×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

El Laberinto del Fauno, El Laberinto del Fauno Ep 2

El Laberinto del Fauno Ep 2

El insecto las observa desde el tronco de un Especialmente a- árbol. -Ofelia en la ventana. Una vez que los autos han pasado, mandíbulas y levanta el vuelo. el INSECTO mueve las CAMARA lo sigue conforme se eleva al cielo. * 15 OMITIDA 15 *

16 EXT. MOLINO - DIA 16 *

PRIMER PLANO: La carátula de un reloj de bolsillo. El cristal está roto: partido en dos, pero el reloj es finísimo .

Porcelana, plata y oro. De un extremo de su cadena cuelga una BALA .

El reloj está en manos del Capitán Vidal: pelo engominado, abrigo negro, gafas de sol, guantes de cuero y uniforme impecable.

Detrás de él esperan todos los sirvientes del molino. En silencio.

De pie, al lado de Vidal está GARCES (un oficial de rostro pétreo y bigotillo fascista), empuja una silla de ruedas hacia atrás y hacia adelante, haciéndola chirriar un poco. Vidal le detiene con un gesto.

VIDAL

Pare ya, joder-

GARCES

Perdóneme Capitán.

CAMARA describe con mayor detalle el molino: lo conforman un * par de edificios de piedra oscura y corroída conectados por * un pequefl o puente. Una enorme rueda de madera pende .sobre el * lecho .seco de un rio. * Las vigas y columnas de madera (inclusive las de los techos * interiores) han .sido esculpidas con motivos CELTICOS . * Todas las paredes han .sido reforzadas con cientos de .sacos de * arena y pontones de madera, como a la espera de un ataque . * Frente al edificio principal .se ha levantado un grupo de tres * grandes tiendas de campafla. Unos cuarenta Soldados y * Oficiales circulan entre ellas . Hay caballos, carros cocina * y, aparcados muy cerca , hay 3 CA.MIONES MI LITARES para * transportar personal. * Alguien grita "Capitán, ya están aquí"- Los Bentleys se aproximan. De ellos descienden todos los adultos.

VIDAL Quince minutos tarde- Algunos sirvientes se apresuran a ayudar a CARMEN a sentarse en una silla de ruedas . Dirigiéndolos está MERCEDES;

mujer joven, recia, de campo, evidentemente a cargo de los demás miembros del servicio.

Vidal sonríe y se acerca a Carmen, que desciende del auto.

VIDAL Carmen- Vidal se quita uno de los guantes de cuero y posa su mano desnuda sobre el vientre de Carmen

Ofelia mira con disgusto como Vidal le acaricia el vientre a su madre.

VIDAL Bienvenidos. Carmen mira con desagrado la silla de ruedas.

CARMEN

No, no- no me hace ninguna falta Por favor: puedo hacerlo sola-

VIDAL Prefiero que no hagas esfuerzos . Anda- hazlo por mí.

Los sirvientes ayudan a Carmen a sentarse en la silla de ruedas. Ella cede con resignación y es conducida adentro.

Vidal ve ahora a Ofelia . Le tiembla la sonrisa en los labios.

VIDAL Ofelia- Ofelia le extiende la mano izquierda . Se saludan.

VIDAL Es la otra mano- Ofelia ... (a Mercedes) Que el doctor Ferreiro vea a mi mujer inmediatamente.

MERCEDES

Si, señor .

-se aleja, seguido de cerca por Serrano y Garcés .

Súbitamente, Ofelia descubre al enorme y verde INSECTO PALO. Se ha posado encima de una montaña de sacos de arena.

El insecto extiende sus alas como un abanico. Dos veces. Ofelia se acerca a él e intenta atraparlo.

Pero el insecto remonta el vuelo y escapa. La niña va detrás de él .

Mercedes la mira alejarse.

Ofelia pisa un enorme charco de agua. El cielo, reflejado en la superficie, se agita.

16A

EXT. JARDINES - MAS LEJOS - DIA 16A *

Ofelia sigue al insecto hasta el borde de un bosquecillo.

Sigue al insecto con la mirada y descubre -a unos 100 metros de distancia-

16B EXT. LABERINTO - DIA 16B *

-las ruinas de un LABERINTO.

CAMARA se eleva, mostrándonoslo: Es de forma circular; muy deteriorado por el tiempo. Algunos de sus pasajes se encuentran parcialmente derruidos.

