Como Agua Para Chocolate Ep 21
Like Water For Chocolate Ep 21
Like Water For Chocolate Ep 21
Como Água Para Chocolate Ep 21
-¡Mire lo que hago con sus órdenes!
|||I do|||
-Look what I do with your orders!
¡Ya me cansé!
||I'm tired
¡Ya me cansé de obedecerla!
|to me|I got tired||
I'm tired of obeying her!
Mamá Elena se acercó, tomó una cuchara de madera y le cruzó la cara con ella.
||||||spoon|||||crossed||||
Mama Elena came over, took a wooden spoon and crossed her face with it.
-¡Usted es la culpable de la muerte de Roberto!
-You are to blame for Roberto's death!
-le gritó Tita fuera de sí y salió corriendo,
|||out of|||||
Tita yelled out of her mind and ran off,
secándose la sangre que le escurría de la nariz; tomó al pichón, la cubeta de lombrices y se
drying|the||||was dripping||||||pigeon||bucket||worms||
wiping the blood that dripped from his nose; he took the pigeon, the bucket of worms and
essuyant le sang qui coulait de son nez ; prit le pigeon, le seau de vers et
subió al palomar.
||pigeon loft
Mamá Elena ordenó que quitaran la escalera y que la dejaran pasar toda la noche ahí.
||||they would remove|||||||||||
Mama Elena ordered the ladder to be removed and let her stay there all night.
Mamá Elena y Chencha terminaron en silencio de rellenar los chorizos.
||||||||to fill||
Mama Elena and Chencha silently finished stuffing the sausages.
Con lo perfeccionista
||perfectionist
With the perfectionist
que era Mamá Elena y el cuidado que siempre ponla para que no quedara aire dentro de los
|||||||||put it||||would remain||||
Elena and the care she always took to make sure that no air was left inside the
chorizos, fue verdaderamente inexplicable para todos que una semana después encontraran
||||||||||they found
chorizos, it was truly inexplicable to everyone that a week later they found
los chorizos invadidos de gusanos en la bodega donde los había puesto a secar.
||invaded||worms|||cellar||||||to dry
the worm-infested chorizos in the cellar where he had put them to dry.
A la mañana siguiente mandó que Chencha bajara a Tita.
|||||||to go down||
The next morning he sent Chencha down to Tita.
Mamá Elena no podía hacerlo
Mama Elena couldn't do it
pues sólo había una cosa que temía en la vida y era el miedo a las alturas.
||||||feared||||||||||heights
for there was only one thing he feared in life and that was the fear of heights.
No soportaba ni el
|couldn't stand||
He could not stand the
pensamiento de tener que subir por la escalera, que media siete metros, y abrir hacia fuera la
||||to climb||||||||||||
thought of having to climb the ladder, which was seven meters long, and open the
pequeña puerta, para poder entrar.
small door, to be able to enter.
Por lo tanto le convenía fingir más orgullo del que tenia y
||||it suited him|to pretend||pride||||
Therefore, it was in his best interest to feign more pride than he had and
mandar a otra persona para que bajara a Tita, aunque ganas no le faltaban de subir
||||||go down|||||||were lacking||to go up
send someone else to lower Tita, although they wanted to, they did not lack to raise
personalmente y bajarla arrastrándola de los cabellos.
||to lower it|dragging it|||
personally and lower it by dragging it by the hair.
Chencha la encontró con el pichón en las manos.
|||||pigeon|||
Chencha found her with the pigeon in her hands.
Tita parecía no darse cuenta de que
|seemed||realize|||
Tita seemed not to realize that
estaba muerto.
was dead.
Intentaba darle de comer más lombrices.
I was trying|||||
I was trying to feed him more worms.
El pobre tal vez murió de
The poor man may have died of
indigestión porque Tita le dio demasiadas.
indigestion||||gave|
indigestion because Tita gave him too many.
Tita tenía la mirada perdida y miraba a Chencha
||||lost||||
Tita had a blank stare and was looking at Chencha
como si fuera la primera vez que la viera en su vida.
as if it was the first time he had seen her in his life.
