×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Radialistas, 039 - La muerte de la selva es el fin de nuestra vida

039 - La muerte de la selva es el fin de nuestra vida

La muerte de la selva es el fin de nuestra vida

HOMBRE

Tenga cuidado por donde anda,

hermana Dot.

Los hacendados están furiosos

y hemos visto a unos pistoleros por acá.

DOT

No se preocupe,

Dios está de nuestra parte.

NARRADORA

¿Quién era esta mujer

que desde hacía años

andaba por la floresta brasilera

del estado de Pará

con una camiseta

que decía

“La muerte de la selva es el fin de nuestra vida”?

Dorothy Stang había llegado

hasta Anapú,

un caserío perdido

en la carretera transamazónica

al norte de Brasil, en 1972.

Era religiosa

de la congregación de Notre Dame de Namur.

¿Qué buscaba la hija de una rica familia norteamericana

en este lejano e inhóspito lugar?

DOT

Vecinas, vecinos,

tenemos que hacer

una escuela para este pueblo.

Así, sus niños y sus niñas

tendrán un lugar dónde estudiar.

NARRADORA

La hermana Dot,

como todos la llamaban,

dedicó sus primeros años

a la educación.

Fundó 22 escuelas

y un centro de formación para maestros.

Pero no estaba contenta…

DOT

Padre José,

debemos trabajar

a fondo en el proyecto La Esperanza.

Los campesinos no tienen

un pedazo de tierra para sembrar

mientras los latifundistas

se roban la Amazonía entera.

CURA

Eso es muy peligroso,

hermana Dot.

DOT

Los caminos de Dios nunca son fáciles.

Y es una oportunidad

para 600 familias campesinas

tengan sus tierras.

¡Esto es hacer justicia, padre José!

NARRADORA

El padre José López de Sousa,

párroco de Anapú,

trabajó durante 15 años

codo a codo con la hermana Dorothy.

Juntos, con la gente más empobrecida,

con los más explotados.

Pará es uno de los estados

más violentos del Brasil.

Son demasiados los asesinatos,

la apropiación ilegal de tierras,

las haciendas con trabajo esclavo,

la destrucción de bosques…

DOT

¡La muerte de la selva

es nuestra muerte,

compañeros, compañeras!

¡Tenemos que luchar y defender

a nuestra madre Naturaleza!

NARRADORA

Dorothy Stang fue comprometiéndose

más y más con el pueblo.

De promotora de educación

pasó a ser defensora

de la reforma agraria

y de la preservación de la Amazonía.

HERMANA

Hermana Dot, hermana Dot…

Te buscan unos dirigentes del Movimiento Sin Tierra.

Cuidado, el ejército los acusa a ellos

de fomentar la violencia,

los llama criminales.

DOT

La violencia la hacen los terratenientes

y los madereros, hermana.

¿No ves cómo están acabando

con los árboles de caoba,

de cedro, con el jatobá?

Y se están apropiando ilegalmente

de 140 mil hectáreas en Anapú.

No lo podemos permitir.

HERMANA

Dot, eres sólo una religiosa.

DOT

Tengo voz, hermana.

Y la levantaré todo lo que pueda

contra los explotadores.

DIRIGENTE (DE 3 A 1)

Hermana Dot… Buen día…

DOT

Buenos días, compañeros, pasen…

DIRIGENTE

Fíjese, hermana, lea.

Nos mandaron este papel…

DOT

Veamos…

¿Por qué una mujer extranjera,

una freira, una religiosa,

quiere mandar aquí?

Si no se larga por sí misma,

nos ocuparemos de ella.

¡Dios estará de nuestra parte!...

¿Alguna otra noticia?

DIRIGENTE

Hermana, han matado a un empleado

de la hacienda Santa María

y la acusan a usted

de instigar a los campesinos

para esa muerte.

DOT

Eso es una infamia.

DIRIGENTE

Tenemos que pedir protección

para usted a la Policía Federal.

DOT

¿Protección?

Esto es tierra de nadie, amigo.

La única ley que impera aquí

es la del calibre 38.

Pero, está bien… vayamos a la policía a denunciar.

NARRADORA

Dorothy Stang era una más de la larga lista

de personas marcadas para morir.

Su nombre figuraba

al lado de conocidos obispos brasileños,

como Pedro Casaldáliga.

Los madereros y los terratenientes

la tenían en la mira…

HOMBRE 1

Es una monja terrorista.