Ofelia mira al laberinto.

MERCEDES (acercándose) Mejor que ni te acerques- Te puedes perder: Es un laberinto.

Ofelia la mira sin comprender.

MERCEDES Nada. Un montón de piedras muy viejas que han estado siempre ahí. Antes incluso que el molino ...

Nadie recuerda quién lo construyó- Garcés grita desde el molino:

GARCÉS

¡Mercedes!

(Mercedes reacciona )

¡La llama el Capitán!

Mercedes le hace una pequeña caricia de despedida a Ofelia.

MERCEDES Tu padre me necesita. Mercedes se dirige al molino . Ofelia camina rápidamente, hasta alcanzarla.

OFELIA

(murmura con urgencia) No es mi padre.

Mercedes no comprende.

OFELIA El Capitán no es mi padre- Mi padre era un sastre. Se perdió al empezar la guerra.

Mercedes no puede evitar sonreír ante la súbita vehemencia de la niña.

OFELIA El capitán no es mi padre. MERCEDES Me queda claro- ¿Vamos? Caminan juntas.

OFELIA ¿Has visto a mi madre? (Mercedes asiente)

¿A qué es guapa? (Mercedes asiente) Está enferma de niño. El insecto las observa entrar al molino. Está posado sobre una gangrenada cabeza de piedra que corona el pórtico del laberinto.

La cabeza de un fauno.

17 Y 18 OMITIDAS 17 Y 18 *

19 INT. COMEDOR MOLINO - NOCHE 19 *

VIDAL La guerrilla se ha echado al monte- Usando una LENTE DE MESA Vidal revisa una zona específica en un mapa.

VIDAL Y ahí es más difícil cazarles. Esos jodidos conocen el terreno mejor que nadie.

Vidal, está de pie alrededor de una enorme mesa de comedor. Cerca están también Garcés y Serrano. El lugar está iluminado por lámparas de aceite y el fuego que arde en la enorme chimenea.

VIDAL (mira por la lente ) Quiero tres nuevos puestos de vigilancia: aquí- aquí- y aquí-

Mercedes entra con una bandeja con olivas, embutidos y una botella de aguardiente.

VIDAL Vamos a bloquear el acceso al monte. Mercedes mira disimuladamente los planos-

VIDAL Comida y medicinas- Todo se racionará desde nuestra bodega. Hay que hacerlos bajar de ahí ...

(pausa )

Hay que hacerlos venir a nosotros.

Súbitamente, Vidal la coge del brazo .

VIDAL Dígale al doctor Ferreiro que baje a verme a mi despacho cuando haya examinado a mi mujer ... Mercedes sale. Vidal coge una rebanada de lomo .

VIDAL Van a pasar hambre esos cabrones.

El Laberinto del Fauno Ep 2 |Labyrinth||Faun|Part Pan's Labyrinth Ep 2

El insecto las observa desde el tronco de un Especialmente a- árbol. ||||||trunk||||| The insect observes them from the trunk of a tree. -Ofelia en la ventana. Ophelia||| -Ofelia at the window. Una vez que los autos han pasado, mandíbulas y levanta el vuelo. |||||||jaws|||| Once the cars have passed, jaws and lift the flight. el INSECTO mueve las     CAMARA lo sigue conforme se eleva al cielo. ||moves||CAMERA|||in accordance with||it rises|| the INSECT moves the CAMERA it follows it as it rises to the sky. * 15       OMITIDA OMITTED 15 *

16              EXT. exterior MOLINO  - DIA                                               16   * windmill|

PRIMER PLANO: La carátula de un reloj de bolsillo. |PLAN||dial|||watch|| FIRST PLANE: The dial of a pocket watch. El cristal está roto: partido en dos, pero el reloj es finísimo . |||broken||||||||very fine The glass is broken: broken in two, but the clock is very thin.

Porcelana, plata y oro. |silver|| Porcelain, silver and gold. De un extremo de su cadena cuelga una BALA . |||||chain|hangs||bullet From one end of its chain hangs a BULLET .

El reloj está en manos del Capitán Vidal: pelo engominado, abrigo negro, gafas de sol, guantes de cuero y uniforme impecable. |watch|||hands|||Vidal|hair|slicked-back|coat||glasses|||gloves||leather||| The watch is in the hands of Captain Vidal: gelled hair, black coat, sunglasses, leather gloves and impeccable uniform.

