×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 154: “El cuadro”, epílogo (24 de abril, 2015)

A mi aire 154: “El cuadro”, epílogo (24 de abril, 2015)

mi aire 154: “El cuadro”, epílogo (24 de abril, 2015)

Hola, queridos amigos, bienvenidos a "A mi aire".

Habéis escuchado la novela completa de "El cuadro", pero nos falta algo por saber. Hoy, 24 de abril, os voy a contar cómo se despidieron Elena, Marc, Arantxa y Paolo y qué fue de ellos, en qué dirección retomaron su vida. Así que, aquí tenéis el epílogo de la novela "El cuadro". ¡Os deseo que disfrutéis con la audición!

*

A veces algo pequeño te cambia la vida, puede ser una casualidad en el tranvía, como a Elena en Zúrich; un paseo haciendo fotografías, como a Arantxa en Roma; o un encuentro fortuito [1] con gente parecida a ti, como a Marc en Zúrich.

¿Puede un cuadro hacerte pensar en tu suerte? Sí, a Elena le pasó. ¿Puede un cuadro emocionar? Sí, a Arantxa le emocionó. ¿Puede un cuadro ayudarte a volver a vivir? Sí, para Marc fue así. En la galería de Zúrich los tres treintañeros [2] hablaron y hablaron, entre ellos, con Paolo y con el señor Steiner, que por cierto, resultó ser un conversador envidiable [3]. En fin, las impresiones que tenían sobre el cuadro fue el elemento unificador [4] que les dio la base de una interesante conversación. A las diez y media de la noche salieron todos de la galería de arte y el señor Steiner se despidió hasta el día siguiente, hasta el viernes por la tarde, día de la inauguración de la exposición.

- Bueno, ¿y qué planes tenéis?- preguntó Paolo pensando en realidad en el futuro. Elena les miró uno a uno y propuso con un guiño [5]: - ¿Tomar la última copa en Idaplatz?- Arantxa y Marc se rieron y se fueron los cuatro encantados para allá. Esa noche comenzó una amistad entre los tres españoles y Paolo que duraría mucho tiempo. Para Elena aquel encuentro fue como una bendición [6].

Realmente se planteó su futuro. - Tengo que integrarme en Suiza o volver a España... La decisión no es fácil, madre mía, ¡puf!... Pero lo que no quiero de ninguna de las maneras [7] es continuar así. Me voy a inscribir en la escuela Klubschule, sí, tengo que aprender el idioma -. Bueno, aquella decisión de Elena fue fundamental. Con una actitud positiva y con ganas la chica retomó las clases de alemán e incluso, un par de meses después, se metió en un curso de suizo-alemán para entender mejor a sus vecinos, a la cajera del supermercado y para entender las conversaciones del tranvía y no sentirse en todo momento una extraña. *

Marc Ripoll volvió a Barcelona.

Retomó sus clases en la universidad de Historia del Arte y gracias a Paolo hizo un año de intercambio en la universidad de Roma. Es que Paolo admiró el cambio de Marc y ayudó a Ripoll en todo lo que pudo. El chico consiguió terminar la carrera [8]. A parte de [9] dedicarse a sus estudios, Marc promocionó el arte de su padre.

Abrió una galería en Cadaqués con las obras de Joan Ripoll y fundó en Barcelona una asociación llamada "Los amigos del arte". Esta asociación se reunía todos los viernes por la tarde en un local del Raval [10] para charlar sobre arte. Allí se presentaban libros, se veían documentales o había discusiones en el podio. La asociación promocionaba a los artistas catalanes sin muchos recursos ecónomicos, dándoles la posibilidad de exhibir bien en el mismo local del Raval, o bien en Cadaqués. Marc fue feliz. *

Arantxa y Paolo.

Ay, ¿qué fue de Arantxa y Paolo? Arantxa terminó el libro de fotografía sobre los jóvenes europeos y volvió a Bilbao. Se reincorporó [11] a su trabajo con otro espíritu, con una energía diferente. Arantxa olvidó definitivamente a Iñaki. Paolo le ayudó a ver que la vida no termina mañana por una relación. Los dos se escribieron una temporada. Él la fue a visitar a Bilbao. Ella volvió a Roma. En vacaciones todo es bonito, pero una relación a distancia no es fácil, el email y el skype no son suficientes, con más de treinta años uno quiere más... Paolo no estaba dispuesto [12] a dejar su trabajo como profesor en la Universidad de Historia del Arte de Roma y Arantxa no quería dejar su país y su gente. Así que la relación entre ellos se fue distanciando, se fue enfriando [13] y al final murió. Paolo conoció a otra mujer en su ciudad, a una amiga de amigos, y se casó con ella al año. Arantxa, sin embargo, no se casó, pero también empezó otra relación. La vida continuó tranquila para ella. Arantxa, Marc y Elena mantuvieron siempre el contacto.

