La Nave Capítulo 12
Das Schiff Kapitel 12
The Ship Chapter 12
Le navire Chapitre 12
船 第12章
Statek Rozdział 12
O Navio Capítulo 12
Корабль Глава 12
Fartyget Kapitel 12
Корабель Глава 12
船第12章
El espectáculo duró casi la duración de un ciclo de aire completo.
|||fast||||||||
|show|lasted|almost|||||cycle||air|full
Die Show dauerte fast die Dauer eines kompletten Luftzyklus.
The show lasted almost the duration of a complete air cycle.
Шоу длилось почти весь эфирный цикл.
Шоу тривало майже весь ефірний цикл.
Al final del espectáculo, MONS se levantó y habló: Estas luces que bailan y cantan y esos olores y las imágenes maravillosas que nosotros acabamos de ver, son mensajes enviados (sent) a nosotros de nuestros antepasados, de los espíritus de nuestros padres y abuelos que han cruzado al otro lado.
|||||||||||||||||odeurs||||||||||||envoyés|||||||||||||||||passé de l'autre côté|||
||||MONS||||spoke||||dance||||those|odors||||wonderful|||we just finished||||messages|sent|felt|||||ancestors|||||||||||crossed|||
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||die|||||
Am Ende der Show stand MONS auf und sprach: Diese tanzenden und singenden Lichter und diese wunderbaren Gerüche und Bilder, die wir gerade gesehen haben, sind Botschaften, die uns von unseren Vorfahren geschickt werden, von den Geistern unserer Eltern und Großeltern, die auf die andere Seite hinübergegangen sind.
At the end of the show, MONS got up and spoke: These lights that dance and sing and those smells and wonderful images that we have just seen are messages sent (sent) to us from our ancestors, from the spirits of our parents and grandparents that have crossed to the other side.
В конце шоу МОНС встал и заговорил: эти огни, которые танцуют и поют, и те запахи, и чудесные образы, которые мы только что видели, - это сообщения, отправленные (отправленные) нам от наших предков, от духов наших родителей, бабушек и дедушек которые перешли на другую сторону.
Наприкінці вистави MONS встав і сказав: Ці вогні, які танцюють і співають, і ці запахи, і чудові образи, які ми щойно бачили, є посланнями, надісланими (надісланими) нам від наших предків, від духів наших батьків. і бабусь і дідусів, які перейшли на той бік.
Es un mensaje para un futuro mejor para nuestro pueblo.
It is a message for a better future for our people.
Це повідомлення про краще майбутнє для нашого народу.
SHIM es el ‘escogido', el mensajero supremo de nuestro creador.
|||choisi||||||
|||chosen||messenger|supreme|||creator
SHIM ist der Auserwählte, der höchste Bote unseres Schöpfers.
SHIM is the 'chosen', the supreme messenger of our creator.
SHIM — це «обраний», найвищий посланець нашого творця.
Necesitamos seguir a SHIM.
We need|to follow||
Wir müssen SHIM folgen.
We need to follow SHIM.
Нам потрібно стежити за SHIM.
!Que sea el NAVARCA!” Entonces, se levantó BRISCO, y dijo: “SHIM sabe cosas poderosas.
|||Que ce soit||||||||||
|be||It seems that NAVARCA is a name and does not have a direct translation|||he stood up||||SHIM|||powerful
|||Der Anführer||||||||||
Dann stand BRISCO auf und sagte: "SHIM weiß mächtige Dinge.
Let the NAVARCA be! "Then, BRISCO got up, and said:" SHIM knows powerful things.
Пусть это будет НАВАРКА! » Затем Бриско встал и сказал: «ШИМ знает сильные вещи.
Нехай це буде NAVARCA!» Потім BRISCO підвівся і сказав: «SHIM знає могутні речі.
SHIM es un KROS.
SHIM is a KROS.
SHIM — це КРОС.
