072 - El rey de las mareas
||||tides
072 - König der Gezeiten
072 - The king of the tides
072 - Le roi des marées
072 - Il re delle maree
072 - キング・オブ・ザ・タイズ
072 - Król przypływów
072 - Rei das Marés
072 - Король приливов
072 - Tidvattnens kung
072 - Gelgitlerin Kralı
072 潮汐之王
El rey de las mareas
||||tides
The king of the tides
Король приливов
NARRADORA
NARRATOR
Cuenta la leyenda que allá por el siglo once, en plena Edad Media, existió un rey llamado…
Account||legend||over there|||||in|full of|||existed|||
||lenda|||||||||||existiu|||
Legend has it that around the eleventh century, in the middle of the Middle Ages, there was a king called ...
Легенда гласит, что еще в одиннадцатом веке, в средние века, был царь по имени ...
CANUTO
joint
cachimbo
CANUTO
Canuto.
Dude
Canute.
NARRADORA
narrator
NARRATOR
旁白
El rey Canuto era muy poderoso.
|||||powerful
King Canute was very powerful.
卡努特国王非常强大。
Reinaba sobre…
He reigned over ...
他统治了
CANUTO
CANUTO
卡努托
Inglaterra, Dinamarca, Noruega y Escocia.
|Denmark|Norway||Scotland
||||Escócia
England, Denmark, Norway and Scotland.
英格兰、丹麦、挪威和苏格兰。
NARRADORA
旁白
A pesar de su nombre, el rey Canuto no era tan bruto.
In|in spite of||||||Cnut||||stupid
Despite his name, King Canuto was not so gross.
Несмотря на свое имя, король Канут не был таким грубым.
卡努特国王虽然名字叫卡努特,但他并不是一个粗鲁的人。
Al contrario, tenía fama de gobernante sabio y prudente.
|||||ruler|wise||prudent
|||fama|||||cauteloso
On the contrary, he was known as a wise and prudent ruler.
Напротив, он имел репутацию мудрого и разумного правителя.
恰恰相反,他享有明君、慎君的美誉。
CANUTO
CANUTO
卡努托
Brutos son los que me rodean.
Bullish|||||surround
brutos|||||
Gross are those around me.
Грубые люди вокруг меня.
我身边的人都是畜生。
Mejor dicho, no son brutos, sino adulones.
||||||big adults
||||||puxa-sacos
Rather, they are not brutes, but adults.
Скорее, они не грубые, но адюон.
EFECTO TROMPETA
|trumpet
|TROMBETA
TRUMPET EFFECT
喇叭效果
SIERVO 1
Servant
SIERVO 1
SIERVO 1
¡Oh, rey, glorioso rey, recibe la obediencia de éste tu siervo!
||glorious||||obedience||||servant
||glorioso||||||||
O king, glorious king, receive the obedience of this your servant!
О царь, славный царь, прими от него послушание, раба твоего!
国王啊,光荣的国王,请接受你这位仆人的顺从吧!
SIERVA
maid
serva
SIERVA
¡Oh, rey, maravilloso rey, tus palabras serán órdenes para mí!
|||||||orders||
Oh, king, wonderful king, your words will be orders for me!
О царь, чудесный царь, твои слова будут для меня приказом!
国王啊,伟大的国王,您的话就是我的命令!
SIERVO 2
SIERVO 2
¡Rey Canuto, habla y el mundo se arrodillará ante ti!
|||||||will kneel||
|||||||se ajoelhará||
Canuto King, talk and the world will kneel before you!
Король Канут, говори, и мир преклонит колени перед тобой!
¡Hasta el Sol, la Luna y las estrellas se pondrán a tu servicio!
Until|||||||||will set|||service
|||||||||se pôr|||
Even the Sun, the Moon and the stars will be at your service!
Даже Солнце, Луна и звезды будут к вашим услугам!
就连太阳、月亮和星星也会为您服务!
