×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

UnlimitedSpanish, 178: Palabras juntas y separadas

178: Palabras juntas y separadas

- Hijo, ¿cuál es tu objetivo para el examen? - A probar. - Muy bien. Así me gusta. Ser optimista es bueno. - No padre. Voy al examen sin estudiar. Voy a probar si tengo suerte. ¡Hola a todos! Soy Òscar, fundador de unlimitedspanish.com. Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Solo tienes que usar el material y técnicas adecuadas. Hoy, en este episodio… • Vamos a ver algunas expresiones que suenan igual, aunque se escriben y tienen significado diferente. • A continuación, un exclusivo punto de vista para practicar tu gramática. Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com Bueno. ¿Cómo estás? Espero que bien. Por cierto, si estás escuchando este podcast mientras conduces o quizás mientras cocinas o cualquier otra actividad que no necesite una concentración excesiva, estás haciendo algo muy bueno. Tanto el podcast como mis cursos están pensados para que aprendas español sin tener que buscar tiempo extra. Por tanto, si estás en el gimnasio, en el tren, cocinando, conduciendo, esperando en la cola del banco… Todas estas situaciones son magnificas para aprender. De acuerdo. Vamos al contenido de este del episodio. Hoy hablamos de dos o más palabras que suenan igual, pero juntas tienen un significado y separadas otro significado. Voy a intentar pronunciar la separación exageradamente para que veas la diferencia, pero cuando hablas normal, suena idéntico. ¿De acuerdo? Vamos a por la primera. A bordo / abordo “A bordo”, separado, indica que alguien está en un barco, avión, etc. En cambio, “abordo” suele tener el significado de enfrentarse a un problema. Con un ejemplo seguro que se comprende mejor:

El avión iniciará el vuelo cuando todo el mundo esté a bordo. Los problemas siempre los abordo con calma. ¿Ves la diferencia? Suenan idénticos, pero se escriben diferente y también tienen un significado diferente. Vamos a ver el siguiente. A cabo / Acabo “A cabo”, separado, se utiliza sobretodo en la expresión “llevar a cabo”, que significa hacer alguna cosa. En inglés se puede traducir como “to carry out”. En cambio, “acabo” es simplemente finalizar algo. Un ejemplo: Quiero llevar a cabo el estudio sobre el impacto de la inflación en la economía. Acabo de comer y vengo a ayudarte. A cerca / Acerca “A cerca”, separado, indica algo aproximado. Por ejemplo: Juan gana a cerca de 10000 dólares al mes. En cambio, “acerca” significa “sobre”. Un ejemplo: A Juan le gusta hablar acerca de lo mucho que gana en su trabajo. ¿Más claro ahora? No te preocupes si no sabías todo esto. Muchos nativos cometen errores con estas expresiones continuamente. Vamos a ver la siguiente: A cuestas / Acuestas “A cuestas”, separado, indica que llevas algo contigo. En cambio, “acuestas” significa irse a dormir. Ya verás que con un ejemplo es más claro: Siempre llevo a cuestas una botella de agua, por si acaso. - ¿A qué hora te acuestas normalmente? - A las 10 de la noche. Me gusta ir pronto a la cama. A parte / aparte Ai…Este también trae muchos dolores de cabeza a los nativos y no nativos. “A parte” separado es fácil. Simplemente indica una parte, una porción de algo, un fragmento. Por ejemplo:

La nueva normativa quitará derechos a parte de los trabajadores. En cambio, “aparte” todo junto, se utiliza de varias maneras. Por ejemplo, para expresar algo diferente, algo singular: El jugador de fútbol Messi es un caso aparte. O para expresar separación: Siempre dejo mi bicicleta aparte de las otras para que nadie la vea. A probar / Aprobar Venga, este es un poco más fácil. “A probar” separado significa que vas comer algo, beber, etc. Por ejemplo: Tenemos que ir al restaurante a probar la nueva pizza. También significa intentar algo: No he estudiado nada para el examen. Voy a probar a ver si hay suerte. En cambio, tenemos “aprobar” todo junto que significa algo totalmente diferente. Simplemente es admitir, autorizar o pasar algo. Los políticos tienen que aprobar la nueva ley que promueve mejores pizzas. ¿Ahora comprendes el chiste inicial? - Hijo, ¿cuál es tu objetivo para el examen? - A probar. - Muy bien. Así me gusta. Ser optimista es bueno. - No padre. Voy al examen sin estudiar. Voy a probar si tengo suerte. En este contexto, “a probar” implica intentar algo con pocas expectativas y “aprobar” todo junto, significa pasar el examen. A sí mismo / asimismo Este es fácil, no te preocupes. “A sí mismo”, todo separado, significa “myself” en inglés. Por ejemplo: El político se votó a sí mismo. Por otra parte, tenemos que “asimismo”, todo junto, significa información nueva. Por ejemplo: Hubo mucha gente en la protesta. Asimismo, algunos protestaron violentamente.