No es de nosotros, pero al mismo tiempo, SHIM es de nosotros.
Not||||||||SHIM|||
Es ist nicht von uns, aber gleichzeitig stammt SHIM von uns.
It is not from us, but at the same time, SHIM is from us.
Це не від нас, але в той же час SHIM від нас.
SHIM es un WIT.
SHIM is a WIT.
SHIM tiene alma y corazón.
||soul||heart
SHIM hat eine Seele und ein Herz.
SHIM has soul and heart.
SHIM має душу і серце.
¡Que SHIM sea el NAVARCA!” Entonces, se levantó YLUS y también proclamó: “Que SHIM sea el NAVARCA!” Y al final, todos los padres de seis de las tribus proclamaron a SHIM para ser NAVARCA.
|||||||||||proclama|||soit||||||||||||||proclamèrent|||||chef de tribu
That||be||leader|||||||proclaimed|||be||leader||||||||six||||proclaimed|||||leader
Dann stand YLUS auf und verkündete ebenfalls: "SHIM soll der NAVARCH sein", und schließlich verkündeten alle Väter von sechs Stämmen SHIM zum NAVARCH.
Let SHIM be the NAVARCA! "Then, YLUS got up and also proclaimed:" Let SHIM be the NAVARCA! "And in the end, all the parents of six of the tribes proclaimed SHIM to be NAVARCA.
Нехай SHIM буде NAVARCH!» Тоді YLUS підвівся і також проголосив: «Нехай SHIM буде NAVARCH!» І врешті-решт усі батьки шести племен проголосили ШІМ НАВАРХОМ.
Menos KALR.
Minus KALR.
Less KALR.
Меньше калр.
Менше KALR.
Pero al final, KALR, con los labios apretados, gritó: “SHIM.
|||||||serrés||
||||||lips|tight|shouted|SHIM
|||||||apretados||
But in the end, KALR, with tight lips, shouted: "SHIM.
Але врешті KALR, стиснувши губи, вигукнув: «ШИМ.
¡Que seas nuestro NAVARCA!
|you may be||
نرجو أن تكون نافاركا لدينا!
Mögen Sie unsere NAVARCA sein!
Be our NAVARCA!
Можете ли вы быть нашей НАВАРКА!
Щоб ти був наш НАВАРКА!
Hagamos la guerra a los KROS y tomemos toda la nave para nosotros!”.
|||||||prenons|||||
Let's||war|||||let's take|all||||
دعونا نشن حربًا على KROS ونأخذ السفينة بأكملها لأنفسنا!"
Lasst uns mit den Kros Krieg führen und uns das ganze Schiff nehmen! "
Let's make war with the Kros and take the whole ship for us! "
Давайте войдем в КРОС и заберем весь корабль сами! »
Давайте воюємо з КРОСом і заберемо собі весь корабель!»
Pero SHIM contestó: “NO.
||answered|
لكن شيم أجاب: "لا.
But SHIM replied, “NO.
Але SHIM відповів: «НІ.
Tomemos la nave para todos, para el único pueblo de la nave: El pueblo KROS-WIT!
Let's take|||||||||||||||
لنأخذ السفينة للجميع، للأشخاص الوحيدين على متن السفينة: شعب KROS-WIT!
Lasst uns das Schiff für alle übernehmen, für die einzigen Menschen auf dem Schiff: Die KROS-WIT-Leute!
Let's take the ship for everyone, for the only town on the ship: The KROS-WIT village!
Давайте схопимо корабель для всіх, для єдиних людей на кораблі: людей KROS-WIT!
-------------------------------------------------------
-------------------------------------------------- -----
-------------------------------------------------- -----
Aquí es el final de la narración clásica.
||||||narration|
Hier ist das Ende der klassischen Erzählung.
Here is the end of the classic narrative.
Ось кінець класичної оповіді.
La primera parte del libro está escrita en primera persona, en la voz de SHIM.
||part||||||||||||
The first part of the book is written in the first person, in the voice of SHIM.