Chencha bajó diciendo que Tita estaba como loca y que no quería abandonar el palomar.
||||||||||||||pigeon coop
Chencha came down saying that Tita was crazy and did not want to leave the loft.
-Muy bien, si está como loca va a ir a dar al manicomio.
|||is|||||||go||asylum
-Very good, if she's crazy she's going to go to the asylum.
¡En esta casa no hay lugar para
In this house there is no place for
dementes!
crazy people
Y efectivamente, de inmediato mandó a Felipe a por el doctor Brown para que se llevara a
|effectively|||||||for|||||||take away|
And sure enough, he immediately sent Felipe for Dr. Brown so that he could take
Tita a un manicomio.
|||asylum
Tita to a madhouse.
El doctor llegó, escuchó la versión de la historia de parte de Mamá
The doctor arrived, heard Mom's side of the story.
Elena y se dispuso a subir al palomar.
|||prepared||||pigeon house
Elena and set out to climb the loft.
Encontró a Tita desnuda, con la nariz rota y llena de suciedad de palomas por todo el
|||naked||||broken|||||||||
He found Tita naked, with a broken nose and full of pigeon dirt all over her face.
cuerpo.
Algunas plumas se le habían pegado en la piel y el pelo.
|||||stuck||||||
Some feathers had stuck to his skin and hair.
En cuanto vio al doctor
As soon as he saw the doctor
corrió a un rincón y se puso en posición fetal.
||||||got into|||fetal
ran to a corner and got into a fetal position.
Nadie supo qué le dijo el doctor Brown durante las horas que pasó con ella, pero al
No one knew what Dr. Brown said to her during the hours he spent with her, but at
atardecer bajó con Tita ya vestida, la subió a su carretela y se la llevó.
sunset||||||||||carriage||||
Evening came down with Tita already dressed, put her on his cart and took her away.
Chencha, corriendo y llorando a su lado, apenas alcanzó a ponerle a Tita en los hombros
|||||||barely|||to put|||||shoulders
Chencha, running and crying beside him, barely managed to put Tita on her shoulders
la enorme colcha que había tejido en sus interminables noches de insomnio.
||quilt|||fabric|||endless|||insomnia
the huge quilt she had woven in her endless sleepless nights.
Era tan grande
y pesada que no cupo dentro del carruaje.
|heavy|||fit|||carriage
and heavy that did not fit inside the carriage.
et lourd qui ne rentre pas dans le chariot.
Tita se aferró a ella con tal fuerza que no hubo
|herself|clung to||||||||
Tita clung to it with such force that there was no
Tita s'accrochait à elle avec une telle force qu'il n'y avait pas
más remedio que llevarla arrastrando como una enorme y caleidoscópica cola de novia que
||||dragging|||||kaleidoscopic|train||bride|
no choice but to drag her like a huge kaleidoscopic wedding tail that
alcanzaba a cubrir un kilómetro completo.
was reaching||to cover||kilometer|
it could cover a full kilometer.
Debido a que Tita utilizaba en su colcha cuanto
Due to|||||||bedspread|
Because Tita used in her quilt as much as she did in her quilting
estambre caía en sus manos, sin importarle el color, la colcha mostraba una amalgama de
yarn|was falling|||||care about||||blanket|||amalgam of|
yarn fell into his hands, regardless of color, the quilt showed an amalgam of
colores, texturas y formas que aparecían y desaparecían como por arte de magia entre la
|||||appeared||disappeared|||||||
colors, textures and shapes that appeared and disappeared as if by magic between the
monumental polvareda que levantaba a su paso.
|dust cloud||raised|||
monumental cloud of dust that it raised in its path.
Masa para hacer fósforos
|||matches
Match-making dough
VI.