Las dos mujeres iban al menos una vez al año a ver el cuadro. Los encuentros eran siempre estupendos, se encontraban y empezaban a hablar como si se hubieran visto ayer. Y es que hay amistades que duran realmente toda la vida. *

Os preguntaréis qué fue del cuadro, ¿no?

Pues el cuadro, queridos amigos, continuó viajando de galería en galería. Nunca se vendió. Terminó en la galería de Marc en Cadaqués para poder ser admirado por un público nacional e internacional. Yo estoy deseando ir para allá a verlo. No, no, no, es broma [14], ¡ya me gustaría a mí ver esa obra de arte, esa obra de Joan Ripoll! ¡ya me gustaría!, pero esta histora es inventada [15], me la he inventado yo y el cuadro sólo lo podremos ver en nuestra imaginación. Bueno, ahora sí que ha terminado la historia de "El cuadro".

Espero que os haya gustado y que hayáis cogido a los protagonistas tanto cariño como yo. Ha sido muy interesante escribirla. Tengo que confesar que la novela nació en el tranvía número de tres de Zúrich. Yo estaba sentada en el tranvía e iba para casa; cuando de repente se sentó una mujer morena a mi lado. Era una mujer muy viva y muy simpática que hablaba sin para en inglés con un amigo. Cuando la mujer bajó del tranvía dejó olvidadas sobre el asiento unas hojas boca abajo. Yo pensé : ¿qué hago? ¿las cojo? ¿no las cojo? Entonces las cojí rápidamente al llegar a Albisriederplatz y me fui corriendo. Me sentí una pequeña ladrona por coger aquellas hojas. Solamente sentada ya en un banco les di la vuelta y vi el cuadro en una de ellas. Era un cuadro impactante, negro, con una banda roja en el centro... Me gustó tanto... Ahí nació mi novela, sí, queridos oyentes, ahí, mirando esa hoja, mirando esa obra. Todavía hoy no sé quién es el autor del cuadro. En las hojas no había ningún link, no había ninguna información adicional respecto a la pintura. En la hoja solamente estaba el cuadro impreso, fantástico. ¿Puede un cuadro emocionar? Pues como dice Arantxa: sí, sí que puede. Yo estoy completamente de acuerdo con ella. Lo tengo puesto en mi cocina y lo veo todas las mañanas tomando un café. El cuadro me sigue emocionando. *

Bien, amigos, ya terminamos este podcast.

Fin del epílogo. Os espero en dos semanas en nuestro app o en página web www.podclub.ch. Entonces tendréis de nuevo algo especial: Mi madre estará en el estudio con nosotros para hablar sobre el Valle de Arán, un valle de los Pirineos. Espero teneros a todos una vez más. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien. [1] fortuito: casual, de casualidad, no esperado, no planeado

[2] (el) treintañero: persona en la década de los treinta años

[3] envidiable: estupendo, fantástico

[4] unificador: de unión

[5] (el) guiño: cerrar un ojo en señal de complicidad

[6] unabendición: aquí: un regalo

[7] de ninguna de las maneras: de ningún modo, absolutamente no

[8] (la) carrera: el estudio universitario

[9] a parte de: además de

[10] el Raval: un barrio de Barcelona

[11] reincorporarse: volver a trabajar de nuevo después de una pausa

[12] no estar dispuesto: no querer

[13] irse enfriando: aquí: se dice cuando una relación se vuelve fría, cuando en la pareja no hay atracción [14] ser broma: ser una gracia, como un chiste, algo para hacer reir

[15] ser inventada: no ser real

A mi aire 154: “El cuadro”, epílogo (24 de abril, 2015) |||||epilogue|| A mi aire 154: "El cuadro", epilogue (April 24, 2015) A mi aire 154 : "El cuadro", épilogue (24 avril 2015)

mi aire 154: “El cuadro”, epílogo (24 de abril, 2015) mi aire 154: "The painting", epilogue (April 24, 2015)

Hola, queridos amigos, bienvenidos a "A mi aire".

Habéis escuchado la novela completa de "El cuadro", pero nos falta algo por saber. You have heard the complete novel of "The painting", but we need something to know. Hoy, 24 de abril, os voy a contar cómo se despidieron Elena, Marc, Arantxa y Paolo y qué fue de ellos, en qué dirección retomaron su vida. Today, April 24, I am going to tell you how Elena, Marc, Arantxa and Paolo said goodbye and what happened to them, in which direction they resumed their lives. Así que, aquí tenéis el epílogo de la novela "El cuadro". ¡Os deseo que disfrutéis con la audición! I hope you enjoy the audition!

