069 - En el principio… (2/3)
069 - Am Anfang... (2/3)
069 - In the beginning... (2/3)
069 - Au commencement... (2/3)
069 - In principio... (2/3)
069 - In het begin... (2/3)
069 - No princípio... (2/3)
En el principio…
|the|
In the beginning…
LOCUTOR
Hace 10 millones de años, se fracturó la corteza del continente africano formando el Valle del Rift.
|||||broke||crust||||forming||Valley||Rift
10 million years ago, the crust of the African continent fractured forming the Rift Valley.
10 миллионов лет назад кора Африканского континента раскололась, образуя Рифт-Валли.
LOCUTORA
Nuestros primos hermanos, los chimpancés, evolucionaron en las selvas de occidente.
Our||brothers|||evolved|||jungles||west
Our first cousins, chimpanzees, evolved in the jungles of the west.
Наши двоюродные братья и сестры, шимпанзе, эволюционировали в джунглях Запада.
LOCUTOR
announcer
Nuestros antepasados, en las sabanas orientales.
|ancestors|||plains|eastern
Our ancestors, in the oriental sheets.
Наши предки в восточных саваннах.
LOCUTORA
Después de 4 millones de años, bajaron de los árboles, se irguieron, caminaron en dos pies y liberaron sus manos.
|||||they descended|||||stood up|they walked|||||they freed||hands
||||||||||se ergueram||||||||
After 4 million years, they came down from the trees, stood up, walked on two feet and released their hands.
Спустя 4 миллиона лет они спустились с деревьев, встали, пошли на двух ногах и отпустили руки.
LOCUTOR
Hace un millón de años, estos antecesores fabricaban hachas de piedra y ensayaban palabras en torno al fuego domesticado.
||||||ancestors|they were making|axes||stone||they were testing|||around||fire|domesticated
A million years ago, these ancestors made stone axes and rehearsed words around domesticated fire.
Миллион лет назад эти предки делали каменные топоры и практиковали слова вокруг домашнего огня.
LOCUTORA
Adornaban sus cuerpos y enterraban a sus muertos.
They adorned||||they buried|||
They adorned their bodies and buried their dead.
Они украшали свои тела и хоронили умерших.
Estrenaron la risa, antídoto del poder.
They premiered||laughter|antidote||power
They released the laugh, antidote of power.
Они выпустили смех, противоядие власти.
LOCUTOR
Los neandertales fueron sus descendientes.
The|Neanderthals|||descendants
The Neanderthals were his descendants.
Неандертальцы были его потомками.
LOCUTORA
Junto a los grandes lagos africanos y del mismo linaje, con apenas mil siglos de andadura, surgimos los sapiens.
Next to||||lakes|African||||lineage||barely||centuries||journey|we emerged||wise
Along with the great African lakes and of the same lineage, with barely a thousand centuries of walking, we emerged the sapiens.
Наряду с великими африканскими озерами того же происхождения, просуществовавшими едва ли тысячу веков, возникли сапиенсы.
LOCUTOR
ANNOUNCER
En un calendario cósmico a escala de un año, nuestra presencia se limitaría a los tres últimos minutos de la última hora del último día.
In||calendar|cosmic||scale||||our|||would be limited||||||||last||||
In a one-year cosmic calendar, our presence would be limited to the last three minutes of the last hour of the last day.
В космическом календаре в масштабе года наше присутствие будет ограничено последними тремя минутами последнего часа последнего дня.
LOCUTORA
Nuestras abuelas y abuelos, de piel negra y mayor desarrollo del lenguaje, empujados por el hambre y la curiosidad, emigraron por todos los continentes y dominaron a las demás especies.
||||of|skin||||development|||pushed||||||curiosity|they emigrated||||||dominated|||other|
Our grandmothers and grandparents, with black skin and greater language development, driven by hunger and curiosity, emigrated across all continents and dominated other species.
Наши бабушки и дедушки с черной кожей и более развитым языком, движимые голодом и любопытством, мигрировали на все континенты и доминировали над другими видами.
LOCUTOR
Gregarios y pendencieros, aprendieron a cooperar por la necesidad de la caza y el sustento de las crías.
Gregarious||troublemakers|||to cooperate||||||hunting|||sustenance|||offspring
gregários|||||||||||||||||
Gregarious and quarrelsome, they learned to cooperate for the need of hunting and the sustenance of the young.
Общительные и сварливые, они научились сотрудничать из-за необходимости охоты и поддержки молодых.
LOCUTORA
Y a quererse, para conjurar soledades.
And||to love oneself||conjure|solitudes
And to love each other, to conjure solitudes.
И любить друг друга, чтобы отогнать одиночество.
LOCUTOR
Conocieron también la codicia, raíz de todas las guerras.
They knew|||greed|root||||
|||ganância|||||
They also knew greed, the root of all wars.
Conheciam também a ganância, a raiz de todas as guerras.
Они также знали жадность, корень всех войн.
LOCUTORA
Y el miedo a los diferentes con su fruto envenenado, la arrogancia.
And|the|||the||||fruit|poisoned||arrogance
And the fear of the different with their poisoned fruit, arrogance.
И страх перед другим своим отравленным плодом, высокомерие.
LOCUTOR
Al principio, eran un clan pequeño, tal vez unas 600 gentes.
||||clan|||time||people
At first, they were a small clan, maybe about 600 people.
Сначала это был небольшой клан, около 600 человек.
LOCUTORA
Ahora somos más de 6 mil millones sobrepoblando la Tierra.
||||thousand||overpopulating||
Now we are more than 6 billion overpopulating the Earth.
Теперь населяет Землю более 6 миллиардов человек.
LOCUTOR
Una de ellas, soy yo.
One of them is me.
Один из них - я.
CONTINUARÁ…t
It will continue|