Detrás de él esperan todos los sirvientes del molino. ||||||||mill Behind him wait all the servants of the mill. En silencio. Quietly.

De pie, al lado de Vidal está GARCES (un oficial de rostro pétreo y bigotillo fascista), empuja una silla de ruedas hacia atrás y hacia adelante, haciéndola chirriar un poco. |||||||GARCES||||face|stony||little mustache||pushes||chair||wheels|toward|back|||forward|doing it|to squeak|| Standing next to Vidal is GARCES (a stony-faced officer with a fascist mustache), pushing a wheelchair back and forth, making it squeak a little. Vidal le detiene con un gesto. ||stops|||gesture Vidal stops him with a gesture.

VIDAL VIDAL

Pare ya, joder- ||fuck Stop now, fuck-

GARCES

Perdóneme Capitán. Forgive me|

CAMARA describe con mayor detalle el molino: lo conforman un  * par de edificios de piedra oscura y corroída conectados por * un pequefl o puente. |describes|||detail||mill||make up||pair||buildings||stone|||corroded||||small||bridge CAMARA describes the mill in more detail: it is made up of a * pair of corroded dark stone buildings connected by * a small bridge. Una enorme rueda de madera pende .sobre el * lecho .seco de un rio. ||wheel||wood|hangs|||bed|||| A huge wooden wheel hangs over a dry riverbed. * Las vigas y columnas de madera  (inclusive las de los techos   * |beams||||||||| * Wooden beams and columns (including roof beams and columns *) interiores) han .sido esculpidas con motivos CELTICOS . |||carved|||Celtic The interiors) have been sculpted with CELTIC motifs. * Todas las paredes han .sido reforzadas con cientos de .sacos de   * ||walls|||reinforced||hundreds||| * All the walls have been reinforced with hundreds of bags of *. arena y pontones de madera, como a la espera de un ataque . ||pontoons||||||waits||| sand and wooden pontoons, as if waiting for an attack . * Frente al edificio principal .se ha levantado un grupo de tres * grandes tiendas de campafla. In front||||||raised||||||||tent * In front of the main building, a group of three large tents has been erected. Unos cuarenta  Soldados y                                          * Oficiales circulan entre ellas . |forty|||||| About forty Soldiers and * Officers circulate among them. Hay caballos, carros cocina * y, aparcados muy cerca , hay 3 CA.MIONES MI LITARES para  * transportar  personal. |horses|cars|||parked|||||TRUCKS|MY|LITERS||| There are horses, kitchen wagons * and, parked nearby, there are 3 MI LITAR CA.MIONES for * transporting personnel. * Alguien grita "Capitán, ya están  aquí"- Someone||||| * Someone shouts "Captain, they're here". Los Bentleys se aproximan. |Bentleys||approach The Bentleys are approaching. De ellos descienden todos los adultos. ||descend||| All adults are descended from them.

VIDAL Quince minutos tarde- VIDAL Fifteen minutes late- Algunos sirvientes se apresuran a ayudar a CARMEN a sentarse en una silla de ruedas . |||hurry||||||to sit||||| Some servants rush to help CARMEN sit in a wheelchair . Dirigiéndolos está MERCEDES; Leading them|| Leading them is MERCEDES;

mujer joven, recia, de campo, evidentemente a cargo de los demás miembros del servicio. woman|young|strong||field||||||others||| young, sturdy, country woman, evidently in charge of the other members of the service.

Vidal sonríe y   se acerca a Carmen, que desciende del auto. ||||approaches|||||| Vidal smiles and approaches Carmen, who gets out of the car.

VIDAL Carmen- Vidal se quita uno de los guantes de cuero y posa su mano desnuda sobre el vientre de Carmen ||removes||||gloves||leather||places|||naked|||belly|| Vidal removes one of the leather gloves and places his bare hand on Carmen's belly.

Ofelia mira con disgusto como Vidal le acaricia el vientre a su madre. Ophelia|||||||caresses||||| Ofelia watches in disgust as Vidal fondles her mother's belly.

VIDAL Bienvenidos. VIDAL Welcome. Carmen mira con desagrado la silla de ruedas. |||displeasure|||| Carmen looks with displeasure at the wheelchair.