***

A veces algo pequeño te cambia la vida, puede ser una casualidad en el tranvía, como a Elena en Zúrich; un paseo haciendo fotografías, como a Arantxa en Roma; o un encuentro fortuito [1] con gente parecida a ti, como a Marc en Zúrich. ||||||||||||||||||||||||||||||||náhodný|||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||fortuitous|||||||||| Sometimes something small changes your life, it can be a coincidence on the tram, like Elena in Zurich; a walk taking pictures, like Arantxa in Rome; or a chance meeting [1] with people similar to you, like Marc in Zurich.

¿Puede un cuadro hacerte pensar en tu suerte? Can a painting make you think about your luck? Sí, a Elena le pasó. Yes, it happened to Elena. ¿Puede un cuadro emocionar? Can a painting thrill you? Sí, a Arantxa le emocionó. Yes, Arantxa was moved. ¿Puede un cuadro ayudarte a volver a vivir? Can a painting help you to live again? Sí, para Marc fue así. En la galería de Zúrich los tres treintañeros [2] hablaron y hablaron, entre ellos, con Paolo y con el señor Steiner, que por cierto, resultó ser un conversador envidiable [3]. |||||||thirty-somethings||||||||||||Steiner|||||||conversationalist|envy-inducing In the Zurich gallery the three thirty-somethings [2] talked and talked, among themselves, with Paolo and with Mr. Steiner, who by the way, turned out to be an enviable talker [3]. En fin, las impresiones que tenían sobre el cuadro fue el elemento unificador [4] que les dio la base de una interesante conversación. ||||||||||||unifier||||||||| In short, the impressions they had on the painting was the unifying element [4] that gave them the basis of an interesting conversation. A las diez y media de la noche salieron todos de la galería de arte y el señor Steiner se despidió hasta el día siguiente, hasta el viernes por la tarde, día de la inauguración de la exposición. At half past ten at night they all left the art gallery and Mr. Steiner said goodbye until the next day, until Friday afternoon, the opening day of the exhibition.

- Bueno, ¿y qué planes tenéis?- preguntó Paolo pensando en realidad en el futuro. "Well, what are your plans?" Paolo asked, really thinking about the future. Elena les miró uno a uno y propuso con un guiño [5]: - ¿Tomar la última copa en Idaplatz?- Arantxa y Marc se rieron y se fueron los cuatro encantados para allá. ||||||||||||||||Idaplatz|Arantxa|||||||||||| Elena looked at them one by one and proposed with a wink [5]: - Have the last drink at Idaplatz? - Arantxa and Marc laughed and the four of them delightedly went there. Esa noche comenzó una amistad entre los tres españoles y Paolo que duraría mucho tiempo. That night a friendship began between the three Spaniards and Paolo that would last a long time. Para Elena aquel encuentro fue como una bendición [6]. For Elena that meeting was like a blessing [6].

Realmente se planteó su futuro. He really considered his future. - Tengo que integrarme en Suiza o volver a España... La decisión no es fácil, madre mía, ¡puf!... - I have to integrate in Switzerland or return to Spain ... The decision is not easy, my mother, poof! ... Pero lo que no quiero de ninguna de las maneras [7] es continuar así. |it||||of||of||||| But what I don't want in any way [7] is to continue like this. Me voy a inscribir en la escuela Klubschule, sí, tengo que aprender el idioma -. |||||||club school|||||| I'm going to enroll in the Klubschule school, yes, I have to learn the language -. Bueno, aquella decisión de Elena fue fundamental. Well, that Elena's decision was fundamental. Con una actitud positiva y con ganas la chica retomó las clases de alemán e incluso, un par de meses después, se metió en un curso de suizo-alemán para entender mejor a sus vecinos, a la cajera del supermercado y para entender las conversaciones del tranvía y no sentirse en todo momento una extraña. With a positive attitude and with enthusiasm, the girl took up German classes and even, a couple of months later, took a Swiss-German course to better understand her neighbors, the supermarket cashier and to understand the conversations of the supermarket. tram and not feeling like a stranger at all times. ***

Marc Ripoll volvió a Barcelona. |Ripoll||| Marc Ripoll returned to Barcelona.