Перша частина книги написана від першої особи, голосом ШІМА.
La segunda parte está escrita en la voz narrativa clásica.
Der zweite Teil ist in der klassischen Erzählstimme geschrieben.
The second part is written in the classic narrative voice.
Друга частина написана класичним оповідним голосом.
La tercera parte está escrita en forma de CANTO.
||||||||Chant
|third|||||||
The third part is written in the form of CANTO.
Третя частина написана у формі ПІСНІ.
En forma poética; en forma no escrita; en forma cantada:
|||||||||chantée
||poetic|||||||sung
In poetic form; in unwritten form; in a sung way:
У віршованій формі; в неписаному вигляді; у співаній формі:
La tercera parte del libro, LA NAVE está escrita en forma del poema épico: YO NATTO les canto de las hazañas de nuestros hermanos WIT y KROS y SHIM……….
||||||||||||||||||||exploits||||||||
||||||||||||poem|epic|I||||||exploits||||||||
Der dritte Teil des Buches, DAS SCHIFF, ist in Form eines epischen Gedichts geschrieben: YO NATTO Ich singe dir von den Heldentaten unserer Brüder WIT und KROS und SHIM...........
The third part of the book, LA NAVE is written in the form of the epic poem: YO NATTO I sing to you of the exploits of our brothers WIT and KROS and SHIM ..........
Третья часть книги «LA NAVE» написана в форме эпического стихотворения: YO NATTO Я пою вам о подвигах наших братьев WIT, KROS и SHIM ……….
Третя частина книги, LA NAVE, написана у формі епічної поеми: I NATTO співаю тобі подвиги наших братів ВІТА, КРОСА та ШІМА……….
TERCERA PARTE: YO, NATTO LES CANTO
|||Natto||
|||Ich, Natto||
|||||SONG
PART THREE: I, NATTO SING TO THEM
ЧАСТИНА ТРЕТЯ: Я, НАТТО СПІВАЮ ВАМ
(POEMA EPICO – HISTORIA ORAL)
POEM|EPIC||
(EPIC POEM - ORAL HISTORY)
(ЕПІЧНА ПОЕМА – УСНА ІСТОРІЯ)
La última parte de la novela está narrada en forma de un poema épico.
|||||||narrated||||||
The last part of the novel is narrated in the form of an epic poem.
Остання частина роману викладена у формі епічної поеми.
“Entonces, cada padre de las siete tribus de los WIT juraron su lealtad a SHIM y le proclamaron NAVARCA.
||||||||||jurèrent||fidélité||||||
||||||||||swore||loyalty|||||they proclaimed|
||||||||||||Treue||||||
“Then, each father of the seven WIT tribes swore their allegiance to SHIM and proclaimed him NAVARCA.
«Тоді кожен із семи племен ВІТ присягнув на вірність ШІМ і проголосив його НАВАРХОМ.
Entonces, todos salieron de la cámara de BRISCO, la cámara de las luces que bailan y se retiraron a sus respectivas cámaras en la nave, y, después de unos cuantos ciclos, SHIM reunió a MONS, BRISCO, ABUL, a KALR y un grupo pequeño de soldados de KALR, YLUS, HIPOMIX, y todos comenzaron el viaje del territorio de las partes oscuras de la nave, hacia la frontera con los KROS.
|||||||||||||||||se retirèrent|||respectives||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||went out|||room||||||||||||they withdrew|||respective|chambers|||ship|||||how many|||gathered||||||||||||soldiers|||||||||journey||||||||||toward|||||KROS
||||||||||||||||||||jeweiligen||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dann verließen sie alle BRISCOs Kammer, die Kammer der tanzenden Lichter, und zogen sich in ihre jeweiligen Kammern auf dem Schiff zurück, und nach einigen Zyklen versammelte SHIM MONS, BRISCO, ABUL, KALR und eine kleine Gruppe von KALR-Soldaten, YLUS, HIPOMIX, und sie alle machten sich auf den Weg aus dem Gebiet der dunklen Teile des Schiffes in Richtung der Grenze zu KROS.