Muy bien. Creo que es suficiente por hoy. Mi recomendación es que no intentes memorizar nada. Mi objetivo es exponerte a este tipo de diferencias para que más adelante, en el futuro, cuando veas expresiones similares, recuerdes que hay diferencias y en contexto entiendas el significado. Es así como aprendemos el idioma. Por supuesto, puedes escuchar este episodio más de una vez. MINI-HISTORIA (mejora tu fluidez) Muy bien. Ahora pasamos a la mini-historia. Así es como funciona: Yo digo una frase con información. A continuación, hago algunas preguntas sobre esa información. Después de cada pregunta hay una pausa. ¡Es tu turno para intentar responder! Después de cada pausa doy una respuesta correcta. Así voy construyendo la historia. Hoy voy a decir la información en primera persona, y tú contestas en segunda persona. ¿De acuerdo? Vamos allá. § Cuando abordo los problemas de mi vida, me estreso mucho. ¿Te estresas cuando abordas los problemas de tu vida? Sí, me estreso cuando abordo los problemas mi vida. ¿Te estresas poco o mucho? Mucho. Me estreso mucho.

¿Qué pasa cuando abordas los problemas de tu vida? Me estreso mucho.

Asimismo, me paso la noche sin dormir pensando acerca de posibles soluciones para mis problemas. Asimismo, ¿te pasas la noche durmiendo? No, no me paso la noche durmiendo. Me paso la noche sin dormir, o, en otras palabras, despierto. ¿Te pasas la noche pensando acerca de soluciones o comida? Soluciones. Paso las noches pensando acerca de soluciones, no comida. Posibles soluciones para mis problemas. § Admito que llevo a cuestas demasiada responsabilidad. ¿Qué admites? ¿Qué no tienes ninguna responsabilidad? No. Admito que llevo a cuestas mucha responsabilidad. Demasiada responsabilidad. ¿Qué llevas a cuestas? Demasiada responsabilidad. Llevo a cuestas demasiada responsabilidad. ¿Quién lleva a cuestas tanta responsabilidad? Yo. Yo llevo a cuestas tanta responsabilidad. Demasiada. § Supongo que no soy un caso aparte y esto le pasa a mucha gente. ¿Supones que eres un caso aparte? No, no supongo que soy un caso aparte. ¿Le pasa esto a mucha gente? No, tampoco. No le pasa a mucha gente. ¿A cuánta gente le pasa? A mucha. Le pasa a mucha gente. § Creo que tengo que llevar a cabo un cambio de hábitos. ¿Tienes que llevar a cabo un cambio de ropa? No, no. Un cambio de ropa no. Un cambio de hábitos. ¿Un cambio de qué? De hábitos. Un cambio de hábitos. ¿Qué tienes que llevar a cabo? Un cambio de hábitos. Supongo que lo tengo que llevar a cabo. § La semana que viene voy a probar clases de yoga para relajarme. ¿Vas a probar clases de paracaidismo para relajarte? No, no. Ese tipo de clases no. Demasiadas emociones. Voy a probar clases de yoga para relajarme. ¿Quieres aprobar un examen de yoga? No. No escuchas. No quiero aprobar un examen de yoga, sino que voy a probar clases de yoga. Quiero relajarme con ellas porque me estreso mucho. Muy bien, este es el final de esta pequeña mini-historia. Recuerda siempre que es muy importante repetir este tipo de ejercicios para crear patrones del lenguaje a nivel subconsciente. Cuando hablas en tu idioma materno no piensas en como decirlo, sino que simplemente piensas en qué decir. La construcción del lenguaje cuando hablas ocurre casi exclusivamente en la parte subconsciente del cerebro. Es por eso que insisto tanto en la repetición y en aprender en contexto. Esta es la filosofía que puedes encontrar en mis cursos en: www.unlimitedspanish.com sección Productos. Repito: www.unlimitedspanish.com sección Productos En los últimos cinco años varios miles de estudiantes de español han elegido Unlimited Spanish. ¡Así que te recomiendo hacer lo mismo! Perfecto. ¡Este es el final de este episodio! Nos vemos la semana que viene. ¡Un saludo!

