) ¿Eso (That) es lo que (what) me quieres decir?

Alcalde---Sí, Teniente. Sí……Pero… Yo no sé nada. No lo conozco. Yo nunca (never) he (have) querido meterme (put myself in it---get involved)

Teniente Roca---No. Pues, ahora vas a tener que meterte (get involved) si quieres salvar (save) tu pellejo (hide) para que (so that) yo me convenza (I convince myself) que tú no eres terruco.

Alcalde---Sí, teniente. Sí.

Teniente Roca---Y, ¿sabes como me voy a convencer? Tienes que demostrarme que estás de mi lado (my side)

Alcalde---Sí, teniente…..Cuando sepa (know) algo. Si llego a enterarme (find out about) de algo de los senderistas. Yo vengo a contarle (tell you) teniente.

Teniente Roca---No. Alcalde. Así no. (not like that) Cuando buenamente (goodly) sepas algo, no. Te voy a dar siete días para enterarte (find out) Ni un día más. Acá mismo te voy a estar esperando (waiting for you)

El alcalde salió del despacho (oficina) del puesto del comando del Teniente Iván Roca acompañado de dos cabos. Roca se sentó en el escritorio y regresó (returned) a la tarea (job) de estudiar la lista de nombres de los residentes de Chuspi. De hoy en adelante, iba a haber (there was going to be) más orden, más control.

Capítulo Doce

A las cuatro y media, Vitín se levantó de la cama, hizo sus tres series de cincuenta planchas y tres series de cien abdominales, y salió del cuartel. En la puerta, Chong estaba de turno, haciendo guardia.

Chong---Oye Vitín.

Chong estaba señalando con la mano a otro hombre corriendo, justo saliendo de la plaza y subiendo la cuesta. Era el teniente Iván Roca

Chong---Mira, ve, compadre. Te ganaron.

Vitín entonces se echó a correr (started) detrás del teniente. El teniente estaba corriendo a un paso bastante rápido, pero se le notaba que corría con facilidad, bastante relajado,

se movía rápido con bastante gracia. Vitín hizo un esfuerzo, aceleró el paso (picked up the pace) y se puso al lado del teniente. El joven le habló mientras corrían los dos:

Vitín---Buenos días, mi teniente.

Teniente Roca---Buenos días. Y, ¿Qué haces aquí? ¿No sabes que dentro de una hora les voy a levantar a todos, pero a correr, a correr como hombres?

Vitín---De eso no se preocupe, mi teniente. Por mí, no se haga usted problemas (don't trouble yourself on my account) Yo siempre me levanto a correr a esta hora para mantenerme en forma.

Teniente Roca---Muy bien. Y, ¿Cómo dijiste que te llamabas?

Vitín—Luna. El cabo, Vitín Luna, mi teniente.

Teniente Roca---Luna. ¿Luna? ¿Tú eres de la misma familia del capitán, Luna?

Vitín---Soy su sobrino.

Teniente Roca---El sobrino de Roque. Caramba. Yo he sido (have been) buen amigo de tu tío. Un gran tipo él.

Vitín—Sí. Muy derecho. (very straight and narrow) Se puede decir (one can say) que prácticamente por él (because of him) que estoy aquí.

Teniente Roca---Siguiendo sus pasos.

Vitín—Más o menos. Yo postulé (applied) para entrar a la escuela de oficiales pero no me aceptaron. Yo andaba (was wondering around) medio perdido hasta que…hasta que mi tío Roque me convenció de que entrara al ejército como suboficial para hacer buen papel aquí en la zona de emergencia.

Teniente Roca---Ah, y postular de nuevo (and apply again) ¿Por eso (for that reason) estás aquí?

Vitín---Sí. Quiero hacer méritos (to prove myself—score points)

Teniente Roca—Muy bien, Luna. Pero los méritos se ganan (must be earned)

Vitín---Ya le dicho, mi teniente. Por mi no se haga problemas.

Entonces, el teniente Roca lo miró bien en la cara directo a los ojos al cabo, mientras los dos corrían por la senda (path) por los cerros (hills)

Teniente Roca---¿No? No me los hago para nada. (I certainly won't trouble myself)

Ahí mismo, el teniente Roca aceleró el paso y lo dejó al cabo, alejándose (distancing himself) rápido, y desapareció.

