×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 159: Historias en un openair, (3 de julio, 2015)

A mi aire 159: Historias en un openair, (3 de julio, 2015)

mi aire 159: Historias en un openair, bicicletas eléctricas de montaña, arte muralista (3 de julio, 2015)

Hola a todos, bienvenidos a un nuevo podcast de "A mi aire". Estamos a 3 de julio y hoy es un día muy especial para mí porque es mi cumpleaños. Sí, hoy es mi cumpleaños y lo celebro aquí con vosotros, contándoos nuevas historias. Hoy empezaré hablando de un openair en el que estuve hace muy poco tiempo, seguiré con las bicicletas electrónicas y terminaré hablando del arte muralista en la calle, en concreto os hablaré de la Brigada muralista Ramona Parra.

*

"Chräen openair", la primera vez que oí hablar de este openair me sonó fatal porque la palabra Chräen es para mí súper difícil de pronunciar, con lo fácil que es esa palabra en español: ¡cuervos! - Así que cantan os cuervos al aire libre -, pensé, y al ver el anuncio del evento me entró la risa [1]. En los posters del evento había un cuervo loco que gritaba con el micrófono en el ala izquierda. - Tengo que ir a ese openair -, me dije, sólo por cómo se anuncia. El saber que tenía lugar en el campo y que tenías que subir una montañita para llegar, aumentó mis ganas de ir. Pero lo que realmente me convenció, fue leer que tocaba el grupo musical "Pueblo criminal". Hey, actuaba un grupo español, ¡uy! y con ese nombre era prometedor [2], ¿qué tipo de música haría? ¿de dónde vendrían los músicos? Mi curiosidad aumentó al cien por cien, pero no me metí en internet para saber más, no, decidí ir y ya está, ir y escuchar.

La átmósfera del lugar me encantó porque había gente de todas las edades completamente relajada y con ganas de pasarlo bien. Escuchamos un grupo de heavy metal parecido a AC/CD de chavales jovencitos que no llegarían a los 30 años, ¡qué buenos eran los tipos! Completamente metidos en su mundo de gritos y guitarras eléctricas, te hacían vibrar. De repente, un guitarrista de pelo largo y sin camiseta saltó desde el escenario al suelo. Su guitarra eléctrica era muy buena, conseguía sonidos impensables [3]. Entonces se puso a tocar al lado de un chico tetrapléjico [4] que sentado en una silla de ruedas escuchaba el concierto. Este chico movía lo único que podía mover, la mano y la cabeza, y bailaba haciendo girar la silla de ruedas con un botón. Él daba vueltas y el chico de la guitarra lo acompañaba con esos ruidos fuertes que parecían decirle: "sigue, sigue, sigue, no pares, no pares, no pares nunca, sigue y disfruta la música, chaval, porque este momento es único". ¡Uf! fue impresionante. Me emocioné. Luego me contaron que el chico de la silla de ruedas va todos los años a ese concierto al aire libre. Al parecer el año pasado cogieron la silla y subieron al joven al escenario. Este sábado le tocaron la guitarra y después, escuchando un grupo de música pop, un grupito de tres chicas rubias bailó con él al pie del escenario. No me extraña que nuestro joven de la silla de ruedas vaya todos los años al openair de los cuervos. Es que yo me di cuenta de que en este festival de música no había gente borracha gritando y haciendo el bestia, no había miles de personas empujándote por ver al cantante, no te pisaban [5] al bailar ni te daban empujones [6], no, no,no. Allí había gente sí, pero dispuesta a pasarlo bien con risas, con buen rollo [7], sin estreses y sin agobios. Una buena atmósfera, sí.

Bueno, y al final llegó el grupo "Pueblo criminal". Por fin, ¡qué espectación!, ¡qué ganas de oirlos! Era el último grupo de la noche, al parecer tocaba música ska, no mi música preferida, pero bueno, era "Pueblo criminal", los tenía que escuchar. El nombre ya prometía, pero ayayay, ¡qué decepción! ¡cantaban en inglés! Los músicos eran suizos, lo único español era el nombre del grupo de música. ¡Vaya! Entonces ya no nos quedamos mucho tiempo más... Fui para allá por ellos y, sin embargo, fue el grupo que menos me gustó. Lo que me llevé del openair de los cuervos fue el haber conocido a otros grupos muy buenos y, sobre todo, el haber vivido un par de momentos mágicos. Bajé al pueblo con una imagen en la cabeza, la del chaval tetrapléjico en la silla de ruedas con el guitarrista de metálica [8] a sus pies dándole un concierto particular. Hay gente que tiene empatía, amigos, que tiene corazón. Fue fantástico.