CARMEN

No, no- no me hace ninguna falta Por favor: puedo hacerlo sola- No, I-I don't need it. Please: I can do it myself.

VIDAL Prefiero que no hagas esfuerzos . ||||do|efforts VIDAL I'd rather you didn't exert yourself. Anda- hazlo por mí. |do it|| Go- do it for me.

Los sirvientes ayudan a Carmen a sentarse en la silla de ruedas. ||||||to sit||||| Ella cede con resignación y es conducida adentro. ||||||driven| She gives in with resignation and is led inside.

Vidal ve ahora a Ofelia . Vidal now sees Ofelia . Le tiembla la sonrisa en los labios. |shakes||||| The smile trembles on his lips.

VIDAL Ofelia- Ofelia le extiende la mano izquierda . Ofelia extends her left hand to him. Se saludan. Greetings.

VIDAL Es la otra mano- Ofelia ... (a Mercedes) VIDAL It's the other hand - Ofelia... (to Mercedes) Que el doctor Ferreiro vea a mi mujer inmediatamente. |||blacksmith|see|||| Have Dr. Ferreiro see my wife immediately.

MERCEDES

Si, señor .

-se aleja, seguido de cerca por Serrano y Garcés . |moves away|followed||||Serrano||Garcés -He walks away, closely followed by Serrano and Garcés.

Súbitamente, Ofelia descubre al enorme y verde INSECTO PALO. Suddenly||discovers|||||| Suddenly, Ofelia discovers the huge, green INSECT PALO. Se ha posado encima de una montaña de sacos de arena. ||perched|on top of|||||sacks|| It has landed on top of a mountain of sandbags.

El insecto extiende sus alas como un abanico. |||||||fan The insect spreads its wings like a fan. Dos veces. Twice. Ofelia se acerca a él e intenta atraparlo. |||||||to catch it Ofelia approaches him and tries to catch him.

Pero el insecto remonta el vuelo y escapa. |||takes off|||| But the insect soars the flight and escapes. La niña va detrás de él . The girl follows behind him.

Mercedes la mira alejarse. |||to move away Mercedes watches her walk away.

Ofelia pisa un enorme charco de agua. |steps|||puddle|| Ofelia steps in a huge puddle of water. El cielo, reflejado en la superficie, se agita. ||reflected|||surface||is stirred The sky, reflected on the surface, is agitated.

16A 16A

EXT. JARDINES  - MAS LEJOS - DIA                            16A    * GARDENS - FARTHER - DAY 16A *.

Ofelia sigue al insecto hasta el borde de un bosquecillo. ||||||edge|||small forest Ofelia follows the insect to the edge of a grove.

Sigue al insecto con la mirada y descubre -a unos 100 metros de distancia- Follow|||||||discovers||||| He follows the insect with his eyes and discovers - at a distance of about 100 meters -

16B     EXT. LABERINTO - DIA                                            16B    * LABYRINTH - DAY 16B *

-las ruinas de un LABERINTO. -the ruins of a LABYRINTH.

CAMARA se eleva, mostrándonoslo: Es de forma circular; muy deteriorado por el tiempo. ||rises|showing it to us||||circular||deteriorated||| CAMARA rises, showing it to us: It is circular in shape; very deteriorated by time. Algunos de sus pasajes se encuentran parcialmente derruidos. Some|||passages||are found||in ruins Some of its passages are partially destroyed.

Ofelia mira al laberinto. Ofelia looks at the labyrinth.

MERCEDES (acercándose) MERCEDES (approaching) Mejor que ni te acerques- Te puedes perder: Es un laberinto. ||||approach|||||| Don't even get close - You can get lost: It's a labyrinth.

Ofelia la mira sin comprender. Ofelia looks at her blankly.

MERCEDES Nada. MERCEDES Nothing. Un montón de piedras muy viejas que han estado siempre ahí. |||||old|||been|always| A pile of very old stones that have always been there. Antes incluso que el molino ... Even before the mill ...

Nadie recuerda quién lo construyó- Garcés grita desde el molino: ||who|||||||mill No one remembers who built it- Garcés shouts from the mill:

GARCÉS

¡Mercedes!

(Mercedes reacciona )

¡La llama el Capitán! The Captain calls her!

Mercedes le hace una pequeña caricia de despedida a Ofelia. |||||caress||goodbye|| Mercedes gives Ophelia a little farewell caress.