Junio
INGREDIENTES:
1 onza de nitro en polvo
ounce||nitrogen||
1 once de poudre de nitro
ó onza de minio
|ounce||lead
ó onza de goma arábiga en polvo
|ounce||gum|gum arabic||
or ounce of gum arabic powder
1 dracma de fósforo
drachma||phosphorus
azafrán
saffron
saffron
cartón
cardboard
cardboard
Manera de hacerse:
How to do it:
Disuélvase la goma arábiga en agua caliente hasta que se haga una masa no muy espesa;
Dissolve||gum||||||||it becomes|||||thick
Dissolve the gum arabic in hot water until it becomes a not very thick mass;
estando preparada se le une el fósforo y se disuelve en ella, al igual que el nitro.
being||||a||phosphorus|||dissolves|||||||nitrogen
When prepared, phosphorus is added to it and dissolved in it, as well as nitro.
Se le pone
It is put
después el minio suficiente para darle color.
||minion||||
then enough minium to give it color.
Tita observaba al doctor Brown realizar estas acciones en silencio.
Tita watched Dr. Brown perform these actions in silence.
Estaba sentada junto a la ventana de un pequeño laboratorio que el doctor tenia en la
I was sitting by the window of a small laboratory that the doctor had in the
parte trasera del patio de su casa.
|back|||||
back of the backyard of his house.
La luz que se filtraba por la ventana le daba en la espalda
The light filtering through the window hit him in the back.
y le proporcionaba una pequeña sensación de calor, tan sutil que era casi imperceptible.
||provided|||||||subtle||||imperceptible
and gave him a small sensation of warmth, so subtle that it was almost imperceptible.
Su
frío crónico no le permitía calentarse, a pesar de estar cubierta con su pesada colcha de lana.
|chronic||||to warm up|||||covered|||heavy|blanket||
Chronic cold did not allow her to warm up, despite being covered with her heavy wool blanket.
Por uno de sus extremos continuaba tejiéndola por las noches, con un estambre que John le
||||ends||knitting it||||||yarn|||
At one end she continued to weave it at night, with a yarn that John gave her.
À une extrémité, elle a continué à le tisser la nuit, avec un fil que John lui avait donné.
habla comprado.
speak bought.
De toda la casa, ése era el lugar preferido de ambos.
||||||||preferred||
Of all the house, that was the favorite place for both of them.
Tita lo había descubierto a la semana
Tita had discovered it a week later
de haber llegado a la casa del doctor John Brown.
having arrived at the home of Dr. John Brown.
Pues John, en contra de lo que Mamá
Well John, contrary to what Mom
Elena le había pedido, en lugar de depositarla en un manicomio la llevó a vivir con él.
|||request||||to deposit it|||asylum||||||
Elena had asked him, instead of depositing her in a madhouse, he took her to live with him.
Tita
nunca dejaría de agradecérselo.
|would leave||thank you for it
I would never stop thanking you.
Tal vez en un manicomio hubiera terminado realmente loca.
|time|||asylum||||
Maybe in a madhouse I would have ended up really crazy.
En cambio, aquí, con las cálidas palabras y las actitudes de John para con ella se sentía
|||||warm||||attitudes|||||||
Here, on the other hand, with John's warm words and attitudes towards her she felt
cada día mejor.
better every day.
Como en sueños recordaba su llegada a la casa.
|||remembered|||||
As in dreams he remembered his arrival at the house.
Entre imágenes borrosas
||blurry
Between blurred images
guardaba en su memoria el intenso dolor que sintió cuando el doctor le puso la nariz en su
kept|||||||||||||put||||
he kept in his memory the intense pain he felt when the doctor put his nose in his
lugar.
place.
Después las manos de John, graves y amorosas, quitándole la ropa y bañándola; luego
|||||serious||loving|taking off||||bathing her|
Then John's hands, grave and loving, removing her clothes and bathing her; then
con cuidado le había desprendido de todo el cuerpo la suciedad de las palomas, dejándola
||||detached||||||||||leaving it
carefully removed the pigeon dirt from all over her body, leaving her in a state of
limpia y perfumada.
clean and perfumed.