*

Pues entre los conciertos conocí a un hombre enamorado de su bicicleta. Martin se llamaba. Era muy simpático, sí, pero ¡madre mía!, quería convencerme de que lo mejor del mundo era la bici, ¡qué pesado! Me contó todos sus viajes en bicicleta, por un país, por otro. En Cuba fue impresionante porque el tío hacía 100 kilómetros diariamente, era un crack definitivamente. Un hombre digno de admiración. Pero a mí... bueno, no me llegó a impresionar. No me gusta mucho montar en bicicleta, para mí la bici es solamente un medio de transporte para ir de A a B. Me parece fantástico que él esté tan enamorado de su bicicleta, pero lo suyo era fanatismo y cualquier extremo, sea el que sea, para mí no es bueno. Martin quería quedar conmigo. Os podéis imaginar para qué, ¿no? Claro, eso es, para montar en bicicleta. Yo le dije: -Voy contigo solamente si eliges una montaña muy alta y pendiente y únicamente subimos-. Él me miró escéptico: - ¿Solamente si subimos, Alicia?- . - Sí, claro, le dije, si bajamos la aventura no tiene emoción, hay que darse una paliza [9] ¿no? y tú me tienes que demostrar tu valía [10] -. Martin se quedó callado. Se dio cuenta de que yo no estaba dispuesta ni para dar una vuelta por el lago. En fin, no. Además, Martin estaba casado, tenía mujer e hijo. Me dio pena su mujer, lo que debe sufrir para estar con él, vacaciones en bici, fines de semana en bici, nada de coche, nada de tren, olvídate del avión o del barco, para él: sólo bici y más bici. Le pregunté si su mujer tenía una bicicleta eléctrica. Nooo, me dijo. Ella tiene que entrenar como él. Entonces sentí mucha más lástima por su mujer. A Martin le parecen una tontería las bicicletas eléctricas y las eléctricas de montaña más todavía. Pero según he leído en el NZZ, él no es el único que está en contra de las bicicletas de montaña eléctricas. El año pasado se vendieron 13.000 y el vicepresidente de Scott Sports calcula un aumento de un 60% en las ventas, aquí en Suiza. La directora de Pro Natura de Graubünden teme [11] este boom. Dice que las bicicletas eléctricas de montaña asustarán a los animales que viven en las cumbres [12], que molestarán a los excursionistas que buscan la paz en la naturaleza. Los políticos discuten ya sobre este tema y se están estudiando medidas. Markus Lehmann afirma que además podría haber accidentes y él, como miembro del parlamento, ya ha propuesto una moción concreta para regular los senderos alpinos.

Para mí es un poco difícil regular qué bici puede y cuál no subir a una montaña. Pienso más como el presidente de Pro Velo Schweiz, Jean-François Steiert. Él cree que la solución no está ni en la prohibición de las bicicletas ni en su total admisión. El presidente defiende que se marquen caminos distintos, que haya senderos para excursionistas de a pie y caminos para bicicletas. Yo me pregunto si sería posible una solución de este tipo, es que todo cuesta dinero y con todos los senderos que tenemos por aquí en Suiza... uf, no sé. El marcar todos los caminos sería una auténtica inversión. En fin, todo esto se está discutiendo ahora. Ya veremos lo que pasa al final.

Hoy os quiero hablar todavía del arte en la calle, es que en cuanto [13] sale el sol se ven a grafiteros pintando paredes. A mí me gusta mucho el verlos, de hecho a veces me siento a su lado para ver cómo pintan con sprays. El pintar una pared es todo un arte. Una vez estuve en un workshop de grafitis en el museo de arte de Zúrich y vino un grafitero conocido de nombre pero desconocido de aspecto, nunca nadie ha visto su cara. Al Kunsthaus llegó con una máscara negra, sólo le veías los ojos y la boca, así que no sabías si era hombre o una mujer. Eso sí, pintaba de maravilla, esta persona pintó toda una pared en el taller del Kunsthaus. Este arte no siempre es legal, no siempre se permite pintar paredes, por eso esta persona venía tapada [14] desde la cabeza hasta los pies. Eso al menos es lo que me dijeron.

