×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

podcast, EPISODIO 6: EL REENCUENTRO

EPISODIO 6: EL REENCUENTRO

https://www.spanishpodcast.net/episodio-6-el-reencuentro/

En este episodio vamos a escuchar a dos amigos que después de varios años, se encuentran por la calle.

Os dejamos la transcripción del diálogo:

Jorge: ¿Isabel?

Isabel:¿Jorge? ¡Jorge, cuanto tiempo! Dame dos besos.

Jorge: ¡Qué casualidad! ¿Qué haces por Madrid? ¿Estás viviendo aquí?

Isabel: Pues.., más o menos, estoy haciendo un curso de secretariado, comencé hace dos meses, mi intención es terminarlo y buscar trabajo para quedarme a vivir por aquí. Bueno… ¿y tú que estás haciendo por Madrid?

Jorge: Me trasladé ya hace 6 años para trabajar como ingeniero después de terminar la universidad en Barcelona. Dio la casualidad de que buscaban a alguien de mi perfil en Madrid y no me lo pensé dos veces para venir aquí. Lo que sí me parece extraño es que en una ciudad tan grande nos hayamos podido encontrar después de tantísimos años sin vernos.

Isabel: Ufff, cierto, desde el instituto. De eso ya hace… 16 años, pero no había vuelto a saber nada de ti. Cuando todo el grupo de amigos comenzamos los estudios superiores fuimos perdiendo el contacto poco a poco y finalmente fueron pasando los años sin saber nada los unos de los otros. Con lo unidos que estábamos en los últimos años de instituto… ¿Te acuerdas de lo bien que nos los pasábamos los fines de semana?

Jorge: Ja, ja, como no me voy a acordar, fueron los mejores años, sin preocupaciones y viviendo la vida a tope. ¡Qué grandes recuerdos! Únicamente tengo contacto con Rocío puesto que su hermano se llegó a casar con mi prima y nunca llegamos a perder la comunicación. ¿Sabes?…¡tiene dos hijos! Un niño y una niña.

Isabel: ¡No me digas! Qué bien, me alegro mucho por ella. Adoraba a los niños.

Jorge: Pues sí, siempre soñaba con el día de su boda y con tener familia. Y bueno.. ¿tú te llegaste a casar con Alberto?

Isabel: No, finalmente él se trasladó a México, pero yo decidí quedarme en España.

Jorge: Vaya, lo siento Isabel, me tengo que ir al trabajo que si no voy a llegar tarde. ¿Por qué no me das tu número de teléfono y quedamos otro día para continuar la conversación?

Isabel: Sí, estupendo. Espera que te lo anoto en un papel….umm. Aquí tienes.. Espero volverte a ver pronto.

Jorge: Yo también. Me alegro mucho de haberte visto. Hasta luego Isabel.

Isabel: Hasta luego Jorge, que pases un buen día.


EPISODIO 6: EL REENCUENTRO

https://www.spanishpodcast.net/episodio-6-el-reencuentro/

En este episodio vamos a escuchar a dos amigos que después de varios años, se encuentran por la calle. In this episode we will listen to two friends who after several years, are on the street.

Os dejamos la transcripción del diálogo:

Jorge: ¿Isabel?

Isabel:¿Jorge? ¡Jorge, cuanto tiempo! Dame dos besos.

Jorge: ¡Qué casualidad! Jorge: What a coincidence! ¿Qué haces por Madrid? ¿Estás viviendo aquí?

Isabel: Pues.., más o menos, estoy haciendo un curso de secretariado, comencé hace dos meses, mi intención es terminarlo y buscar trabajo para quedarme a vivir por aquí. Bueno… ¿y tú que estás haciendo por Madrid? Well ... what are you doing for Madrid?

Jorge: Me trasladé ya hace 6 años para trabajar como ingeniero después de terminar la universidad en Barcelona. Dio la casualidad de que buscaban a alguien de mi perfil en Madrid y no me lo pensé dos veces para venir aquí. It so happened that they were looking for someone of my profile in Madrid and I did not think twice about coming here. Lo que sí me parece extraño es que en una ciudad tan grande nos hayamos podido encontrar después de tantísimos años sin vernos. What I do find strange is that in such a large city we have been able to find ourselves after so many years without seeing each other.

Isabel: Ufff, cierto, desde el instituto. Isabel: Ufff, right, since high school. De eso ya hace… 16 años, pero no había vuelto a saber nada de ti. That's already been ... 16 years, but I had not heard from you again. Cuando todo el grupo de amigos comenzamos los estudios superiores fuimos perdiendo el contacto poco a poco y finalmente fueron pasando los años sin saber nada los unos de los otros. When the whole group of friends began higher studies we lost contact little by little and finally the years passed without knowing anything about each other. Con lo unidos que estábamos en los últimos años de instituto… ¿Te acuerdas de lo bien que nos los pasábamos los fines de semana? With how close we were in the last years of high school ... Do you remember how well we spent the weekends?

Jorge: Ja, ja, como no me voy a acordar, fueron los mejores años, sin preocupaciones y viviendo la vida a tope. Jorge: Ha ha, as I won't remember, they were the best years, without worries and living life to the fullest. ¡Qué grandes recuerdos! What great memories! Únicamente tengo contacto con Rocío puesto que su hermano se llegó a casar con mi prima y nunca llegamos a perder la comunicación. I only have contact with Rocío since her brother got married to my cousin and we never got to lose communication. ¿Sabes?…¡tiene dos hijos! You know ... he has two children! Un niño y una niña.

Isabel: ¡No me digas! Isabel: Do not tell me! Qué bien, me alegro mucho por ella. Adoraba a los niños. I loved children.

Jorge: Pues sí, siempre soñaba con el día de su boda y con tener familia. Jorge: Yes, I always dreamed about your wedding day and having a family. Y bueno.. ¿tú te llegaste a casar con Alberto? Well ... you got to marry Alberto?

Isabel: No, finalmente él se trasladó a México, pero yo decidí quedarme en España.

Jorge: Vaya, lo siento Isabel, me tengo que ir al trabajo que si no voy a llegar tarde. Jorge: Oh, I'm sorry, Isabel, I have to go to work, otherwise I'll be late. ¿Por qué no me das tu número de teléfono y quedamos otro día para continuar la conversación?

Isabel: Sí, estupendo. Espera que te lo anoto en un papel….umm. Aquí tienes.. Espero volverte a ver pronto. Here you have .. I hope to see you again soon.

Jorge: Yo también. Me alegro mucho de haberte visto. I'm very glad to have seen you. Hasta luego Isabel.

Isabel: Hasta luego Jorge, que pases un buen día. Isabel: See you later Jorge, have a good day.