Capítulo Doce

Los quince soldados, todos estaban corriendo, trotando en fila, por la plaza, por las afueras (outstkirts) del pueblo, por los cerros alrededor del pueblo. Y Roque corría y les gritaba órdenes. Corrían un buen rato, y de pronto, les gritaba para que (so that they would) hicieran planchas, abdominales, saltos de sapo (frog jumps) y otra vez (again) a trotar (jog—trot) El Teniente Iván Roca también les enseñó (taught them) una canción para cantar fuerte para que escucharan los terrucos (so that the terrorists)

Teniente Roca---¡A ver! ¡El primero en la línea! ¡Medina! ¡Cántales tú!

Medina----¡Ya llegamos!

Todos los soldados en coro---¡Ya llegamos!

Medina---¡A barrerlos! (to sweep you away)

Coro---¡A barrerlos!

Medina---¡Ya llegamos!

Coro---¡Ya llegamos!

Medina---¡A joderlos!

Coro---¡A joderlos!

Medina---¡Terruquitos!

Coro---¡Terruquitos!

Medina----¡No se escondan! (don't hide)

Coro----¡No se escondan!

Mientras gritaban la canción, Roca estaba como un perro rabioso corriendo de un lado para otro dándoles ánimos (psyching them up) a los soldados.

Teniente Roca----¡Griten (shout) más fuerte, carajo! Para que escuchen (so that) los terrucos!

Medina---¡Quiero verlos!

Coro---¡Quiero verlos!

Medina---¡En la fosa! (in the pit)

Coro---¡En la fosa!

Medina---¡De sus tripas! (from your guts)

Coro---¡De sus tripas!

Medina----¡Saco cebo! (I rip out the fat)

Coro--¡Saco cebo!

Medina----¡Se las doy!

Coro---¡Se las doy!

Medina---¡A mi perro!

Coro----¡A mi perro!

El Teniente Iván Roca les entrenó fuerte a los soldados. Todos los días, a las seis en punto, se levantaban los hombres a correr, hacer ejercicios, a practicar el combate mano a mano. Los hombres pasaban los días también pintando (painting) las fachadas de las casas en la plaza, y limpiando. Vitín pensó: “Ahora, a ver si nos atacan ahora. Estamos listos no solamente para defender sino (but also) para atacar y barrer (sweep away)

Capítulo Trece

El Sargento Moncada estaba sentado en unas gradas (steps) cerca de la plaza al frente (across the street) del puesto, cuando llegaron Vitín y Gallardo. Gallardo y Vitín llevaban cada uno una gallina recién muerto (freshly killed) Había cinco cabos pintando la fachada (front) del puesto. Vitín señaló (pointed out) la cuadra (block) con la mano a Moncada y habló.

Vitín---Mira, Sargento. ¿Cómo lo ve?

Sargento Moncada----Muy bien. Muy bonito, todo.

Vitín---Ese Roca no para (doesn't stop) caray.

Gallardo---No para de jodernos. Se cree (He thinks he's) entrenador (coach) de fútbol. (soccer)

Vitín---Es que la cosa tiene que ser así, Quique. Roca sabe lo que hace. Hay que estar preparado. No podemos estar aqui a esperar echados (lying down) Hay que estar (One must be) bien entrenado para combatir el enemigo. No podemos darles espacio (space) a los terrrucos. Hay que salir a barrerlos. (sweep them away)

Moncada---Tú has aprendido muy bien la lección Luna.

Gallardo---Es que Roca es su maestro (teacher) pues. Su guía (guide)

Vitín---¿Usted no está de acuerdo, mi Sargento?

Moncada---No. Yo tengo mis ideas.

Vitín---Entonces, no está de acuerdo.

Moncada---No. No estoy muy convencido de que esto (this) sea la solución.

Gallardo---Esto no lo cambia ni Dios.

Vitín--¿Acaso no estamos mejor entrenados, no comemos mejor acaso?

Moncada---Sí pero nosotros somos quince hombres nada más y quince hombres no pueden ganar ninguna guerra.

Vitín---Por eso, pues, Sargento. Hay que hacer (one must make) colaborar a la población.

Moncada---La población. (sarcástico) Oye, la población debe odiarnos (must hate us)

Moncada le señaló (pointed out) con la mano las gallinas que Vitín y Luna cargaban (were holding)

Moncada---¿Apoyarías tú (would you support) a alguien que se roba tus gallinas?