Pues os voy a contar una curiosidad, en Chile existe un grupo de gente que se dedica a hacer murales para apoyar y denunciar cosas. Es la Brigada Ramona Parra. El nombre es en honor a una joven asesinada durante una protesta en Santiago de Chile en el 1946 y los primeros murales de este grupo se hacen al proponer a Pablo Neruda como presidente. Más tarde, en el 1970, se repiten y fue porque Salvador Allende es nombrado candidato para las elecciones. Hoy en día esta Brigada sigue activa y lo último que ha hecho ha sido ir a La Haya y pintar un estupendo mural defendiendo una petición de Bolivia. Los bolivianos quieren una salida al mar y los chilenos quieren apoyar a su pueblo hermano. Esta es otra forma de pedir, de intentar ser oidos. El arte muralista es para mí una forma pacífica de expresar lo que se piensa, me encanta.

*

Bueno, amigos, ya llegamos al final de este podcast. El próximo día será el último antes de las vacaciones de verano. Entonces os hablaré de viajes, que es lo que toca. Os espero aquí en la página web www.podclub.ch y, si no, ya sabéis que me podéis escuchar a través del app. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien.

[1] entrar la risa: empezar a reír

[2] ser prometedor: anunciar cosas buenas

[3] impensables: que no se podían imaginar; eran sonidos raros, diferentes

[4] tetrapléjico: que tiene una parálisis en todo el cuerpo y no se puede mover

[5] pisar: cuando una persona pone el pie encima del tuyo, te pisa.

[6] dar empujones: empujar con violencia

[7] con buen rollo: con buen humor y energía positiva

[8] de metálica: de música heavy metal

[9] darse una paliza: llegar al límite haciendo ejercicio

[10] demostrar la valía: enseñar lo que vale una persona, de lo que ella es capaz

[11] temer: dar miedo; a esta mujer le asusta el boom de la bicicleta eléctrica

[12] (la) cumbre: el pico de la montaña, el lugar más alto

[13] en cuanto: nada más, cuando, al

[14] tapada: cubierta; no la veías nada, ni su cara ni su pelo

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

A mi aire 159: Historias en un openair, (3 de julio, 2015) ||||||open-air|| A mi aire 159: Geschichten unter freiem Himmel, (3 Juli, 2015) A mi aire 159: Historias en un openair, (July 3, 2015). A mi aire 159 : Histoires à ciel ouvert, (3 juillet, 2015)

mi aire 159: Historias en un openair, bicicletas eléctricas de montaña, arte muralista (3 de julio, 2015) mi aire 159: Stories in an openair, electric mountain bikes, mural art (July 3, 2015)

Hola a todos, bienvenidos a un nuevo podcast de "A mi aire". Estamos a 3 de julio y hoy es un día muy especial para mí porque es mi cumpleaños. Sí, hoy es mi cumpleaños y lo celebro aquí con vosotros, contándoos nuevas historias. Hoy empezaré hablando de un openair en el que estuve hace muy poco tiempo, seguiré con las bicicletas electrónicas y terminaré hablando del arte muralista en la calle, en concreto os hablaré de la Brigada muralista Ramona Parra. |||||open-air event|||||||||||||||||||||||in||||||||| Today I will start talking about an openair I was in very recently, I will continue with the electronic bicycles and I will finish talking about mural art in the street, specifically I will talk about the Ramona Parra Muralist Brigade.