NARRADORA
NARRATOR
旁白
El rey Canuto recibía tantas reverencias, tantos elogios, tantos aplausos, que un día decidió deshacerse de aquella corte de adulones.
|||||reverences|||so many||||||get rid of|||court||flatterers
|||recebia||reverências||elogios||aplausos|||||livrar-se de|||||
König Canuto erhielt so viele Ehrerbietungen, so viele Komplimente, so viel Beifall, dass er eines Tages beschloss, dieses erwachsene Gericht loszuwerden.
King Canuto received so many obeisances, so many compliments, so much applause, that one day he decided to get rid of that adult court.
Король Кэньют получил столько поклонов, столько похвалы, столько аплодисментов, что однажды он решил избавиться от этого двора супругов.
卡努特国王得到了如此多的崇敬、赞美和掌声,以至于有一天他决定除掉这个佞臣集团。
CANUTO
卡努托
Serviles, sobones, babosos, quitamotas, lamefondillos…
servile|sycophants|slobbering|lint remover|ass-kissers
servisais|lamechas|babões|tiradores de pelinhos|lamefólios
Serviles, sobones, slugs, droppers, lamefondillos ...
Serviles, sobones, слизняки, quitamotas, облизывает ...
奴颜婢膝、谄媚卑鄙、马屁精、马屁精
¡Atiendan bien, mis súbditos!
Attend to|||subjects
Atendam|||súditos
Attend well, my subjects!
Берегите себя, мои подданные!
注意了,我的臣民们
VARIOS
VARIOUS
各种
¡Ordene, Su Majestad!
Order||Your Majesty
ordene||
Order, Your Majesty!
肃静,陛下
CANUTO
joint
卡努托
Ustedes dicen, y con razón, que mi gloria y mi poder son tan grandes que nadie osaría desobedecerme.
|say||||||glory|||||||||would dare|disobey me
||||||||||||||||ousaria|desobedecer-me
You say, and rightly so, that my glory and my power are so great that no one would dare to disobey me.
Вы правильно говорите, что моя слава и моя сила настолько велики, что никто не осмелится ослушаться меня.
你说,我的荣耀和权力是如此之大,以至于无人敢违抗我,这话说得没错。
¿No es así?
It's not like that?
Не так ли?
不是吗?
VARIOS
VARIOUS
各种
Así es, Su Majestad.
|||Your Majesty
That's right, Your Majesty.
没错,陛下。
CANUTO
卡努托
Muy bien.
Very well.
非常好
Pues llevarán mi trono a la orilla del mar.
|they will take||throne|||shore||
|levarão|||||beira||
Nun, sie werden meinen Thron an die Küste bringen.
Well, they will take my throne to the seashore.
Ну, они возьмут мой трон на побережье.
因为他们将把我的宝座搬到海边。
VARIOS
VARIOUS
各种
¿A la orilla del mar?
||shore||
At the sea's shore?
在海边?
CANUTO
CANUTO
Sí, y ustedes vendrán conmigo.
|||will come|
|||virão|
Yes, and you will come with me.
Да, и ты пойдешь со мной.
是的,你要和我一起去。
VARIOS
各种
¡Como ordene, Su Majestad!
As I ordered, Your Majesty!
遵命,陛下
NARRADORA
旁白
Los súbditos del rey Canuto cargaron el trono hasta la playa más cercana.
|||||they carried|||||||
|||||carregaram|||||||
King Canuto's subjects charged the throne to the nearest beach.
卡努特国王的臣民将王座抬到最近的海滩。
(RUIDOS) Todavía la marea estaba baja cuando el rey, con voz de trueno, se dirigió al océano y le ordenó:
|||tide|||||||||thunder||addressed|||||
ruídos||||||||||||trovão|||||||
(NOISE) The tide was still low when the king, in a voice of thunder, went to the ocean and ordered him:
(ШУМ) Прилив все еще был низким, когда король громовым голосом пошел к океану и приказал:
(当国王用雷鸣般的声音向大海发出命令时,潮水仍然很低:
CANUTO
Escúchame tú, mar océano.