Gallardo—Roca se hace (pretends) que sabe mucho. Y con sus mañas (tricks) ha podido (has been able to) impresionar a la gente. Pero, ¿Qué es él? ¿Mayor? ¿Coronel? Ni capitán (not even) siquiera (even) Bien bruto (dumb) habrá sido (he probably has been) por no haber ascendido (for not having risen) en los rangos.

Moncada---No. por eso, no. Yo escuché de Roca en Lima. No se quedó (remained) teniente por bruto (for being dumb) Se graduó primero en su clase de honores. Tenía una brillante carrera (career) adelante (ahead of him) Pero en una noche que todos los oficiales y cabos en una fiesta estaban tomando (drinking) mucho, se puso (he started) a discutir (to argue) con un cabo. Era una discusión acerca de una mujer que les interesaba (they were interested in) a los dos. Y entonces, Roca y el cabo se sentaron en una mesa a jugar la ruleta rusa.

La Boca del Lobo Episodio 8

Teniente Roca---El ataque al Teniente Basulto y los cabos fue preparado desde aquí. Lieutenant Roca --- The attack on Lieutenant Basulto and the corporals was prepared from here. Y eso tú lo sabes muy bien. And that you know very well. En Chuspi hay senderistas y amigos de senderistas. In Chuspi there are hikers and friends of hikers. Y, tú puedes ser uno de ellos. And, you can be one of them.

Alcalde---¿Yo? Mayor --- Me? No, teniente. No, lieutenant. Le juro (I swear to you) que no lo soy. I swear (I swear to you) that I'm not. Habrán (they’re probably are) terrucos como usted dice. Pero yo no sé nada. Nada he (I have) sabido. I have known nothing. Si supiera (I knew) se lo diría (would tell)

Entonces, el teniente Iván Roca, que estaba parado (standing) detrás del escritorio, caminó y se acercó al alcalde con la intención de intimidar:

Teniente Roca---No sabes. Pero si supieras (but if you knew) algo, vendrías (you would come) inmediatamente a contarme (tell)  ¿Eso (That) es lo que (what) me quieres decir?

Alcalde---Sí, Teniente. Sí……Pero… Yo no sé nada. No lo conozco. Do not know him. Yo nunca (never) he (have) querido meterme (put myself in it---get involved) I have never (never) wanted to get in (put myself in it --- get involved)

Teniente Roca---No. Pues, ahora vas a tener que meterte (get involved) si quieres salvar (save) tu pellejo (hide) para que (so that) yo me convenza (I convince myself) que tú no eres terruco.

Alcalde---Sí, teniente. Sí.

Teniente Roca---Y, ¿sabes como me voy a convencer? Lieutenant Roca --- And, do you know how I'm going to convince myself? Tienes que demostrarme que estás de mi lado (my side)

Alcalde---Sí, teniente…..Cuando sepa (know) algo. Mayor --- Yes, Lieutenant… ..When I know (know) something. Si llego a enterarme (find out about) de algo de los senderistas. If I get to find out (find out about) something from the walkers. Yo vengo a contarle (tell you) teniente.

Teniente Roca---No. Alcalde. Así no. Not that way. (not like that) Cuando buenamente (goodly) sepas algo, no. (not like that) When goodly you know something, no. Te voy a dar siete días para enterarte (find out) Ni un día más. Acá mismo te voy a estar esperando (waiting for you)

El alcalde salió del despacho (oficina) del puesto del comando del Teniente Iván Roca acompañado de dos cabos. Roca se sentó en el escritorio y regresó (returned) a la tarea (job) de estudiar la lista de nombres de los residentes de Chuspi. De hoy en adelante, iba a haber (there was going to be) más orden, más control.

Capítulo Doce

A las cuatro y media, Vitín se levantó de la cama, hizo sus tres series de cincuenta planchas y tres series de cien abdominales, y salió del cuartel. At half past four, Vitín got out of bed, made three sets of fifty plates and three sets of one hundred abs, and left the barracks. En la puerta, Chong estaba de turno, haciendo guardia. At the door, Chong was on duty, guarding.

Chong---Oye Vitín.

Chong estaba señalando con la mano a otro hombre corriendo, justo saliendo de la plaza y subiendo la cuesta. Era el teniente Iván Roca It was Lieutenant Ivan Roca

Chong---Mira, ve, compadre. Chong --- Look, go, buddy. Te ganaron. They beat you.