***

"Chräen openair", la primera vez que oí hablar de este openair me sonó fatal porque la palabra Chräen es para mí súper difícil de pronunciar, con lo fácil que es esa palabra en español: ¡cuervos! crows|||||||||||||||||crows||||||||||||||||| "Chräen openair", the first time I heard about this openair it sounded terrible to me because the word Chräen is super difficult for me to pronounce, with how easy that word is in Spanish: crows! - Así que cantan os cuervos al aire libre -, pensé, y al ver el anuncio del evento me entró la risa [1]. Like this||||||||||||||||to me||| - So crows sing in the open air - I thought, and when I saw the announcement of the event I laughed [1]. En los posters del evento había un cuervo loco que gritaba con el micrófono en el ala izquierda. ||||||||||||||||wing| On the event posters there was a mad raven shouting into the microphone on the left wing. - Tengo que ir a ese openair -, me dije, sólo por cómo se anuncia. ||||||||only|||| "I have to go to that openair," I told myself, just because of how it's advertised. El saber que tenía lugar en el campo y que tenías que subir una montañita para llegar, aumentó mis ganas de ir. The|||I had|||||||||||||||||| Knowing that it took place in the country and that you had to climb a small mountain to get there, increased my desire to go. Pero lo que realmente me convenció, fue leer que tocaba el grupo musical "Pueblo criminal". But what really convinced me was reading that the musical group "Criminal Town" was playing. Hey, actuaba un grupo español, ¡uy! Hey, a Spanish group was performing, oops! y con ese nombre era prometedor [2], ¿qué tipo de música haría? and with that name it was promising [2], what kind of music would I make? ¿de dónde vendrían los músicos? Where would the musicians come from? Mi curiosidad aumentó al cien por cien, pero no me metí en internet para saber más, no, decidí ir y ya está, ir y escuchar. ||||||||no|||||||||||||||| My curiosity increased one hundred percent, but I did not go on the internet to find out more, no, I decided to go and that's it, go and listen.

La átmósfera del lugar me encantó porque había gente de todas las edades completamente relajada y con ganas de pasarlo bien. |atmosphere||||||||||||||||||have a good time| I loved the atmosphere of the place because there were people of all ages completely relaxed and wanting to have fun. Escuchamos un grupo de heavy metal parecido a AC/CD de chavales jovencitos que no llegarían a los 30 años, ¡qué buenos eran los tipos! We listened to an AC / CD-like heavy metal group of young lads who would not make it to 30 years old, what good guys were! Completamente metidos en su mundo de gritos y guitarras eléctricas, te hacían vibrar. Completely immersed in their world of screaming and electric guitars, they made you vibrate. De repente, un guitarrista de pelo largo y sin camiseta saltó desde el escenario al suelo. Suddenly, a long-haired, shirtless guitarist jumped from the stage to the ground. Su guitarra eléctrica era muy buena, conseguía sonidos impensables [3]. ||||||||unthinkable His electric guitar was very good, he got unthinkable sounds [3]. Entonces se puso a tocar al lado de un chico tetrapléjico [4] que sentado en una silla de ruedas escuchaba el concierto. Then he began to play next to a quadriplegic boy [4] who was sitting in a wheelchair listening to the concert. Este chico movía lo único que podía mover, la mano y la cabeza, y bailaba haciendo girar la silla de ruedas con un botón. This boy moved the only thing he could move, his hand and his head, and he danced by turning the wheelchair with a button. Él daba vueltas y el chico de la guitarra lo acompañaba con esos ruidos fuertes que parecían decirle: "sigue, sigue, sigue, no pares, no pares, no pares nunca, sigue y disfruta la música, chaval, porque este momento es único". He was spinning around and the boy with the guitar accompanied him with those loud noises that seemed to say to him: "go on, go, go on, don't stop, don't stop, never stop, go on and enjoy the music, kid, because this moment is unique" . ¡Uf! fue impresionante. it was impressive. Me emocioné. I got excited. Luego me contaron que el chico de la silla de ruedas va todos los años a ese concierto al aire libre. Then they told me that the boy in the wheelchair goes to that outdoor concert every year. Al parecer el año pasado cogieron la silla y subieron al joven al escenario. Apparently last year they took the chair and took the young man on stage. Este sábado le tocaron la guitarra y después, escuchando un grupo de música pop, un grupito de tres chicas rubias bailó con él al pie del escenario. ||||||||||||||||||||danced|||||| This Saturday they played him the guitar and later, listening to a pop music group, a small group of three blonde girls danced with him at the foot of the stage. No me extraña que nuestro joven de la silla de ruedas vaya todos los años al openair de los cuervos. No wonder our young man in the wheelchair goes to the openair of the crows every year. Es que yo me di cuenta de que en este festival de música no había gente borracha gritando y haciendo el bestia, no había miles de personas empujándote por ver al cantante, no te pisaban [5] al bailar ni te daban empujones [6], no, no,no. |||||||||||||||||||||||||||pushing you|||||||they stepped on|||||gave|||| It is that I realized that in this music festival there were no drunk people screaming and doing the beast, there were not thousands of people pushing you to see the singer, they did not step on you [5] when you dance or push you [6], no no no. Allí había gente sí, pero dispuesta a pasarlo bien con risas, con buen rollo [7], sin estreses y sin agobios. ||||||||||||||||||stress There were people there, yes, but they were willing to have a good time with laughter, with good vibes [7], without stress and without stress. Una buena atmósfera, sí.