Then, everyone left the BRISCO chamber, the chamber of the dancing lights and retired to their respective cameras on the ship, and, after a few cycles, SHIM brought together MONS, BRISCO, ABUL, KALR and a group small of soldiers of KALR, YLUS, HIPOMIX, and all began the journey of the territory of the dark parts of the ship, towards the border with the KROS.
Потім усі залишили кімнату БРІСКО, кімнату танцюючих вогнів, і пішли у свої кімнати на кораблі, і після кількох циклів ШІМ зібрав МОНС, БРІСКО, АБУЛ, КАЛР і групу невеликих солдатів з КАЛР, ЙЛУС. , HIPOMIX, і всі почали подорож з території темної частини корабля, в бік кордону з КРОСом.
El grupo que iba con SHIM era una embajada, un grupo con la misión de crear una coalición, de convencer a MEI LUM FARO y a los KROS de comenzar una nueva era, una nueva época de armonía y colaboración y de igualdad entre los dos pueblos, los KROS y los WIT.
|||||||||||||||||coalition||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||Botschaft|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||embassy|||||||create||coalition||||||||||||||||||era||harmony||collaboration|||equality|between||two|towns|||||
The group that went with SHIM was an embassy, a group with the mission to create a coalition, to convince MEI LUM FARO and the KROS to start a new era, a new era of harmony and collaboration and equality between the two peoples, the KROS and the WIT.
Група, яка пішла з SHIM, була посольством, групою з місією створити коаліцію, переконати MEI LUM FARO та KROS розпочати нову еру, нову еру гармонії, співпраці та рівності між двома народами, КРОС і ВІТ.
Cuando el grupo, cuando la embajada llegó a la frontera, los vigilantes salieron para proteger la frontera contra los soldados de KALR pero SHIM les habló a los vigilantes y les dijo que necesitaba hablar con MEI LUM FARO.
|||when||embassy||||||guards||||||||||||ENTRADA|||||||||||||||
Als die Gruppe, als die Botschaft an der Grenze ankam, zogen die Bürgerwehren los, um die Grenze gegen die KALR-Soldaten zu schützen, aber SHIM sprach mit den Bürgerwehren und sagte ihnen, dass er mit MEI LUM FARO sprechen müsse.
When the group, when the embassy arrived at the border, the guards went out to protect the border against the KALR soldiers but SHIM spoke to the guards and told them that they needed to talk with MEI LUM FARO.
Коли група, коли посольство досягло кордону, охоронці вийшли, щоб захистити кордон від солдатів KALR, але SHIM поговорив з охоронцями та сказав їм, що йому потрібно поговорити з MEI LUM FARO.
Entonces, uno de los capitanes de los vigilantes, decidió permitir que el grupo cruzara la frontera y que siguiera hasta el FORUM.
|||||||||||||traverse|||||suit|||
||||captains|||guards|he decided|to allow||||would cross|||||continued|||FORUM
Dann beschloss einer der Bürgerwehrkapitäne, die Gruppe über die Grenze zu lassen und zum FORUM weiterzugehen.
Then, one of the captains of the vigilantes, decided to allow the group to cross the border and continue to the FORUM.
Поэтому один из капитанов дружины решил разрешить группе пересечь границу и продолжить работу на ФОРУМЕ.
Так, один із капітанів дружинників вирішив дозволити групі перетнути кордон і продовжити рух до ФОРУМУ.
El FORUM, o el FORO, era una cámara similar al RING.
|foro|||forum||||||
Das FORUM war ein ähnlicher Raum wie der RING.
The FORUM, or FORUM, was a chamber similar to the RING.
ФОРУМ, или ФОРУМ, был камерой, похожей на КОЛЬЦО.