Retomó sus clases en la universidad de Historia del Arte y gracias a Paolo hizo un año de intercambio en la universidad de Roma. He resumed his classes at the University of Art History and thanks to Paolo he did an exchange year at the University of Rome. Es que Paolo admiró el cambio de Marc y ayudó a Ripoll en todo lo que pudo. Is that Paolo admired Marc's change and helped Ripoll in everything he could. El chico consiguió terminar la carrera [8]. |||to finish|| The boy managed to finish the race [8]. A parte de [9] dedicarse a sus estudios, Marc promocionó el arte de su padre. ||||||||promoted||||| Apart from [9] dedicating himself to his studies, Marc promoted his father's art.

Abrió una galería en Cadaqués con las obras de Joan Ripoll y fundó en Barcelona una asociación llamada "Los amigos del arte". ||||Cadaqués||||||||||||||||| He opened a gallery in Cadaqués with the works of Joan Ripoll and founded an association in Barcelona called "Los amigos del arte". Esta asociación se reunía todos los viernes por la tarde en un local del Raval [10] para charlar sobre arte. This association met every Friday afternoon in a local in the Raval [10] to chat about art. Allí se presentaban libros, se veían documentales o había discusiones en el podio. There, books were presented, documentaries were seen or there were discussions on the podium. La asociación promocionaba a los artistas catalanes sin muchos recursos ecónomicos, dándoles la posibilidad de exhibir bien en el mismo local del Raval, o bien en Cadaqués. ||||||||||economic|||||||||||||||| The association promoted Catalan artists without many financial resources, giving them the possibility of exhibiting either in the same place in the Raval, or in Cadaqués. Marc fue feliz. ***

Arantxa y Paolo.

Ay, ¿qué fue de Arantxa y Paolo? Ay, what happened to Arantxa and Paolo? Arantxa terminó el libro de fotografía sobre los jóvenes europeos y volvió a Bilbao. Arantxa finished the photography book on young Europeans and returned to Bilbao. Se reincorporó [11] a su trabajo con otro espíritu, con una energía diferente. |rejoined|||||||||| He returned [11] to his work with another spirit, with a different energy. Arantxa olvidó definitivamente a Iñaki. Arantxa definitely forgot Iñaki. Paolo le ayudó a ver que la vida no termina mañana por una relación. Paolo helped him see that life does not end tomorrow because of a relationship. Los dos se escribieron una temporada. The two wrote a season. Él la fue a visitar a Bilbao. He went to visit her in Bilbao. Ella volvió a Roma. En vacaciones todo es bonito, pero una relación a distancia no es fácil, el email y el skype no son suficientes, con más de treinta años uno quiere más... Paolo no estaba dispuesto [12] a dejar su trabajo como profesor en la Universidad de Historia del Arte de Roma y Arantxa no quería dejar su país y su gente. On vacation everything is nice, but a long distance relationship is not easy, email and Skype are not enough, with more than thirty years one wants more ... Paolo was not willing [12] to leave his job as a teacher at the University of Art History of Rome and Arantxa did not want to leave his country and its people. Así que la relación entre ellos se fue distanciando, se fue enfriando [13] y al final murió. ||||||||distancing|||cooling down|||| So the relationship between them grew distant, cooled [13] and eventually died. Paolo conoció a otra mujer en su ciudad, a una amiga de amigos, y se casó con ella al año. Paolo met another woman in his city, a friend of friends, and married her within a year. Arantxa, sin embargo, no se casó, pero también empezó otra relación. Arantxa, however, did not marry, but she also started another relationship. La vida continuó tranquila para ella. Life continued quiet for her. Arantxa, Marc y Elena mantuvieron siempre el contacto. Arantxa, Marc and Elena always kept in touch.

Las dos mujeres iban al menos una vez al año a ver el cuadro. The two women went at least once a year to see the painting. Los encuentros eran siempre estupendos, se encontraban y empezaban a hablar como si se hubieran visto ayer. Y es que hay amistades que duran realmente toda la vida. ***

Os preguntaréis qué fue del cuadro, ¿no? You wonder what happened to the painting, right?

Pues el cuadro, queridos amigos, continuó viajando de galería en galería. For the painting, dear friends, continued to travel from gallery to gallery. Nunca se vendió. It was never sold. Terminó en la galería de Marc en Cadaqués para poder ser admirado por un público nacional e internacional. He ended up in the Marc gallery in Cadaqués to be admired by a national and international public. Yo estoy deseando ir para allá a verlo. No, no, no, es broma [14], ¡ya me gustaría a mí ver esa obra de arte, esa obra de Joan Ripoll! ¡ya me gustaría!, pero esta histora es inventada [15], me la he inventado yo y el cuadro sólo lo podremos ver en nuestra imaginación. |||||story||||||||||||||||| I'd like to! But this story is made up [15], I made it up myself and the painting can only be seen in our imagination. Bueno, ahora sí que ha terminado la historia de "El cuadro". Well, now the story of "The Painting" is over.