Bueno, y al final llegó el grupo "Pueblo criminal". Well, and in the end came the group "Pueblo criminal". Por fin, ¡qué espectación!, ¡qué ganas de oirlos! |||excitement||||hear them Finally, what a spectacle! How eager to hear them! Era el último grupo de la noche, al parecer tocaba música ska, no mi música preferida, pero bueno, era "Pueblo criminal", los tenía que escuchar. It was the last group of the night, apparently they played ska music, not my favorite music, but hey, it was "Pueblo criminal", I had to listen to them. El nombre ya prometía, pero ayayay, ¡qué decepción! The name was already promising, but ayayay, what a disappointment! ¡cantaban en inglés! They sang in English! Los músicos eran suizos, lo único español era el nombre del grupo de música. The musicians were Swiss, the only Spanish thing was the name of the music group. ¡Vaya! Whoops! Entonces ya no nos quedamos mucho tiempo más... Fui para allá por ellos y, sin embargo, fue el grupo que menos me gustó. |||||||||||for||||||||||| So we didn't stay much longer ... I went there for them, and yet they were the group I liked the least. Lo que me llevé del openair de los cuervos fue el haber conocido a otros grupos muy buenos y, sobre todo, el haber vivido un par de momentos mágicos. |||||||||||||||||||||the||||||| What I took away from the openair of the crows was having met other very good groups and, above all, having lived a couple of magical moments. Bajé al pueblo con una imagen en la cabeza, la del chaval tetrapléjico en la silla de ruedas con el guitarrista de metálica [8] a sus pies dándole un concierto particular. I went down to town with an image in my head, that of the quadriplegic boy in the wheelchair with the metal guitarist [8] at his feet giving him a private concert. Hay gente que tiene empatía, amigos, que tiene corazón. There are people who have empathy, friends, who have hearts. Fue fantástico. It was fantastic.