Por último, le había cepillado el cabello tiernamente y acostado en una
||||brushing|||tenderly||lying down||
Finally, he had brushed her hair tenderly and laid her down on a
cama con sábanas almidonadas.
|||starched
bed with starched sheets.
Esas manos la habían rescatado del horror y nunca lo olvidaría.
||||rescued||||||
Those hands had rescued her from the horror and she would never forget it.
Algún día, cuando tuviera ganas de hablar le gustaría hacérselo saber a John; por ahora
|||he/she/it had||||||let him know|||||
Someday when she felt like talking she would like to let John know; for now
Un jour, quand il aura envie de parler, il aimerait le faire savoir à John ; pour l'instant
prefería el silencio.
he preferred silence.
Tenía muchas cosas que ordenar en su mente y no encontraba palabras
He had a lot of things to sort out in his mind and could not find words.
para expresarlo que se estaba cocinando en su interior desde que dejó el rancho.
|to express it||||||||||||
to express what was cooking inside him since he left the ranch.
Se sentía
He felt
muy desconcertada.
|disconcerted
very puzzled.
Los primeros días inclusive no quería salir del cuarto, ahí le llevaba sus
The first days he did not even want to leave the room, there he took his
alimentos Caty, una señora norteamericana de setenta años, que aparte de encargarse de la
|Caty||||||||besides||take care of||
Caty, an American woman in her seventies, who, in addition to taking care of the
cocina tenía la misión de cuidar de Alex, el pequeño hijo del doctor.
|||mission||||Alex|||||
kitchen had the mission of taking care of Alex, the doctor's young son.
La madre de éste se
había muerto cuando él nació.
Tita escuchaba a Alex reír y corretear por el patio, sin ánimos
||||||run around|||||spirits
Tita listened to Alex laugh and run around the patio, without encouragement
de conocerlo.
|know him
to meet him.
A veces Tita ni siquiera probaba la comida, era una comida insípida que le desagradaba.
|||||tasted||||||bland|||disliked
Sometimes Tita didn't even taste the food, it was bland food that she disliked.
En lugar de comer, prefería ponerse horas enteras viéndose las manos.
|||||||whole|looking at||
Instead of eating, he preferred to spend hours looking at his hands.
Como un bebé, las
Like a baby, the
analizaba y las reconocía como propias.
analyzed|||recognized||
he analyzed and recognized them as his own.
Las podía mover a su antojo, pero aún no sabía qué
|||||whim|||||
He could move them as he pleased, but he still didn't know which
hacer con ellas, aparte de tejer.
|||aside||to knit
to do with them, apart from knitting.
Nunca había tenido tiempo de detenerse a pensar en estas
|||||to stop||||
He had never had the time to stop and think about these
cosas.
Al lado de su madre, lo que sus manos tenían que hacer estaba fríamente
|||||||||||||coldly
Beside his mother, what his hands had to do was coldly
determinado, no había dudas.
determined|||
determined, there was no question.
Tenía que levantarse, vestirse, prender el fuego en la estufa,
|||get dressed|light|||||stove
He had to get up, get dressed, light the fire in the stove,
preparar el desayuno, alimentar a los animales, lavar los trastes, hacer las camas, preparar
|||||||to wash||dishes|||beds|
preparing breakfast, feeding the animals, washing the dishes, making the bedding, preparing
la comida, lavar los trastes, planchar la ropa, preparar la cena, lavar los trastes, día tras día,
||||dishes|to iron||||||||dishes|day|day after|
cooking, washing the dishes, ironing the clothes, preparing dinner, washing the dishes, day after day,
año tras año.
year|after|
year after year.
Sin detenerse un momento, sin pensar si eso era lo que le correspondía.
|to stop|||||||||||belonged
Without stopping for a moment, without thinking if that was his part.
Al
verlas ahora libres de las órdenes de su madre no sabía qué pedirles que hicieran, nunca lo
see them||||||||||||to ask them||do (subjunctive)||
seeing them now free from their mother's orders, he didn't know what to ask them to do,
había decidido por sí misma.
had decided for herself.