No se saldrá con la suya.

HOMBRE 2

No será difícil desaparecerla.

Tengo a dos que lo harán “limpiamente“.

NARRADORA

No pasó mucho tiempo cuando…

PISTOLERO

¿A dónde van las hermanitas?

¿A dónde sus campesinos muertos de hambre

a invadir tierras?

DOT

¿Qué quieren ustedes?...

Déjennos pasar.

PISTOLERO

No tienen permiso, freiras.

DOT

En nombre de Dios,

por esta Biblia que tengo en mis manos,

váyanse.

PISTOLERO

¡La que se va es usted!

NARRADORA

La asesinaron pocos días

después de haber denunciado

ante las autoridades del Estado de Pará

las permanentes amenazas de muerte

que recibía desde 1999.

Fue el 12 de febrero del 2005.

Dorothy Stang tenía 73 años de edad

y 33 defendiendo

a los más pobres y a la Amazonía.

Durante la misa celebrada en Anapú,

frente a la tumba de Dot,

su amigo y compañero de lucha,

el padre José López de Souza plantó,

a modo de despedida,

un brote de mogno,

un árbol amazónico en peligro de extinción…

JOSÉ

… porque la muerte de la selva

sería el fin de nuestra vida.

LOCUTOR

El asesino, Rayfran das Neves Sales,

recibió 25 mil dólares por el crimen.

Fue condenado a 27 años de prisión.

El autor intelectual,

el hacendado Vitalmiro Bastos de Moura,

fue condenado a 30 años de prisión.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

039 - La muerte de la selva es el fin de nuestra vida |death|||jungle|||||| 039 - Der Tod des Dschungels ist das Ende unseres Lebens 039 - The death of the jungle is the end of our life 039 - La mort de la jungle est la fin de notre vie 039 - La morte della giungla è la fine della nostra vita 039 - A morte da selva é o fim da nossa vida 039 - Гибель джунглей - это конец нашей жизни 039 - Djungelns död är slutet på vårt liv 039 - Ormanın ölümü yaşamımızın sonudur

La muerte de la selva es el fin de nuestra vida |death|of||jungle|||||| The death of the jungle is the end of our life La mort de la jungle est la fin de notre vie

HOMBRE MAN MAN

Tenga cuidado por donde anda, Have|care||where|goes Be careful where you are going, Soyez prudent où vous allez Будьте осторожны, куда вы идете,

hermana Dot. sister|hermana. sister Dot.

Los hacendados están furiosos The|landowners||angry The landowners are furious Les propriétaires fonciers sont furieux

y hemos visto a unos pistoleros por acá. |we|seen|a||gunmen||around here and we've seen some gunmen here. et nous avons vu des hommes armés par ici.

DOT DOT

No se preocupe, Don't||worry Do not worry,

Dios está de nuestra parte. ||||part God is on our side. Dieu est de notre côté.

NARRADORA Narrator

¿Quién era esta mujer Who||| Who was this woman

que desde hacía años |from|he had| that for years que depuis des années

andaba por la floresta brasilera was walking|||forest|Brazilian I was walking in the Brazilian forest Je marchais dans la forêt brésilienne

del estado de Pará of the|state||Stop of the state of Pará de l'état de Pará

con una camiseta ||t-shirt with a shirt

que decía |said what did he say qu'a t'il dit

“La muerte de la selva es el fin de nuestra vida”? "The death of the jungle is the end of our life"? "La mort de la jungle est la fin de notre vie"?

Dorothy Stang había llegado Dorothy|Stang||arrived Dorothy Stang had arrived Dorothy Stang était arrivée

hasta Anapú, |Anapu to Anapú, à Anapu,

un caserío perdido a|hamlet|lost a lost village

en la carretera transamazónica on||highway|Trans-Amazon on the Transamazonian Highway sur l'autoroute trans-amazonienne

al norte de Brasil, en 1972. to the north of Brazil, in 1972.

Era religiosa |religious It was religious

de la congregación de Notre Dame de Namur. of||congregation||Our|||Namur from the congregation of Notre Dame de Namur.

¿Qué buscaba la hija de una rica familia norteamericana What|was looking for||daughter|||||North American What did the daughter of a rich American family look for? Que recherchait la fille d'une riche famille américaine

en este lejano e inhóspito lugar? in||distant||inhospitable| in this distant and inhospitable place? dans cet endroit lointain et inhospitalier?