***

Pues entre los conciertos conocí a un hombre enamorado de su bicicleta. Well, between concerts I met a man in love with his bicycle. Martin se llamaba. Martin was called. Era muy simpático, sí, pero ¡madre mía!, quería convencerme de que lo mejor del mundo era la bici, ¡qué pesado! ||||||||||||||||||what a| He was very nice, yes, but oh my! He wanted to convince me that the best thing in the world was the bike, how heavy! Me contó todos sus viajes en bicicleta, por un país, por otro. He told me all his bike trips, through one country, another. En Cuba fue impresionante porque el tío hacía 100 kilómetros diariamente, era un crack definitivamente. In Cuba it was impressive because the guy did 100 kilometers daily, he was definitely a crack. Un hombre digno de admiración. A man worthy of admiration. Pero a mí... bueno, no me llegó a impresionar. ||||no|||| But me ... well, I was not impressed. No me gusta mucho montar en bicicleta, para mí la bici es solamente un medio de transporte para ir de A a B. Me parece fantástico que él esté tan enamorado de su bicicleta, pero lo suyo era fanatismo y cualquier extremo, sea el que sea, para mí no es bueno. |||||||||||||||||||||||||||||||||||it|||fanaticism|||||||||||| I don't like riding a bicycle very much, for me the bike is only a means of transport to go from A to B. It seems fantastic to me that he is so in love with his bicycle, but his was fanaticism and any extreme, whatever it may be. , for me it is not good. Martin quería quedar conmigo. Martin wanted to meet me. Os podéis imaginar para qué, ¿no? You can imagine what for, right? Claro, eso es, para montar en bicicleta. Sure, that's it, to ride a bike. Yo le dije: -Voy contigo solamente si eliges una montaña muy alta y pendiente y únicamente subimos-. I told him: -I will only go with you if you choose a very high and steep mountain and we only go up. Él me miró escéptico: - ¿Solamente si subimos, Alicia?- . ||||Only||| He looked at me skeptically: "Only if we go up, Alicia?" - Sí, claro, le dije, si bajamos la aventura no tiene emoción, hay que darse una paliza [9] ¿no? |||||||||||||give yourself||| - Yes, of course, I said, if we go down the adventure has no emotion, you have to beat yourself up [9] right? y tú me tienes que demostrar tu valía [10] -. and you have to prove your worth to me [10] -. Martin se quedó callado. Martin was silent. Se dio cuenta de que yo no estaba dispuesta ni para dar una vuelta por el lago. He realized that I wasn't even ready to go for a walk around the lake. En fin, no. Anyway, no. Además, Martin estaba casado, tenía mujer e hijo. Besides, Martin was married, had a wife and a son. Me dio pena su mujer, lo que debe sufrir para estar con él, vacaciones en bici, fines de semana en bici, nada de coche, nada de tren, olvídate del avión o del barco, para él: sólo bici y más bici. I felt sorry for his wife, what she must suffer to be with him, bike vacations, bike weekends, no car, no train, forget about the plane or the boat, for him: only bike and more bike. Le pregunté si su mujer tenía una bicicleta eléctrica. I asked him if his wife had an electric bike. Nooo, me dijo. Nooo, he told me. Ella tiene que entrenar como él. She has to train like him. Entonces sentí mucha más lástima por su mujer. Then I felt much more sorry for his wife. A Martin le parecen una tontería las bicicletas eléctricas y las eléctricas de montaña más todavía. ||||||||||the||||| Martin thinks electric bikes are silly, and electric mountain bikes even more so. Pero según he leído en el NZZ, él no es el único que está en contra de las bicicletas de montaña eléctricas. ||||||||||||||||||bicycles||| But from what I've read in the NZZ, he's not the only one who's against electric mountain bikes. El año pasado se vendieron 13.000 y el vicepresidente de Scott Sports calcula un aumento de un 60% en las ventas, aquí en Suiza. ||||||||||Sports||||||||||| Last year 13,000 were sold and the vice president of Scott Sports estimates a 60% increase in sales, here in Switzerland. La directora de Pro Natura de Graubünden teme [11] este boom. ||||||Graubünden||| The director of Pro Natura in Graubünden fears [11] this boom. Dice que las bicicletas eléctricas de montaña asustarán a los animales que viven en las cumbres [12], que molestarán a los excursionistas que buscan la paz en la naturaleza. |||||||will scare||||||||||will bother|||||||||| He says that electric mountain bikes will scare off the animals that live on the peaks [12], which will annoy hikers seeking peace in nature. Los políticos discuten ya sobre este tema y se están estudiando medidas. Politicians are already discussing this issue and measures are being studied. Markus Lehmann afirma que además podría haber accidentes y él, como miembro del parlamento, ya ha propuesto una moción concreta para regular los senderos alpinos. ||||||||||||||||||||||||alpine Markus Lehmann affirms that there could also be accidents and he, as a member of parliament, has already proposed a concrete motion to regulate the alpine trails.

Para mí es un poco difícil regular qué bici puede y cuál no subir a una montaña. For me it is a bit difficult to regulate which bike can and cannot climb a mountain. Pienso más como el presidente de Pro Velo Schweiz, Jean-François Steiert. ||||||||Switzerland|||Steiert I think more like the president of Pro Velo Schweiz, Jean-François Steiert. Él cree que la solución no está ni en la prohibición de las bicicletas ni en su total admisión. He believes that the solution lies neither in the prohibition of bicycles nor in their total admission. El presidente defiende que se marquen caminos distintos, que haya senderos para excursionistas de a pie y caminos para bicicletas. |||||mark|||||||||||||| The president defends that different paths be marked, that there are paths for hikers on foot and paths for bicycles. Yo me pregunto si sería posible una solución de este tipo, es que todo cuesta dinero y con todos los senderos que tenemos por aquí en Suiza... uf, no sé. I wonder if such a solution would be possible, it is that everything costs money and with all the trails we have around here in Switzerland ... uf, I don't know. El marcar todos los caminos sería una auténtica inversión. Marking all the roads would be a real investment. En fin, todo esto se está discutiendo ahora. Anyway, all this is being discussed now. Ya veremos lo que pasa al final. We'll see what happens in the end.