Vitín entonces se echó a correr (started) detrás del teniente. Vitín then started running (started) behind the lieutenant. El teniente estaba corriendo a un paso bastante rápido, pero se le notaba que corría con facilidad, bastante relajado,

se movía rápido con bastante gracia. He moved quickly quite gracefully. Vitín hizo un esfuerzo, aceleró el paso (picked up the pace) y se puso al lado del teniente. El joven le habló mientras corrían los dos:

Vitín---Buenos días, mi teniente.

Teniente Roca---Buenos días. Y, ¿Qué haces aquí? ¿No sabes que dentro de una hora les voy a levantar a todos, pero a correr, a correr como hombres? Don't you know that in an hour I will lift everyone, but to run, to run like men?

Vitín---De eso no se preocupe, mi teniente. Vitín --- Don't worry about that, my lieutenant. Por mí, no se haga usted problemas (don’t trouble yourself on my account) Yo siempre me levanto a correr a esta hora para mantenerme en forma. For me, don't get into trouble (don't trouble yourself on my account) I always get up to run at this time to keep fit.

Teniente Roca---Muy bien. Y, ¿Cómo dijiste que te llamabas? And what did you say your name was?

Vitín—Luna. El cabo, Vitín Luna, mi teniente. The corporal, Vitín Luna, my lieutenant.

Teniente Roca---Luna. ¿Luna? ¿Tú eres de la misma familia del capitán, Luna?

Vitín---Soy su sobrino.

Teniente Roca---El sobrino de Roque. Caramba. Yo he sido (have been) buen amigo de tu tío. Un gran tipo él. A great guy.

Vitín—Sí. Muy derecho. Very right. (very straight and narrow) Se puede decir (one can say) que prácticamente por él (because of him) que estoy aquí.

Teniente Roca---Siguiendo sus pasos. Lieutenant Roca --- Following in his footsteps.

Vitín—Más o menos. Yo postulé (applied) para entrar a la escuela de oficiales pero no me aceptaron. Yo andaba (was wondering around) medio perdido hasta que…hasta que mi tío Roque me convenció de que entrara al ejército como suboficial para hacer buen papel aquí en la zona de emergencia.

Teniente Roca---Ah, y postular de nuevo (and apply again)  ¿Por eso (for that reason) estás aquí?

Vitín---Sí. Quiero hacer méritos (to prove myself—score points)

Teniente Roca—Muy bien, Luna. Pero los méritos se ganan (must be earned)

Vitín---Ya le dicho, mi teniente. Vitín --- I already told you, my lieutenant. Por mi no se haga problemas. Don't worry about me.

Entonces, el teniente Roca lo miró bien en la cara directo a los ojos al cabo, mientras los dos corrían por la senda (path) por los cerros (hills)

Teniente Roca---¿No? No me los hago para nada. I don't do them at all. (I certainly won’t trouble myself)

Ahí mismo, el teniente Roca aceleró el paso y lo dejó al cabo, alejándose (distancing himself) rápido, y desapareció.

Capítulo Doce

Los quince soldados, todos estaban corriendo, trotando en fila, por la plaza, por las afueras (outstkirts) del pueblo, por los cerros alrededor del pueblo. Y Roque corría y les gritaba órdenes. Corrían un buen rato, y de pronto, les gritaba para que (so that they would) hicieran planchas, abdominales, saltos de sapo (frog jumps) y otra vez (again) a trotar (jog—trot) El Teniente Iván Roca también les enseñó (taught them) una canción para cantar fuerte para que escucharan los terrucos (so that the terrorists)

Teniente Roca---¡A ver! ¡El primero en la línea! ¡Medina! ¡Cántales tú! Sing them to you!

Medina----¡Ya llegamos!

Todos los soldados en coro---¡Ya llegamos! All the soldiers in chorus --- We're here!

Medina---¡A barrerlos! Medina --- To sweep them away! (to sweep you away)

Coro---¡A barrerlos!

Medina---¡Ya llegamos!

Coro---¡Ya llegamos!

Medina---¡A joderlos! Medina --- Fuck them!

Coro---¡A joderlos!

Medina---¡Terruquitos!

Coro---¡Terruquitos!

Medina----¡No se escondan! (don’t hide)

Coro----¡No se escondan!

Mientras gritaban la canción, Roca estaba como un perro rabioso corriendo de un lado para otro dándoles ánimos (psyching them up) a los soldados.