ФОРУМ, або ФОРУМ, був камерою, схожою на РИНГ.
Era una cámara muy grande con un techo muy alto, y esta cámara tenía luz.
|||||||ceiling|||||||
Es war eine sehr große Kamera mit einer sehr hohen Decke, und diese Kamera hatte Licht.
It was a very large camera with a very high ceiling, and this camera had light.
Це була дуже велика кімната з дуже високою стелею, і в цій кімнаті було світло.
El capitán del grupo de vigilantes, mandó a uno de los vigilantes para decirle a MEI LUM FARO porque SHIM viene con un grupo de los WIT porque quieren hablar con él.
||||||beauftragte|||||||||||||||||||||||||
|captain|||||sent|||||||to tell him|||||||comes||||||||they want|||
Der Hauptmann der Bürgerwehr schickt einen der Bürgerwehrler, um MEI LUM FARO mitzuteilen, dass SHIM mit einer Gruppe von WITs kommt, weil sie mit ihm sprechen wollen.
The captain of the vigilante group, sent one of the vigilantes to tell MEI LUM FARO why SHIM is coming with a group of the WITs because they want to talk to him.
Капітан групи пильних осіб послав одного з них розповісти МЕЙ ЛУМ ФАРО, чому ШІМ приходить із групою ВІТ, тому що вони хочуть з ним поговорити.
El grupo esperó mucho tiempo, talvez unos dos ciclos y el vigilante nunca regresó.
|||||||||||gardien||revint
||waited|||maybe||||||guard|never|returned
Die Gruppe wartete lange Zeit, vielleicht zwei Zyklen, und der Wächter kehrte nicht zurück.
The group waited a long time, maybe two cycles and the guard never returned.
Група чекала довго, може бути, два цикли, а сторож так і не повернувся.
Y entonces, KALR sugirió a SHIM para seguir (continuar) y entonces, los soldados de KALR se levantaron y avanzaron en masa hacia el grupo de los vigilantes, y los vigilantes se asustaron y salieron corriendo, y se huyeron de su puestos, abandonaron sus puestos y dejaron el paso libre a los hombres de KALR y al grupo de la embajada.
||||||||||||||||||avancèrent|||||||||||||s'effrayèrent||||||s'enfuirent||||abandonèrent||||||||||||||||||
|||suggested|||||||then||||||stood up||they advanced||mass|||||||||||got scared||ran|running|||fled|||posts|abandoned||||they left||pass|free|||men||||||||embassy
||||||||||||||||||||in Masse||||||||||||||||sich|||||||||||||||||||||||
Und dann schlug KALR dem SHIM vor, ihm zu folgen (weiterzugehen), und dann standen die Soldaten von KALR auf und stürmten in Massen auf die Gruppe der Wachleute zu, und die Wachleute bekamen Angst und rannten weg, verließen ihre Posten und machten den Weg frei für die Männer von KALR und die Botschaftsgruppe.
And then, KALR suggested to SHIM to continue (continue) and then, the soldiers of KALR got up and advanced en masse towards the vigilante group, and the vigilantes got scared and ran away, and they fled from their posts, abandoned their and left the way clear to the men of KALR and the embassy group.
І тоді KALR запропонував SHIM продовжити (продовжити), а потім солдати KALR піднялися і масово просунулися до групи пильності, а дружинники злякалися і втекли, і втекли зі своїх постів, покинули свої Вони виставили і пропустіть людей KALR і групу посольства.
Entonces, SHIM y su grupo siguió avanzando.
||||||en avant
|||||followed|advancing
SHIM und seine Gruppe zogen dann weiter.
Then, SHIM and his group kept moving forward.
Тож SHIM і його група пішли далі.
Por fin, SHIM y la embajada llegaron a la cámara de MEI LUM FARO.
For|finally||||embassy|arrived|||||||
Schließlich erreichten SHIM und die Botschaft die Kammer von MEI LUM FARO.