MERCEDES Tu padre me necesita. MERCEDES Your father needs me. Mercedes se dirige al molino . Mercedes heads to the mill . Ofelia camina rápidamente, hasta alcanzarla. |walks|||to reach her Ofelia walks quickly, until she catches up with her.

OFELIA

(murmura con urgencia) No es mi padre. murmurs|||||| (murmurs urgently) He's not my father.

Mercedes no comprende. Mercedes does not understand.

OFELIA El Capitán no es mi padre- Mi padre era un sastre. |||||||||||tailor OFELIA The Captain is not my father- My father was a tailor. Se perdió al empezar la guerra. |was lost|||| It was lost when the war started.

Mercedes no puede evitar sonreír ante la súbita vehemencia de la niña. ||||to smile|||sudden|vehemence||| Mercedes can't help but smile at the girl's sudden vehemence.

OFELIA El capitán no  es mi padre. OFELIA The captain is not my father. MERCEDES Me queda claro- ¿Vamos? MERCEDES It is clear to me- Let's go? Caminan juntas. They walk together.

OFELIA ¿Has visto a mi madre? OFELIA Have you seen my mother? (Mercedes asiente) |nods (Mercedes nods)

¿A qué es guapa? What is she pretty at? (Mercedes asiente) Está enferma de niño. (Mercedes nods) She is sick as a child. El insecto las observa entrar al molino. The insect watches them enter the mill. Está posado sobre una gangrenada cabeza de piedra que corona el pórtico del laberinto. ||||gangrenous|||||crowns||portico|| It is perched on a gangrenada stone head that crowns the portico of the labyrinth.

La cabeza de un fauno. The head of a faun.

17   Y 18 OMITIDAS                                              17 Y 18   * |omitted|

19      INT. INT COMEDOR MOLINO   - NOCHE                               19   *

VIDAL La guerrilla se ha echado al monte- ||guerrilla||||| VIDAL The guerrillas have taken to the mountains Usando una LENTE DE MESA Vidal revisa una zona específica en un mapa. ||lens||TABLE||checks|||||| Using a TABLE LENS Vidal reviews a specific area on a map.

VIDAL Y ahí es más difícil cazarles. ||||||to catch them VIDAL And there it is more difficult to hunt them down. Esos jodidos conocen el terreno mejor que nadie. Those|damn|they know||||| Those fuckers know the terrain better than anyone.

Vidal, está de pie alrededor de una enorme mesa de comedor. ||||around|||||| Vidal, is standing around a huge dining table. Cerca están también Garcés y Serrano. Near||||| Garcés and Serrano are also nearby. El lugar está iluminado por lámparas de aceite y el fuego que arde en la enorme chimenea. |||illuminated||lamps||oil|||fire||burns|in||| The place is illuminated by oil lamps and the fire burning in the huge fireplace.

VIDAL (mira por la lente ) Quiero tres nuevos puestos de vigilancia: aquí- aquí- y aquí- I want three new surveillance posts: here - here - here - and here - here

Mercedes entra con una bandeja con olivas, embutidos y una botella de aguardiente. ||||tray||olives|cold cuts|||||brandy Mercedes enters with a tray of olives, cold meats and a bottle of brandy.

VIDAL Vamos a bloquear el acceso al monte. VIDAL We are going to block access to the bush. Mercedes mira disimuladamente los planos- ||discreetly|| Mercedes slyly looks at the plans.

VIDAL Comida y medicinas- Todo se racionará desde nuestra bodega. ||||||will be rationed|||cellar Hay que hacerlos bajar de ahí ... You have to get them down from there ...

(pausa ) (pause )

Hay que hacerlos venir a nosotros. We must make them come to us.

Súbitamente, Vidal la coge del brazo . |||grabs|| Suddenly, Vidal grabs her arm.

VIDAL Dígale al doctor Ferreiro que baje a verme a mi despacho cuando haya examinado a mi mujer ... |Tell him|||blacksmith||come down||to see me|||office|||||| VIDAL Tell Dr. Ferreiro to come down to see me in my office when he has examined my wife.... Mercedes sale. Mercedes leaves. Vidal coge una rebanada de lomo . |||slice||loin Vidal takes a slice of loin.

VIDAL Van a pasar hambre esos cabrones. VIDAL||||||bastards VIDAL Those bastards are going to starve.