Teniente Roca----¡Griten (shout) más fuerte, carajo! Para que escuchen (so that) los terrucos!

Medina---¡Quiero verlos!

Coro---¡Quiero verlos!

Medina---¡En la fosa! (in the pit)

Coro---¡En la fosa!

Medina---¡De sus tripas! (from your guts)

Coro---¡De sus tripas!

Medina----¡Saco cebo! Medina ---- I take bait! (I rip out the fat)

Coro--¡Saco cebo!

Medina----¡Se las doy!

Coro---¡Se las doy!

Medina---¡A mi perro! Medina --- To my dog!

Coro----¡A mi perro!

El Teniente Iván Roca les entrenó fuerte a los soldados. Todos los días, a las seis en punto, se levantaban los hombres a correr, hacer ejercicios, a practicar el combate mano a mano. Los hombres pasaban los días también pintando (painting) las fachadas de las casas en la plaza, y limpiando. Vitín pensó: “Ahora, a ver si nos atacan ahora. Estamos listos no solamente para defender sino (but also) para atacar y barrer (sweep away)

Capítulo Trece

El Sargento Moncada estaba sentado en unas gradas (steps) cerca de la plaza al frente (across the street) del puesto, cuando llegaron Vitín y Gallardo. Gallardo y Vitín llevaban cada uno una gallina recién muerto (freshly killed) Había cinco cabos pintando la fachada (front) del puesto. Vitín señaló (pointed out) la cuadra (block) con la mano a Moncada y habló.

Vitín---Mira, Sargento. ¿Cómo lo ve?

Sargento Moncada----Muy bien. Muy bonito, todo.

Vitín---Ese Roca no para (doesn’t stop) caray.

Gallardo---No para de jodernos. Gallardo --- Doesn't stop fucking. Se cree (He thinks he’s) entrenador (coach) de fútbol. (soccer)

Vitín---Es que la cosa tiene que ser así, Quique. Roca sabe lo que hace. Hay que estar preparado. No podemos estar aqui a esperar echados (lying down) Hay que estar (One must be) bien entrenado para combatir el enemigo. No podemos darles espacio (space) a los terrrucos. Hay que salir a barrerlos. (sweep them away)

Moncada---Tú has aprendido muy bien la lección Luna.

Gallardo---Es que Roca es su maestro (teacher) pues. Su guía (guide)

Vitín---¿Usted no está de acuerdo, mi Sargento?

Moncada---No. Yo tengo mis ideas.

Vitín---Entonces, no está de acuerdo. Vitín --- So, you don't agree.

Moncada---No. No estoy muy convencido de que esto (this) sea la solución. I am not convinced that this (this) is the solution.

Gallardo---Esto no lo cambia ni Dios. Gallardo --- This is not changed by God.

Vitín--¿Acaso no estamos mejor entrenados, no comemos mejor acaso?

Moncada---Sí pero nosotros somos quince hombres nada más y quince hombres no pueden ganar ninguna guerra.

Vitín---Por eso, pues, Sargento. Vitín --- So, then, Sergeant. Hay que hacer (one must make) colaborar a la población.

Moncada---La población. (sarcástico) Oye, la población debe odiarnos (must hate us)

Moncada le señaló (pointed out) con la mano las gallinas que Vitín y Luna cargaban (were holding)

Moncada---¿Apoyarías tú (would you support) a alguien que se roba tus gallinas?

Gallardo—Roca se hace (pretends) que sabe mucho. Gallardo — Roca is made (pretends) that knows a lot. Y con sus mañas (tricks) ha podido (has been able to) impresionar a la gente. Pero, ¿Qué es él? ¿Mayor? ¿Coronel? Ni capitán (not even) siquiera (even)  Bien bruto (dumb) habrá sido (he probably has been) por no haber ascendido (for not having risen) en los rangos.

Moncada---No. por eso, no. Yo escuché de Roca en Lima. I heard about Roca in Lima. No se quedó (remained) teniente por bruto (for being dumb) Se graduó primero en su clase de honores. Tenía una brillante carrera (career) adelante (ahead of him)  Pero en una noche que todos los oficiales y cabos en una fiesta estaban tomando (drinking) mucho, se puso (he started) a discutir (to argue) con un cabo. Era una discusión acerca de una mujer que les interesaba (they were interested in) a los dos. Y entonces, Roca y el cabo se sentaron en una mesa a jugar la ruleta rusa.