Espero que os haya gustado y que hayáis cogido a los protagonistas tanto cariño como yo. I hope you liked it and that you have caught the protagonists as much love as I did. Ha sido muy interesante escribirla. It was very interesting to write it. Tengo que confesar que la novela nació en el tranvía número de tres de Zúrich. I have to confess that the novel was born on the number three tram in Zurich. Yo estaba sentada en el tranvía e iba para casa; cuando de repente se sentó una mujer morena a mi lado. I was sitting on the tram and going home; when suddenly a dark-haired woman sat next to me. Era una mujer muy viva y muy simpática que hablaba sin para en inglés con un amigo. She was a very lively and very nice woman who spoke non-stop in English with a friend. Cuando la mujer bajó del tranvía dejó olvidadas sobre el asiento unas hojas boca abajo. When the woman got off the tram, she left some sheets upside down on the seat. Yo pensé : ¿qué hago? I thought: what do I do? ¿las cojo? Do I catch them? ¿no las cojo? Don't I take them? Entonces las cojí rápidamente al llegar a Albisriederplatz y me fui corriendo. |||||||Albisrieden Square|||| So I quickly grabbed them when I got to Albisriederplatz and ran away. Me sentí una pequeña ladrona por coger aquellas hojas. I felt like a little thief for taking those leaves. Solamente sentada ya en un banco les di la vuelta y vi el cuadro en una de ellas. Only sitting on a bench did I turn them over and saw the painting on one of them. Era un cuadro impactante, negro, con una banda roja en el centro... Me gustó tanto... Ahí nació mi novela, sí, queridos oyentes, ahí, mirando esa hoja, mirando esa obra. It was an impressive painting, black, with a red band in the center ... I liked it so much ... That's where my novel was born, yes, dear listeners, there, looking at that sheet, looking at that work. Todavía hoy no sé quién es el autor del cuadro. Even today I don't know who the author of the painting is. En las hojas no había ningún link, no había ninguna información adicional respecto a la pintura. In the sheets there was no link, there was no additional information regarding the painting. En la hoja solamente estaba el cuadro impreso, fantástico. On the page was only the printed painting, fantastic. ¿Puede un cuadro emocionar? Can a painting thrill you? Pues como dice Arantxa: sí, sí que puede. Well, as Arantxa says: yes, it can. Yo estoy completamente de acuerdo con ella. I completely agree with her. Lo tengo puesto en mi cocina y lo veo todas las mañanas tomando un café. I have it on in my kitchen and I see it every morning having coffee. El cuadro me sigue emocionando. The painting continues to excite me. ***

Bien, amigos, ya terminamos este podcast.

Fin del epílogo. End of the epilogue. Os espero en dos semanas en nuestro app o en página web www.podclub.ch. I'll wait for you in two weeks in our app or on the website www.podclub.ch. Entonces tendréis de nuevo algo especial: Mi madre estará en el estudio con nosotros para hablar sobre el Valle de Arán, un valle de los Pirineos. Then you will have something special again: My mother will be in the studio with us to talk about the Aran Valley, a valley in the Pyrenees. Espero teneros a todos una vez más. I hope to have you all one more time. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien. [1] fortuito: casual, de casualidad, no esperado, no planeado náhodný|||||||

[2] (el) treintañero: persona en la década de los treinta años |thirty-something||||||||

[3] envidiable: estupendo, fantástico

[4] unificador: de unión

[5] (el) guiño: cerrar un ojo en señal de complicidad [5] (the) wink: closing one eye as a sign of complicity

[6] unabendición: aquí: un regalo a blessing||| [6] a blessing: here: a gift

[7] de ninguna de las maneras: de ningún modo, absolutamente no

[8] (la) carrera: el estudio universitario

[9] a parte de: además de |||besides in addition to|

[10] el Raval: un barrio de Barcelona

[11] reincorporarse: volver a trabajar de nuevo después de una pausa to reintegrate|||||||||

[12] no estar dispuesto: no querer

[13] irse enfriando: aquí: se dice cuando una relación se vuelve fría, cuando en la pareja no hay atracción [13] cooling down: here: it is said when a relationship becomes cold, when there is no attraction in the couple [14] ser broma: ser una gracia, como un chiste, algo para hacer reir

[15] ser inventada: no ser real [15] be invented: not be real