DOT DOT

Vecinas, vecinos, neighbors|neighbors Neighbor, neighbors,

tenemos que hacer we have|| we have to do

una escuela para este pueblo. a school for this town.

Así, sus niños y sus niñas |||||girls So, your children and your girls

tendrán un lugar dónde estudiar. will have|||| They will have a place to study.

NARRADORA

La hermana Dot, Sister Dot,

como todos la llamaban, |||called as everyone called her,

dedicó sus primeros años he/she/it dedicated||first| He dedicated his first years

a la educación. ||education to education.

Fundó 22 escuelas Founded|schools He founded 22 schools

y un centro de formación para maestros. ||||training||teachers and a teacher training center.

Pero no estaba contenta… |||happy But I was not happy ...

DOT DOT

Padre José, Father José,

debemos trabajar we must| we must work

a fondo en el proyecto La Esperanza. to|in depth|||||Hope thoroughly in the La Esperanza project. en profondeur sur le projet La Esperanza.

Los campesinos no tienen The|farmers|| The peasants do not have Os camponeses não têm

un pedazo de tierra para sembrar |piece||||to plant a piece of land to plant un lopin de terre à semer um pedaço de terra para semear

mientras los latifundistas ||landowners while the latifundistas

se roban la Amazonía entera. |they steal||Amazon|whole They rob the entire Amazon. toda a Amazônia é roubada.

CURA CURE CURA

Eso es muy peligroso, |||dangerous That is very dangerous,

hermana Dot. sister| Sister Dot.

DOT

Los caminos de Dios nunca son fáciles. |paths||God|never||easy God's ways are never easy.

Y es una oportunidad |||opportunity And it is an opportunity

para 600 familias campesinas ||rural for 600 peasant families

tengan sus tierras. have||lands have their lands.

¡Esto es hacer justicia, padre José! This|||justice|father| This is justice, Father José! C'est la justice, Père José!

NARRADORA NARRATOR

El padre José López de Sousa, |||||Sousa Father José López de Sousa,

párroco de Anapú, priest|| parish priest of Anapú,

trabajó durante 15 años worked|| he worked for 15 years

codo a codo con la hermana Dorothy. elbow||elbow|||| side by side with sister Dorothy. côte à côte avec sœur Dorothy. lado a lado com a irmã Dorothy.

Juntos, con la gente más empobrecida, Together|||||impoverished Together, with the most impoverished people, Ensemble, avec les plus pauvres,

con los más explotados. |||exploited with the most exploited.

Pará es uno de los estados for|||||states Pará is one of the states

más violentos del Brasil. |violent|| most violent in Brazil.

Son demasiados los asesinatos, |too many||murders There are too many murders,

la apropiación ilegal de tierras, |appropriation|illegal||lands the illegal appropriation of lands, l'accaparement illégal des terres,

las haciendas con trabajo esclavo, the|estates|||slave the haciendas with slave labor, les haciendas aux travaux forcés,

la destrucción de bosques… |destruction||forests the destruction of forests ... la destruction des forêts ...

DOT

¡La muerte de la selva ||||jungle The death of the jungle

es nuestra muerte, |our| It is our death,

compañeros, compañeras! friends|friends compañeros, compañeras!

¡Tenemos que luchar y defender ||fight||to defend We have to fight and defend

a nuestra madre Naturaleza! to our mother Nature!

NARRADORA NARRATOR

Dorothy Stang fue comprometiéndose |||committing Dorothy Stang was engaged Dorothy Stang se fiancait

más y más con el pueblo. more and more with the people.

De promotora de educación Of|promoter|| As an education promoter En tant que promoteur de l'éducation

pasó a ser defensora became|||defender became an advocate est devenu un avocat

de la reforma agraria ||reform|agrarian of the agrarian reform

y de la preservación de la Amazonía. |||preservation||| and of the preservation of the Amazon.

HERMANA SISTER

Hermana Dot, hermana Dot… Sister Dot, sister Dot ...

Te buscan unos dirigentes del Movimiento Sin Tierra. You|they are looking||leaders||Movement||Land Some leaders of the Landless Movement are looking for you. Certains dirigeants du Mouvement sans terre vous recherchent.

Cuidado, el ejército los acusa a ellos Care||army||accuses|| Beware, the army accuses them Attention, l'armée les accuse

de fomentar la violencia, |to encourage|| to foment violence, pour fomenter la violence,

los llama criminales. ||criminals he calls them criminals.