Finally, SHIM and the embassy reached MEI LUM FARO's chamber.
Нарешті SHIM і посольство дісталися до кімнати МЕЙ ЛУМ ФАРО.
Se escuchaba adentro, voces, y gritos y llantos.
|on entendait|à l'intérieur|||cris de joie||pleurs
Man|Man hörte drinnen||||||Weinen
||inside|||screams|and|cries
It was heard inside, voices, and cries and cries.
Всередині було чути голоси, і крики, і плач.
KALR entró a la cámara primero y luego, SHIM detrás de KALR.
||||||and|then|SHIM|behind||
KALR betrat die Kammer als erster, dann SHIM hinter KALR.
KALR entered the chamber first and then SHIM behind KALR.
KALR увійшов до камери першим, а потім SHIM позаду KALR.
MEI LUM FARO estaba tendido en su cama, con los ojos abiertos, con una mirada como de sorprendido.
||||étendu|||||||ouverts|||regard|||
||||lying|||bed||||open|||look|||surprised
||||lagend|||||||||||||
كان مي لوم فارو مستلقيًا على سريره، وعيناه مفتوحتان، ونظرته مفاجأة.
MEI LUM FARO lag auf seinem Bett, die Augen weit aufgerissen, mit einem überraschten Gesichtsausdruck.
MEI LUM FARO was lying in his bed, with his eyes open, with a look like surprised.
MEI LUM FARO лежал на кровати с открытыми глазами, с выражением удивления.
МЕЙ ЛУМ ФАРО лежав на ліжку з розплющеними очима та здивованим поглядом.
Entonces, MONS entró al cuarto, y se acercó a la cama, y le tocó la frente a MEI LUM FARO.
||||room|||||||||touched||forehead||||
بعد ذلك، دخل مونس الغرفة، واقترب من السرير، ولمس جبهة مي لوم فارو.
Dann betrat MONS das Zimmer, näherte sich dem Bett und berührte die Stirn von MEI LUM FARO.
Then, MONS entered the room, and approached the bed, and touched MEI LUM FARO's forehead.
Затем МОНС вошел в комнату, подошел к кровати и коснулся лба MEI LUM FARO.
Тоді MONS увійшов до кімнати, підійшов до ліжка й торкнувся чола MEI LUM FARO.
“Su cuerpo está frío”.
Her|body||
"Sein Körper ist kalt.
"His body is cold."
«Его тело холодно».
«Його тіло холодне».
Y entonces, MONS se dobló (leaned over) y puso la oreja junto a la boca de MEI LUM FARO.
||||se pencha||||||||||||||
||||leaned|se inclinó|sobre||put||ear|next to|||mouth||||
||||lehnte sich||||legte||||||||||
||||se inclinó||||||oreja||||||||
وبعد ذلك، انحنى مونس ووضع أذنه بجوار فم مي لوم فارو.
Und dann beugte sich MONS vor und legte sein Ohr neben MEI LUM FAROs Mund.
And then, MONS folded (leaned over) and put his ear next to the mouth of MEI LUM FARO.
И тогда МОНС нагнулся (наклонился) и приложил свое ухо ко рту МЕИ ЛУМ ФАРО.
А потім MONS нахилився і приклав своє вухо до рота MEI LUM FARO.
“No está respirando”.
"إنه لا يتنفس."
"Er atmet nicht."
"He is not breathing."
— Він не дихає.
Y, entonces, le agarró del brazo, le levantó el brazo y le tocó la muñeca del brazo.
|||attrapa|||||||||touche||poignet||
|||grabbed|||||||||touched||wrist||arm
|||griff||||||||||die|Handgelenk||
|||agarró|||||||||||||
ثم أمسك بذراعها، ورفع ذراعها، ولمس معصم ذراعها.
Und dann packte er seinen Arm, hob ihn an und berührte sein Handgelenk.