****

Hoy os quiero hablar todavía del arte en la calle, es que en cuanto [13] sale el sol se ven a grafiteros pintando paredes. |||||||||||||||||it|||graffiti artists|| Today I still want to talk to you about art in the street, it is that as soon as [13] the sun rises, you see graffiti artists painting walls. A mí me gusta mucho el verlos, de hecho a veces me siento a su lado para ver cómo pintan con sprays. |||||the||||||||||||||||sprays I really like watching them, in fact sometimes I sit next to them to see how they paint with sprays. El pintar una pared es todo un arte. Una vez estuve en un workshop de grafitis en el museo de arte de Zúrich y vino un grafitero conocido de nombre pero desconocido de aspecto, nunca nadie ha visto su cara. |||||||graffiti|||||||||||graffiti artist||||||||||||| Al Kunsthaus llegó con una máscara negra, sólo le veías los ojos y la boca, así que no sabías si era hombre o una mujer. Eso sí, pintaba de maravilla, esta persona pintó toda una pared en el taller del Kunsthaus. Este arte no siempre es legal, no siempre se permite pintar paredes, por eso esta persona venía tapada [14] desde la cabeza hasta los pies. ||||||||||||||||was coming||||||| This art is not always legal, it is not always allowed to paint walls, so this person was covered [14] from head to toe. Eso al menos es lo que me dijeron.

Pues os voy a contar una curiosidad, en Chile existe un grupo de gente que se dedica a hacer murales para apoyar y denunciar cosas. Well, I'm going to tell you a curiosity, in Chile there is a group of people who are dedicated to making murals to support and denounce things. Es la Brigada Ramona Parra. ||||Parra El nombre es en honor a una joven asesinada durante una protesta en Santiago de Chile en el 1946 y los primeros murales de este grupo se hacen al proponer a Pablo Neruda como presidente. The name is in honor of a young woman murdered during a protest in Santiago de Chile in 1946 and the first murals of this group were made when Pablo Neruda was proposed as president. Más tarde, en el 1970, se repiten y fue porque Salvador Allende es nombrado candidato para las elecciones. Hoy en día esta Brigada sigue activa y lo último que ha hecho ha sido ir a La Haya y pintar un estupendo mural defendiendo una petición de Bolivia. Today this Brigade is still active and the last thing it did was go to The Hague and paint a wonderful mural defending a Bolivian petition. Los bolivianos quieren una salida al mar y los chilenos quieren apoyar a su pueblo hermano. Bolivians want an outlet to the sea and Chileans want to support their brother people. Esta es otra forma de pedir, de intentar ser oidos. This is another way of asking, of trying to be heard. El arte muralista es para mí una forma pacífica de expresar lo que se piensa, me encanta. Muralist art is for me a peaceful way to express what is thought, I love it.

***

Bueno, amigos, ya llegamos al final de este podcast. El próximo día será el último antes de las vacaciones de verano. Entonces os hablaré de viajes, que es lo que toca. Os espero aquí en la página web www.podclub.ch y, si no, ya sabéis que me podéis escuchar a través del app. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien.

[1] entrar la risa: empezar a reír

[2] ser prometedor: anunciar cosas buenas [2] be promising: announce good things

[3] impensables: que no se podían imaginar; eran sonidos raros, diferentes unimaginable||||||||| [3] unthinkable: that could not be imagined; they were strange sounds, different

[4] tetrapléjico: que tiene una parálisis en todo el cuerpo y no se puede mover tetraplegik|||||||||||||

[5] pisar: cuando una persona pone el pie encima del tuyo, te pisa. stoupnout na||||||||||| ||||||||||you| [5] step on: when a person puts their foot on top of yours, they step on you.

[6] dar empujones: empujar con violencia |násilné tla||| [6] push: push violently

[7] con buen rollo: con buen humor y energía positiva [7] with good vibes: with good humor and positive energy

[8] de metálica: de música heavy metal

[9] darse una paliza: llegar al límite haciendo ejercicio ||dát si do tě||||| [9] take a beating: reach the limit by exercising

[10] demostrar la valía: enseñar lo que vale una persona, de lo que ella es capaz to demonstrate|||||||||||||| [10] prove worth: teach what a person is worth, what they are capable of

[11] temer: dar miedo; a esta mujer le asusta el boom de la bicicleta eléctrica [11] fear: give fear; this woman is scared by the boom of the electric bicycle

[12] (la) cumbre: el pico de la montaña, el lugar más alto

[13] en cuanto: nada más, cuando, al ||nothing|||

[14] tapada: cubierta; no la veías nada, ni su cara ni su pelo