178: Palabras juntas y separadas 178: Wörter zusammen und Wörter auseinander 178: Words together and separate words 178 : Des mots ensemble et des mots séparés 178:一緒の言葉、離れた言葉 178: Woorden samen en woorden apart

- Hijo, ¿cuál es tu objetivo para el examen? - A probar. - Approve. - Muy bien. Así me gusta. I like that. Ser optimista es bueno. - No padre. Voy al examen sin estudiar. I go to the exam without studying. Voy a probar si tengo suerte. I'm going to try if I'm lucky. ¡Hola a todos! Soy Òscar, fundador de unlimitedspanish.com. Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Solo tienes que usar el material y técnicas adecuadas. Hoy, en este episodio… • Vamos a ver algunas expresiones que suenan igual, aunque se escriben y tienen significado diferente. Today, in this episode… • We are going to see some expressions that sound the same, although they are spelled and have different meanings. • A continuación, un exclusivo punto de vista para practicar tu gramática. Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com Bueno. ¿Cómo estás? Espero que bien. Por cierto, si estás escuchando este podcast mientras conduces o quizás mientras cocinas o cualquier otra actividad que no necesite una concentración excesiva, estás haciendo algo muy bueno. Tanto el podcast como mis cursos están pensados para que aprendas español sin tener que buscar tiempo extra. Both the podcast and my courses are designed for you to learn Spanish without having to look for extra time. Por tanto, si estás en el gimnasio, en el tren, cocinando, conduciendo, esperando en la cola del banco… Todas estas situaciones son magnificas para aprender. Therefore, if you are in the gym, on the train, cooking, driving, waiting in line at the bank... All these situations are great to learn. De acuerdo. In agreement. Vamos al contenido de este del episodio. Hoy hablamos de dos o más palabras que suenan igual, pero juntas tienen un significado y separadas otro significado. Voy a intentar pronunciar la separación exageradamente para que veas la diferencia, pero cuando hablas normal, suena idéntico. ¿De acuerdo? Vamos a por la primera. Let's go for the first. A bordo / abordo “A bordo”, separado, indica que alguien está en un barco, avión, etc. En cambio, “abordo” suele tener el significado de enfrentarse a un problema. Con un ejemplo seguro que se comprende mejor: With a safe example that is better understood:

El avión iniciará el vuelo cuando todo el mundo esté a bordo. Los problemas siempre los abordo con calma. I always deal with problems calmly. ¿Ves la diferencia? Suenan idénticos, pero se escriben diferente y también tienen un significado diferente. Vamos a ver el siguiente. A cabo / Acabo “A cabo”, separado, se utiliza sobretodo en la expresión “llevar a cabo”, que significa hacer alguna cosa. En inglés se puede traducir como “to carry out”. En cambio, “acabo” es simplemente finalizar algo. Un ejemplo: Quiero llevar a cabo el estudio sobre el impacto de la inflación en la economía. An example: I want to carry out the study on the impact of inflation on the economy. Acabo de comer y vengo a ayudarte. I just ate and I come to help you. A cerca / Acerca “A cerca”, separado, indica algo aproximado. Por ejemplo: Juan gana a cerca de 10000 dólares al mes. For example: Juan earns about 10,000 dollars a month. En cambio, “acerca” significa “sobre”. Instead, "about" means "about." Un ejemplo: A Juan le gusta hablar acerca de lo mucho que gana en su trabajo. An example: Juan likes to talk about how much he earns in his work. 举个例子:胡安喜欢谈论他的工作挣多少钱。 ¿Más claro ahora? No te preocupes si no sabías todo esto. Muchos nativos cometen errores con estas expresiones continuamente. Vamos a ver la siguiente: A cuestas / Acuestas “A cuestas”, separado, indica que llevas algo contigo. We are going to see the following: A piggyback / “A piggyback”, separate, indicates that you carry something with you. 让我们看看以下内容: 背驮/你躺下 “背驮”单独表示您随身携带某物。 En cambio, “acuestas” significa irse a dormir. Ya verás que con un ejemplo es más claro: Siempre llevo a cuestas una botella de agua, por si acaso. You will see that with an example it is clearer: I always carry a bottle of water with me, just in case. 你会发现,通过一个例子就更清楚了:我总是带着一瓶水,以防万一。 - ¿A qué hora te acuestas normalmente? - A las 10 de la noche. Me gusta ir pronto a la cama. 我喜欢早点睡觉。 A parte / aparte Ai…Este también trae muchos dolores de cabeza a los nativos y no nativos. Apart / apart Ai ... This also brings many headaches to natives and non-natives. “A parte” separado es fácil. 分开“分开”很容易。 Simplemente indica una parte, una porción de algo, un fragmento. Оно просто обозначает часть, часть чего-то, фрагмент. Por ejemplo:

La nueva normativa quitará derechos a parte de los trabajadores. The new regulations will remove rights from workers. Новое постановление лишит некоторых работников их прав. 新规定将剥夺一些工人的权利。 En cambio, “aparte” todo junto, se utiliza de varias maneras. Instead, "apart" all together, is used in various ways. 另一方面,“分开”所有事物都以各种方式使用。 Por ejemplo, para expresar algo diferente, algo singular: El jugador de fútbol Messi es un caso aparte. For example, to express something different, something unique: The soccer player Messi is a separate case. 例如,表达不同的、独特的东西:足球运动员梅西是一个特例。 O para expresar separación: Siempre dejo mi bicicleta aparte de las otras para que nadie la vea. Or to express separation: I always leave my bicycle apart from the others so that nobody sees it. 或者表达分离:我总是把我的自行车与其他自行车分开,这样就没有人看到它。 A probar / Aprobar Venga, este es un poco más fácil. “A probar” separado significa que vas comer algo, beber, etc. Por ejemplo: Tenemos que ir al restaurante a probar la nueva pizza. También significa intentar algo: No he estudiado nada para el examen. 它还意味着尝试一些东西:我没有为考试学习任何东西。 Voy a probar a ver si hay suerte. I will try to see if there is luck. 我要尝试一下,看看是否有运气。 En cambio, tenemos “aprobar” todo junto que significa algo totalmente diferente. Simplemente es admitir, autorizar o pasar algo. It is simply admit, authorize or pass something. Los políticos tienen que aprobar la nueva ley que promueve mejores pizzas. Politicians have to pass the new law that promotes better pizzas. 政治家必须批准推广更好的比萨饼的新法律。 ¿Ahora comprendes el chiste inicial? - Hijo, ¿cuál es tu objetivo para el examen? - 儿子,你考试的目标是什么? - A probar. - 批准。 - Muy bien. Así me gusta. Ser optimista es bueno. - No padre. Voy al examen sin estudiar. Voy a probar si tengo suerte. En este contexto, “a probar” implica intentar algo con pocas expectativas y “aprobar” todo junto, significa pasar el examen. A sí mismo / asimismo Este es fácil, no te preocupes. “A sí mismo”, todo separado, significa “myself” en inglés. Por ejemplo: El político se votó a sí mismo. For example: The politician voted himself. 例如:这位政治家投票给自己。 Por otra parte, tenemos que “asimismo”, todo junto, significa información nueva. On the other hand, we have to "likewise", all together, means new information. 另一方面,我们必须“也”,所有这些都意味着新的信息。 Por ejemplo: Hubo mucha gente en la protesta. 例如:抗议现场有很多人。 Asimismo, algunos protestaron violentamente. Also, some protested violently. 同样,一些人也提出了强烈抗议。