And then he grabbed her arm, lifted her arm and touched her arm wrist.
А потім він схопив її за руку, підняв і торкнувся зап’ястка.
“Su sangre ya no corre por sus venas.
|son sang ne||||||
|blood||no|runs|||veins
"Sein Blut läuft nicht mehr durch seine Adern.
"His blood no longer runs through his veins.
«Його кров більше не тече в його жилах.
Ha cruzado al otro lado.
Has||||
Er ist auf die andere Seite gewechselt.
It has crossed to the other side.
Він перейшов на інший берег.
Ya no está con nosotros”.
Er ist nicht mehr unter uns.
He is no longer with us. "
Його вже немає з нами».
Entonces, uno de los KROS que estaban llorando en la cámara, salió corriendo de la cámara gritando en los pasillos mientras corría: “¡Nuestro Señor de La Nave está muerto!”
|||||||||||||||||||||en courant|||||||
|||||||crying||||ran|running|||room|yelling|||halls|while|was running|||||||
Dann rannte einer der KROS, die in der Kammer weinten, aus der Kammer und schrie in den Gängen: "Unser Herr des Schiffes ist tot!
Then one of the KROS who were crying in the chamber ran out of the chamber shouting in the corridors as he ran: "Our Lord of the Ship is dead!"
Тоді один із КРОСів, які плакали в камері, вибіг із камери, кричачи по коридорах, бігаючи: «Наш Володар Корабля мертвий!»
MONS habló con la familia de MEI LUM FARO y les convenció que no revirtieran el cuerpo de MEI LUM FARO a la comunidad, al jardín hidropónico.
||||||||||||||retournent||||||||||||jardin hydroponique
|||||||||and||convinced|||revert|||||||||community||garden|hydroponic
||||||||||||||zurückbringen||||||||||||
MONS hat mit der Familie von MEI LUM FARO gesprochen und sie davon überzeugt, die Leiche von MEI LUM FARO nicht in die Gemeinde, in den hydroponischen Garten, zu bringen.
MONS spoke with the family of MEI LUM FARO and convinced them not to revert the body of MEI LUM FARO to the community, to the hydroponic garden.
МОНС поговорил с семьей MEI LUM FARO и убедил их не возвращать тело MEI LUM FARO общине, гидропонному саду.
MONS поспілкувався з родиною МЕІ ЛУМ ФАРО та переконав їх не повертати тіло МЕІ ЛУМ ФАРО громаді, у гідропонний сад.
“MEI LUM FARO fue el señor de la nave.
"MEI LUM FARO war der Herr des Schiffes.
"MEI LUM FARO was the lord of the ship.
«МЕІ ЛУМ ФАРО був володарем корабля.
Necesitamos celebrar su vida.
|to celebrate||
We need to celebrate his life.
Ми повинні відзначати його життя.
MEI LUM FARO necesita un funeral.
|||needs||entierro
MEI LUM FARO needs a funeral.
MEI LUM FARO потребує похорону.
Yo soy MONS, de la tribu espiritual de la nave.
||||||spiritual|||
I am MONS, from the ship's spirit tribe.
Я МОНС, із духовного племені корабля.
Mi gente sabe preparar los cuerpos para la vida después”.
My people know how to prepare bodies for later life ”.
Мої люди знають, як підготувати тіла до подальшого життя».
Y entonces, MONS y su gente embalsamaron el cadaver de MEI LUM FARO, y construyeron un ataúd.
||||||ont embaumé||cadavre||||||ont construit||cercueil
||||||embalmed||corpse||||||built||coffin
||||||||||||||||Sarg
||||||||||||||||coffin
And then, MONS and his people embalmed the corpse of MEI LUM FARO, and built a coffin.
А потом МОНС и его люди забальзамировали труп MEI LUM FARO и построили гроб.
І тому MONS і його люди забальзамували труп МЕЙ ЛУМ ФАРО і побудували труну.