Listen to me, ocean sea.
听我说,你这汪洋大海。
Yo soy el rey y debes obedecerme, igual que me obedecen todos estos que me rodean.
||||||obey me||||they obey|||||surround
||||||obedecer a mim|||||||||
I am the king and you must obey me, just as all those around me obey me.
我是国王,你们必须服从我,就像我周围的人服从我一样。
Así pues, te ordeno que no subas ni invadas mis tierras con tus aguas.
||||||you climb||invade|||||
|||ordeno|||suba||invadas|||||
So I order you not to go up or invade my lands with your waters.
Поэтому я приказываю вам не идти и не вторгаться в мои земли своими водами.
所以我命令你们,不要用你们的水上来或侵占我的土地。
Ni se te ocurra mojar el ruedo de mi manto.
|||happen|to get wet||hem of the|||cloak
||||molhar||ruedo|||
Don't even think about wetting the hem of my mantle.
Даже не думай намочить подол моего плаща.
别想弄湿我的斗篷下摆。
NARRADORA
Dicho esto, el rey Canuto se sentó en el trono colocado a orillas del inmenso mar.
||||||sat down|in|||placed||shores|||
||||||||||||margens|||
With that said, King Canute sat on the throne placed on the shores of the immense sea.
说完这些,卡努特国王就坐在了巨大海边的王座上。
Mientras, todos sus súbditos…
|||subjects
Meanwhile, all his subjects ...
Между тем все его подданные ...
与此同时,他的所有臣民...
CANUTO
Serviles, sobones, babosos, quitamotas, lamefondillos…
||||bootlickers
Serviles, sobones, slobbers, robbers, lickers ...
奴颜婢膝、谄媚卑鄙、马屁精、马屁精
NARRADORA
…quedaron en silencio, expectantes.
|||expectant
|||expectantes
... were silent, expectant.
......鸦雀无声,满怀期待。
EFECTO MAR
SEA EFFECT
海洋效应
NARRADORA
NARRATOR
Al rato, el mar, ignorando la orden del rey, comenzó a subir lentamente.
||||ignoring||||||to||
||||ignorando||||||||
After a while, the sea, ignoring the king's order, began to rise slowly.
Через некоторое время море, игнорируя приказ царя, начало медленно подниматься.
过了一会儿,海面无视国王的命令,开始缓缓上升。
La marea levantó las aguas y mojó las sandalias del rey… Pero los súbditos seguían guardando silencio…
||||||wet||sandals|||||||keeping|
||||||soaked||||||||continuavam|silêncio|
The tide lifted the waters and wet the king's sandals ... But the subjects were still silent ...
Прилив поднял воду и промок королевские сандалии ... Но испытуемые все еще молчали ...
潮水涨起,浸湿了国王的凉鞋......但臣民们仍然保持沉默......
EFECTO MAR
effect|
NARRADORA
NARRATOR
Subió más y empapó el manto de lino blanco y púrpura…
|||soaked||||linen|||purple
|||soaked||||linho|||
He climbed more and soaked the white and purple linen cloak ...
Он поднялся выше и пропитал бело-фиолетовый льняной плащ ...
他爬得更高,紫色和白色的亚麻斗篷浸湿了......
CANUTO
¡Tontos!...
Fools!...
傻瓜!...
¿No ven que me estoy mojando?
Don't||||I am|getting wet
|||||molhando
Don't you see that I'm getting wet?
你没看见我都湿透了吗?
SIERVO 1
Pero usted ordenó al mar que no subiera, Su Majestad…
|you||||||to rise||
|||||||não subisse||
But you ordered the sea not to rise, Your Majesty ...
陛下,您下令不让海水上涨吗?