Muy bien. Creo que es suficiente por hoy. Mi recomendación es que no intentes memorizar nada. Mi objetivo es exponerte a este tipo de diferencias para que más adelante, en el futuro, cuando veas expresiones similares, recuerdes que hay diferencias y en contexto entiendas el significado. 我的目标是让您了解这些类型的差异,以便以后,当您看到类似的表达时,您会记住存在差异,并在上下文中理解其含义。 Es así como aprendemos el idioma. Por supuesto, puedes escuchar este episodio más de una vez. 当然,您可以多次收听此节目。 MINI-HISTORIA (mejora tu fluidez) Muy bien. Ahora pasamos a la mini-historia. Así es como funciona: Yo digo una frase con información. This is how it works: I say a phrase with information. A continuación, hago algunas preguntas sobre esa información. Después de cada pregunta hay una pausa. ¡Es tu turno para intentar responder! Después de cada pausa doy una respuesta correcta. Así voy construyendo la historia. 这就是我构建故事的方式。 Hoy voy a decir la información en primera persona, y tú contestas en segunda persona. ¿De acuerdo? Vamos allá. Let's go there. § Cuando abordo los problemas de mi vida, me estreso mucho. § When I address the problems of my life, I get very stressed. ¿Te estresas cuando abordas los problemas de tu vida? 当你解决生活中的问题时,你会感到压力吗? Sí, me estreso cuando abordo los problemas mi vida. ¿Te estresas poco o mucho? Mucho. Me estreso mucho.

¿Qué pasa cuando abordas los problemas de tu vida? Me estreso mucho.

Asimismo, me paso la noche sin dormir pensando acerca de posibles soluciones para mis problemas. I also spend the night without sleep thinking about possible solutions to my problems. Asimismo, ¿te pasas la noche durmiendo? No, no me paso la noche durmiendo. Me paso la noche sin dormir, o, en otras palabras, despierto. ¿Te pasas la noche pensando acerca de soluciones o comida? Soluciones. Paso las noches pensando acerca de soluciones, no comida. Posibles soluciones para mis problemas. § Admito que llevo a cuestas demasiada responsabilidad. § I admit that I carry too much responsibility. ¿Qué admites? ¿Qué no tienes ninguna responsabilidad? No. Admito que llevo a cuestas mucha responsabilidad. Demasiada responsabilidad. ¿Qué llevas a cuestas? Demasiada responsabilidad. Llevo a cuestas demasiada responsabilidad. ¿Quién lleva a cuestas tanta responsabilidad? Yo. Yo llevo a cuestas tanta responsabilidad. I carry so much responsibility. Demasiada. Too much § Supongo que no soy un caso aparte y esto le pasa a mucha gente. § I guess I am not a separate case and this happens to many people. ¿Supones que eres un caso aparte? No, no supongo que soy un caso aparte. ¿Le pasa esto a mucha gente? No, tampoco. No le pasa a mucha gente. ¿A cuánta gente le pasa? A mucha. Le pasa a mucha gente. § Creo que tengo que llevar a cabo un cambio de hábitos. § I think I have to carry out a change of habits. ¿Tienes que llevar a cabo un cambio de ropa? No, no. Un cambio de ropa no. Un cambio de hábitos. ¿Un cambio de qué? De hábitos. Un cambio de hábitos. ¿Qué tienes que llevar a cabo? Un cambio de hábitos. Supongo que lo tengo que llevar a cabo. I guess I have to do it. § La semana que viene voy a probar clases de yoga para relajarme. ¿Vas a probar clases de paracaidismo para relajarte? Are you going to try skydiving classes to relax? No, no. Ese tipo de clases no. Demasiadas emociones. Too many emotions. Voy a probar clases de yoga para relajarme. ¿Quieres aprobar un examen de yoga? No. No escuchas. No quiero aprobar un examen de yoga, sino que voy a probar clases de yoga. Quiero relajarme con ellas porque me estreso mucho. Muy bien, este es el final de esta pequeña mini-historia. Recuerda siempre que es muy importante repetir este tipo de ejercicios para crear patrones del lenguaje a nivel subconsciente. Cuando hablas en tu idioma materno no piensas en como decirlo, sino que simplemente piensas en qué decir. La construcción del lenguaje cuando hablas ocurre casi exclusivamente en la parte subconsciente del cerebro. Es por eso que insisto tanto en la repetición y en aprender en contexto. Esta es la filosofía que puedes encontrar en mis cursos en: www.unlimitedspanish.com sección Productos. Repito: www.unlimitedspanish.com sección Productos En los últimos cinco años varios miles de estudiantes de español han elegido Unlimited Spanish. ¡Así que te recomiendo hacer lo mismo! Perfecto. ¡Este es el final de este episodio! Nos vemos la semana que viene. ¡Un saludo!