×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Radialistas, 241 - Una cucharadita de salud

241 - Una cucharadita de salud

NIÑO No, no quiero…

MAMÁ Vamos, abre la boca, vamos.

NIÑO ¡No quiero!

MAMÁ Es para que te mejores.

NIÑO ¡¡No! MAMÁ Vamos, abre la boca, vamos…

LOCUTORA Si te reconoces en esta escena, entonces este radioclip es para ti.

LOCUTOR La doctora Sussan Neuman, de Nueva York, nos cuenta cómo hacer para que niñas y niños entiendan que una cucharadita es buena para su salud:

DOCTORA Una niña o un niño enfermo se pone de mal humor. Todo lo que venga de fuera lo ve como una amenaza más. Además, esos sabores amargos y extraños de las medicinas lo irritan. Por eso, te recomiendo:

NIÑOS Truco número uno:

DOCTORA Háblale siempre con mucho cariño, a pesar de su mal humor:

MAMÁ Sé que no quieres tomar esto pero, después de que lo tomes,rapidito te vas a sentir mucho mejor.

NIÑOS Truco número dos:

DOCTORA Cuéntale un cuento para que la medicina le resulte divertida:

PAPÁ … y entonces el gran luchador le entregó la bebida mágica para vencer al dragón... y él la tomó y ganó la batalla… (RISAS)

NIÑOS Truco número tres:

DOCTORA Hay medicinas bien amargas pero con una rodajita de naranja se disimula ese sabor feo que queda en el paladar:

MAMÁ Una naranjita venía caminando...

NIÑOS Truco número cuatro:

DOCTORA Con una canción también puedes relajar a la niña o al niño y disponerlo a colaborar para tomar la medicina.

NIÑOS Truco número cinco:

DOCTORA Dales un premio si se toman toda la medicina. Puede ser un rico jugo o un chocolate o unas galletitas que le quiten el mal sabor.

MAMÁ ¡Delicioso jugo de manzana!... ¡Te lo ganaste, campeona!

NIÑA Hummm… ¡Qué rico!

DOCTORA ¿Más fácil decirlo que hacerlo? ¡Pero estos cinco trucos. Ya probados por mamás y papás, te van a ayudar!

NIÑOS ¡Una cucharadita para mi salud!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

241 - Una cucharadita de salud |teaspoon|| 241 - Ein Teelöffel Gesundheit 241 - A teaspoon of health 241 - Sveikatos šaukštelis

NIÑO  No, no quiero… CHILD No, I don't want to ...

MAMÁ  Vamos, abre la boca, vamos. MOM Come on, open your mouth, come on.

NIÑO ¡No quiero!

MAMÁ Es para que te mejores. MOM It's for you to get better.

NIÑO ¡¡No! MAMÁ Vamos, abre la boca, vamos… MOM Come on, open your mouth, come on...

LOCUTORA Si te reconoces en esta escena, entonces este radioclip es para ti. |If||you recognize||||||||| ANNOUNCER If you recognize yourself in this scene, then this radio clip is for you.

LOCUTOR La doctora Sussan Neuman, de Nueva York, nos cuenta cómo hacer para que niñas y niños entiendan que una cucharadita es buena para su salud: |||Sussan|Neuman||||||||||||||||||||| ANNOUNCER Dr. Sussan Neuman, from New York, tells us how to make children understand that a teaspoon is good for their health:

DOCTORA Una niña o un niño enfermo se pone de mal humor. DOCTOR A sick girl or boy gets in a bad mood. Todo lo que venga de fuera lo ve como una amenaza más. Everything|it|||of|outside|it|sees|||threat| Alles, was von außen kommt, sieht es als eine weitere Bedrohung. Everything that comes from outside sees it as one more threat. Además, esos sabores amargos y extraños de las medicinas lo irritan. |||bitter|||||medications|it|irritate Also, those bitter and strange tastes of the medicines irritate him. Por eso, te recomiendo: Therefore, I recommend:

NIÑOS Truco número uno: CHILDREN Trick number one:

DOCTORA Háblale siempre con mucho cariño, a pesar de su mal humor: |Talk to her||||affection|||||| DOCTOR Always speak to him with great affection, despite his bad mood:

MAMÁ Sé que no quieres tomar esto pero, después de que lo tomes,rapidito te vas a sentir mucho mejor. |||||||||||||||you go|||| MOM I know you don't want to take this, but after you take it, quickie you're going to feel a lot better.

NIÑOS Truco número dos: CHILDREN Trick number two:

DOCTORA Cuéntale un cuento para que la medicina le resulte divertida: |Tell her||||||||to be| DOCTOR Tell him a story to make medicine fun for him:

PAPÁ … y entonces el gran luchador le entregó la bebida mágica para vencer al dragón... y él la tomó y ganó la batalla… (RISAS) |||||wrestler|to him|gave||||for|to defeat||dragon||||||||| DAD ... and then the great fighter gave him the magic drink to defeat the dragon ... and he took it and won the battle ... (LAUGHS)

NIÑOS  Truco número tres:

DOCTORA Hay medicinas bien amargas pero con una rodajita de naranja se disimula ese sabor feo que queda en el paladar: ||||bitter|||an|slice||||disguises||||||||palate DOCTOR There are very bitter medicines but with a slice of orange that ugly taste that remains on the palate is concealed:

MAMÁ Una naranjita venía caminando... ||little orange|| MOM A little orange was walking...

NIÑOS Truco número cuatro:

DOCTORA Con una canción también puedes relajar a la niña o al niño y disponerlo a colaborar para tomar la medicina. ||||||to relax||||||||to get them ready||to collaborate|for||| DOCTOR With a song you can also relax the girl or boy and have them collaborate to take medicine.

NIÑOS  Truco número cinco:

DOCTORA Dales un premio si se toman toda la medicina. |Give them|||||||| DOCTOR Give them a treat if they take all the medicine. Puede ser un rico jugo o un chocolate o unas galletitas que le quiten el mal sabor. |||||||||||||remove||| It can be a delicious juice or a chocolate or some cookies that remove the bad taste.

MAMÁ ¡Delicioso jugo de manzana!... MOM Delicious apple juice!... ¡Te lo ganaste, campeona! ||you earned| You earned it, champion!

NIÑA Hummm… ¡Qué rico!

DOCTORA ¿Más fácil decirlo que hacerlo? DOCTOR Easier said than done? ¡Pero estos cinco trucos. |||tricks Ya probados por mamás y papás, te van a ayudar! Already|tested|||||||| Already tested by moms and dads, they will help you!

NIÑOS  ¡Una cucharadita para mi salud! |||for||