DOT

La violencia la hacen los terratenientes |||||landowners The violence is done by landowners La violence est faite par les propriétaires fonciers

y los madereros, hermana. ||lumberjacks| and the loggers, sister. et les bûcherons, sœur.

¿No ves cómo están acabando Don't||||ending Do not you see how they are finishing Tu ne vois pas comment ils se terminent

con los árboles de caoba, ||||mahogany with the mahogany trees, avec les acajous,

de cedro, con el jatobá? |cedar|||jatobá of cedar, with the jatobá? de cèdre, avec le jatobá?

Y se están apropiando ilegalmente And|||appropriating|illegally And they are illegally appropriating Et ils s'approprient illégalement

de 140 mil hectáreas en Anapú. ||hectares|| of 140 thousand hectares in Anapú.

No lo podemos permitir. Don't|||allow We can not afford it.

HERMANA SISTER

Dot, eres sólo una religiosa. Dot|you are||| Dot, you're just a nun.

DOT

Tengo voz, hermana. I have|voice| I have a voice, sister. J'ai une voix, sœur.

Y la levantaré todo lo que pueda And||I will lift|everything|||I can And I will raise it as much as I can Et je la soulèverai aussi haut que je peux

contra los explotadores. against||exploiters against the exploiters. contre les exploiteurs.

DIRIGENTE (DE 3 A 1) leader|| DIRECTOR (FROM 3 TO 1)

Hermana Dot… Buen día… Sister Dot… Good morning…

DOT

Buenos días, compañeros, pasen… Good||friends|come in Good morning, classmates, come in ...

DIRIGENTE LEADER

Fíjese, hermana, lea. Look||read Look, sister, read. Écoutez, sœur, lisez.

Nos mandaron este papel… They sent us|they sent|| They sent us this paper ... Ils nous ont envoyé ce papier ...

DOT DOT

Veamos… Let's see Let's see…

¿Por qué una mujer extranjera, ||||foreign Why a foreign woman, Pourquoi une femme étrangère

una freira, una religiosa, |nun||religious sister a freira, a religious, une freira, une religieuse,

quiere mandar aquí? wants|to send| Do you want to send here? voulez-vous envoyer ici?

Si no se larga por sí misma, If|||leaves||| If it does not take off by itself, S'il ne s'en va pas tout seul,

nos ocuparemos de ella. us|we will take care of it|| we will take care of it.

¡Dios estará de nuestra parte!... |will be||| God will be on our side! ...

¿Alguna otra noticia? Any||news Any other news?

DIRIGENTE LEADER

Hermana, han matado a un empleado ||killed|||employee Sister, they have killed an employee

de la hacienda Santa María of||estate|| of the Santa María farm

y la acusan a usted and||they accuse|| and they accuse you et ils vous accusent

de instigar a los campesinos of|to incite|||peasants to instigate the peasants pour inciter les paysans

para esa muerte. for that|| for that death.

DOT DOT

Eso es una infamia. That|||infamy That is an infamy.

DIRIGENTE LEADER

Tenemos que pedir protección We have||to ask for|protection We have to ask for protection

para usted a la Policía Federal. for|||||Federal for you to the Federal Police.

DOT

¿Protección? Protection?

Esto es tierra de nadie, amigo. This||||nobody| This is no man's land, friend. C'est un no man's land, mon pote.

La única ley que impera aquí |only|law||rules| The only law that prevails here La seule loi qui prévaut ici

es la del calibre 38. is|||caliber is the 38 gauge.

Pero, está bien… But it's okay… vayamos a la policía a denunciar. let's go|||||to report Let's go to the police to report. Allons voir la police pour le signaler.

NARRADORA NARRATOR

Dorothy Stang era una más de la larga lista |Stang|||more|||| Dorothy Stang was one of the long list Dorothy Stang faisait partie de la longue liste

de personas marcadas para morir. ||marked||to die of people marked to die. de personnes marquées pour mourir.

Su nombre figuraba ||appeared His name was listed Son nom était sur

al lado de conocidos obispos brasileños, to the||||bishops|Brazilians next to well-known Brazilian bishops, aux côtés d'évêques brésiliens bien connus, ao lado de conhecidos bispos brasileiros,

como Pedro Casaldáliga. ||Casaldáliga like Pedro Casaldáliga.