SIERVA 1
SERVA
El océano tiene que obedecerle, Su Majestad.
The||||to obey him||
||||obedecê-lo||
The ocean has to obey you, Your Majesty.
Океан должен подчиняться вам, ваше величество.
海洋必须服从您,陛下。
CANUTO
Y ustedes tienen que largarse de aquí.
||||to leave||
||||sair daqui||
And you have to get out of here.
И ты должен выбраться отсюда.
你必须离开这里
Largarse por tontos.
Get out||
Get out of fools.
Иди за дураками.
离开,因为他们是傻瓜。
Por brutos.
By gross.
Брутто.
对于野蛮人
Quedan todos despedidos.
||dismissed
||demitidos
They are all fired.
Они все уволены.
他们都被解雇了。
VARIOS
Pero, Su Majestad…
But, Your Majesty ...
但是,陛下
CANUTO
CANUTE
Ustedes saben que la naturaleza no obedece órdenes humanas, aunque vengan del rey.
||||||obey||||||
|||||não||||embora|||
You know that nature does not obey human orders, even if they come from the king.
Вы знаете, что природа не подчиняется человеческим приказам, даже если они исходят от царя.
你知道,大自然不会服从人类的命令,即使这些命令来自国王。
Pero se quedaron callados por serviles, sobones, babosos, quitamotas, lamefondillos…
|||silent||servile|sycophants|suck-ups||bootlickers
|||silenciosos||||||
But they remained silent for serviles, sobones, slugs, quitamotas, lamefondillos ...
Но они молчали о рабах, рыданиях, слизняках, китамотах, лижет ...
但是,他们被压制了,因为他们奴颜婢膝、势利眼、黏糊糊、只会打球、舔马屁......
VARIOS
Ohhh…
Ohhh
CANUTO
¡Váyanse, y aprendan que ninguna autoridad necesita adulones!
||learn|||||brownnosers
||aprendam|||||
Go away, and learn that no authority needs adults!
Уходи и узнай, что никаким авторитетам не нужны супруги
滚开吧,让你知道任何权威都不需要谄媚者!
¡Yo quiero colaboradores que critiquen lo que haya que criticar, que opinen, que señalen los errores, que discutan mis órdenes si son absurdas!...
||collaborators||criticize|||||criticize||opine||point out||||discuss|||||absurd
||colaboradores||critique|||||||opinem||apontem||||discutam|||||
I want collaborators to criticize what needs to be criticized, to give their opinions, to point out the errors, to discuss my orders if they are absurd! ...
Я хочу, чтобы соавторы критиковали то, что нужно критиковать, высказывать свое мнение, указывать на ошибки, обсуждать мои приказы, если они абсурдны! ...
我希望合作者能够批评需要批评的东西,提出自己的意见,指出错误,如果我的命令荒谬,他们会提出异议!
¡Váyanse!
Go away
Go away!
走开
LOCUTOR
Esta leyenda está dedicada a presidentes, gobernantes, diputadas y diputados, senadores, alcaldes y alcaldesas, y tantas autoridades que viven rodeados de adulones, y no siguen el sabio ejemplo del rey Canuto.
||||||rulers|female deputies||deputies|senators|mayors||mayors|||authorities|that||surrounded|||||they follow||||||
|||||||deputadas|||senadores|prefeitos||prefeitas||||||rodeados|||||||||||
This legend is dedicated to presidents, rulers, deputies and deputies, senators, mayors and mayors, and so many authorities who live surrounded by adults, and do not follow the wise example of King Canuto.
Эта легенда посвящена президентам, правителям, депутатам и депутатам, сенаторам, мэрам и мэрам, а также многим властям, которые живут в окружении супружеских паролей и не следуют мудрому примеру короля Кануто.
这个传说是献给总统、省长、副省长、参议员、市长以及许多生活在谄媚者包围中、不以卡努特国王为明智榜样的权威人士的。