Y entonces, invitaron a los familiares de MEI LUM FARO a la ceremonia del funeral en la cámara de MEI LUM FARO.
||ils ont invité|||||||||||||||||||
||they invited|||family|||||||ceremony||funeral|||||||
And so, they invited MEI LUM FARO's relatives to the funeral ceremony in MEI LUM FARO's chamber.
І ось, вони запросили родичів MEI LUM FARO на церемонію похорону в кімнаті MEI LUM FARO.
Primero MONS habló con palabras raras, palabras que la gente no entendía, pero eran palabras que sonaban como mágicas.
|||||seltsame|||||||||||||
|||||strange||||||understood||were|||sounded||magical
Zuerst sprach MONS in seltsamen Worten, Worten, die die Menschen nicht verstanden, aber es waren Worte, die wie Magie klangen.
First MONS spoke with weird words, words that people did not understand, but they were words that sounded magical.
Спочатку MONS говорив дивними словами, словами, які люди не розуміли, але це були слова, які звучали як магія.
Y después, MONS les indicó a los familiares de MONS para que hablaran de su señor, de su vida, de las cosas que hizo durante la vida.
||||||||||||parlent||||||||||||||
||||indicated|||relatives||Monsieur||that|they would speak|||||||||things|||||
Und dann wies MONS die Verwandten von MONS an, über ihren Meister zu sprechen, über sein Leben, über die Dinge, die er in seinem Leben getan hat.
And later, MONS told the relatives of MONS to talk about their lord, his life, the things he did during his life.
А позже МОНС сказал родственникам МОНСА рассказать о своем хозяине, о его жизни, о том, что он делал за свою жизнь.
І тоді MONS сказав родичам MONS розповісти про свого пана, про його життя, про те, що він зробив за своє життя.
Y al final, MONS y su tribu, llevaron el cadáver de MEI LUM FARO, en una procesión muy larga, un viaje de muchos ciclos al interior de la nave.
|||||||||cadavre|||||||||||||||||||
|||||||||corpse||||||a|procession||long||journey|||cycles||interior|||
Und schließlich trugen MONS und sein Stamm den Leichnam von MEI LUM FARO in einer sehr langen Prozession, einer Reise von vielen Zyklen, in das Innere des Schiffes.
And in the end, MONS and his tribe, took the corpse of MEI LUM FARO, in a very long procession, a journey of many cycles inside the ship.
И, в конце концов, МОНС и его племя понесли труп MEI LUM FARO в очень долгой процессии, пройдя множество циклов на корабле.
І в кінці MONS і його плем'я перенесли труп MEI LUM FARO в дуже довгій процесії, мандрівці з багатьох циклів всередину корабля.
Cuando llegaron al mero interior de la nave, a un portón inmenso, abrieron el portón, y SHIM, y el grupo en la procesión, entraron a la cámara con sus falux.
|||pur intérieur même|||||||porte|||||||||||||||||||falux
|they arrived||mere|||||||gate|immense|they opened||gate||||||||procession|||||||lights
|||genauen|||||||großes Tor|||||||||||||||||||
Als sie im Inneren des Schiffes an einem großen Tor ankamen, öffneten sie das Tor, und SHIM und die Gruppe in der Prozession betraten die Kammer mit ihrem Falux.
When they arrived at the mere interior of the ship, at a huge gate, they opened the gate, and SHIM, and the group in the procession, entered the chamber with their falux.
Kiedy dotarli do samego wnętrza statku, do ogromnych drzwi, otworzyli je, a SHIM i grupa w procesji weszli do komnaty ze swoimi faleksami.
Когда они достигли самой глубины нефа, к огромным воротам, они открыли ворота, и ШИМ и группа в процессии вошли в комнату со своим фалуксом.
Коли вони дійшли до самого внутрішнього простору нави, біля величезних воріт, вони відчинили ворота, і ШІМ і група в процесії увійшли до кімнати зі своїми фальксами.