Los madereros y los terratenientes |lumberjacks|||landowners Loggers and landowners Bûcherons et propriétaires fonciers Madeireiros e proprietários de terras

la tenían en la mira… ||||look they had it in their sights ... ils l'avaient dans leur ligne de mire ...

HOMBRE 1 MAN 1

Es una monja terrorista. It is||nun|terrorist She is a terrorist nun. C'est une religieuse terroriste.

No se saldrá con la suya. Don't|one|will get|||his He will not get away with it. Vous ne vous en tirerez pas. Você não vai se safar com isso.

HOMBRE 2

No será difícil desaparecerla. No|||to disappear her It will not be difficult to disappear it. Il ne sera pas difficile de le supprimer.

Tengo a dos que lo harán “limpiamente“. I have|||||will do|cleanly I have two who will do it "cleanly". J'en ai deux qui le feront «proprement». Tenho dois que o fazem de forma "limpa".

NARRADORA

No pasó mucho tiempo cuando… No|||| It was not long when ...

PISTOLERO gunman PISTOLERO

¿A dónde van las hermanitas? To||||sisters Where do the little sisters go? Où vont les petites sœurs?

¿A dónde sus campesinos muertos de hambre To|||peasants|hungry dead||hunger Where did your starving peasants Où sont vos paysans affamés

a invadir tierras? |to invade|lands to invade lands? envahir les terres?

DOT DOT

¿Qué quieren ustedes?... What|| What do you want?... Que veux-tu?...

Déjennos pasar. Let us| Let us in Laissez-nous passer.

PISTOLERO

No tienen permiso, freiras. ||permission|nuns They do not have permission, they will fry.

DOT

En nombre de Dios, In the name of God,

por esta Biblia que tengo en mis manos, ||Bible||||| for this Bible that I have in my hands, pour cette Bible que j'ai entre les mains,

váyanse. go go away. va-t'en. Vai embora.

PISTOLERO PISTOLER

¡La que se va es usted! The|that|||| The one who leaves is you! Celui qui part, c'est vous!

NARRADORA

La asesinaron pocos días |they killed|few| They murdered her a few days Ils l'ont assassinée pendant quelques jours Foi assassinada alguns dias depois

después de haber denunciado after|||reported after having denounced

ante las autoridades del Estado de Pará ||||||for before the authorities of the State of Pará

las permanentes amenazas de muerte |permanent|threats|| the permanent death threats

que recibía desde 1999. |was receiving| I received since 1999.

Fue el 12 de febrero del 2005. |||February| It was February 12, 2005.

Dorothy Stang tenía 73 años de edad |||||age Dorothy Stang was 73 years old

y 33 defendiendo and|defending and 33 defending

a los más pobres y a la Amazonía. to|||poor|||| to the poorest and the Amazon.

Durante la misa celebrada en Anapú, ||mass|celebrated|| During the mass celebrated in Anapú, Pendant la messe célébrée à Anapú,

frente a la tumba de Dot, in front of|||grave|| in front of the tomb of Dot,

su amigo y compañero de lucha, |||||fight your friend and fighting partner,

el padre José López de Souza plantó, |||López||Souza|planted Father José López de Souza planted,

a modo de despedida, |way||goodbye as a farewell, en guise d'adieu,

un brote de mogno, |sprout||mahogany an outbreak of mogno, une épidémie de mogno,

un árbol amazónico en peligro de extinción… ||Amazonian|||of| an Amazonian tree in danger of extinction ...

JOSÉ JOSÉ

… porque la muerte de la selva because||death|||jungle ... because the death of the jungle … Parce que la mort de la jungle

sería el fin de nuestra vida. would be||||| It would be the end of our life.

LOCUTOR announcer

El asesino, Rayfran das Neves Sales, The|assassin|Rayfran|the|Neves|Sales The murderer, Rayfran das Neves Sales, Le tueur, Rayfran das Neves Sales,

recibió 25 mil dólares por el crimen. |||||crime received $ 25,000 for the crime.

Fue condenado a 27 años de prisión. |sentenced||||prison He was sentenced to 27 years in prison.

El autor intelectual, ||intellectual The intellectual author,

el hacendado Vitalmiro Bastos de Moura, the|landowner|Vitalmiro|Bastos||Moura the landowner Vitalmiro Bastos de Moura, le propriétaire Vitalmiro Bastos de Moura,

fue condenado a 30 años de prisión. |convicted|||| He was sentenced to 30 years in prison.