×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Las aventuras de Pinocho - The adventures of Pinocchio with Audio, Las aventuras de Pinocho, Capítulo 4 - The adventures of Pinocchio with Audio

Las aventuras de Pinocho, Capítulo 4 - The adventures of Pinocchio with Audio

por Carlo Collodi

From https://albalearning.com/audiolibros/collodi/pinocho01.html

De lo que sucedió a Pinocho con el grillo-parlante, en lo cual se ve que los niños malos no se dejan guiar por quien sabe más que ellos.

Pues, señor, sucedió que mientras el pobre Gepeto era conducido a la cárcel sin culpa alguna, el monigote de Pinocho, libre ya de las garras del guardia, escapó a campo traviesa; corría como un automóvil, y en el entusiasmo de la carrera saltaba altísimos matorrales, setos, piedras y fosos llenos de agua, como una liebre perseguida por galgos.

Cuando llegó a su casa encontró la puerta entornada. Abrió, entró en la habitación, y después de correr el cerrojo se sentó en el suelo, lanzando un gran suspiro de satisfacción.

Pero la satisfacción le duró poco, porque oyó que alguien decía dentro del cuarto:

--¡Cri, cri, cri!

--¿Quién me llama? --gritó Pinocho lleno de miedo.

--Soy yo.

Volvió Pinocho la cabeza, y vio que era un grillo que subía poco a poco por la pared.

--Dime, grillo: ¿y tú quién eres?

--Yo soy el grillo-parlante que vive en esta habitación hace más de cien años.

--Bueno --contestó el muñeco--; pero hoy esta habitación es mía; si quieres hacerme un gran favor márchate prontito y sin volver siquiera la cabeza.

--No me marcharé sin decirte antes una verdad como un templo.

--Pues dila, y despacha pronto.

--¡Ay de los niños que se rebelan contra su padre y abandonan caprichosamente la casa paterna! Nada bueno puede sucederles en el mundo, y pronto o tarde acabarán por arrepentirse amargamente.

--Como quieras, señor grillo; pero yo sé que mañana al amanecer me marcho de aquí, porque si me quedo, me sucederá lo que a todos los niños: me llevarán a la escuela y tendré que estudiar quiera o no quiera. Y yo te digo en confianza que no me gusta estudiar, y que mejor quiero entretenerme en cazar mariposas y en subir a los árboles a coger nidos de pájaros.

--¡Pobre tonto! Pero, ¿no comprendes que de ese modo cuando seas mayor estarás hecho un solemne borrico y que todo el mundo se burlará de ti?

--¡Cállate, grillucho de mal agüero!--gritó Pinocho.

Pero el grillo, que era paciente y filósofo, no se incomodó al oír esta impertinencia, y continuó diciendo con el mismo tono:

--Y ya que no te gusta ir a la escuela, ¿por qué no aprendes al menos un oficio que te sirva para ganar honradamente un pedazo de pan?

--¿Quieres que te lo diga?--contestó Pinocho, que empezaba ya a perder la paciencia--. Entre todos los oficios del mundo no hay más que uno que me guste.

--¿Y qué oficio es ese?

--El de comer, beber, dormir, divertirme y hacer desde la mañana a la noche vida de paseante en corte.

--Te advierto-- replicó el grillo-parlante con su acostumbrada calma-- que todos los que siguen ese oficio acaban casi siempre en el hospital o en la cárcel.

--¡Mira, grillucho de mal agüero, si se me acaba la paciencia, pobre de ti!

--¡Pinocho! ¡Pinocho! ¡Me das verdadera lástima!

--¿Por qué te doy lástima?

--Porque eres un muñeco, y, lo que es peor aún, porque tienes la cabeza de madera.

Al oír estas palabras saltó del suelo Pinocho muy enfurecido, y cogiendo un mazo de madera que había sobre el banco, se lo tiró al grillo-parlante.

Quizás no creía que iba a darle; pero, por desgracia, le dio en la misma cabeza, y el pobre grillo apenas si pudo decir cri, cri quedó aplastado en la pared.


Las aventuras de Pinocho, Capítulo 4 - The adventures of Pinocchio with Audio

por Carlo Collodi

From https://albalearning.com/audiolibros/collodi/pinocho01.html

De lo que sucedió a Pinocho con el grillo-parlante, en lo cual se ve que los niños malos no se dejan guiar por quien sabe más que ellos. Of what happened to Pinocchio with the talking-cricket, in which it is seen that bad children do not let themselves be guided by who knows more than they do.

Pues, señor, sucedió que mientras el pobre Gepeto era conducido a la cárcel sin culpa alguna, el monigote de Pinocho, libre ya de las garras del guardia, escapó a campo traviesa; corría como un automóvil, y en el entusiasmo de la carrera saltaba altísimos matorrales, setos, piedras y fosos llenos de agua, como una liebre perseguida por galgos. Well, sir, it happened that while poor Gepetus was driven to jail without any guilt, the Pinocchio puppet, already freed from the guard's clutches, escaped into the wild; he ran like a car, and in the enthusiasm of the race he jumped high scrubs, hedges, stones and moats full of water, like a hare chased by greyhounds.

Cuando llegó a su casa encontró la puerta entornada. When he got home he found the door ajar. Abrió, entró en la habitación, y después de correr el cerrojo se sentó en el suelo, lanzando un gran suspiro de satisfacción. He opened it, entered the room, and after unlocking the bolt, sat down on the floor, heaving a great sigh of satisfaction.

Pero la satisfacción le duró poco, porque oyó que alguien decía dentro del cuarto: But the satisfaction was short-lived, because he heard someone say inside the room:

--¡Cri, cri, cri! --Cri cri cri!

--¿Quién me llama? --Who calls me? --gritó Pinocho lleno de miedo. Pinocchio screamed in fear.

--Soy yo. --It's me.

Volvió Pinocho la cabeza, y vio que era un grillo que subía poco a poco por la pared. Pinocchio turned his head, and saw that it was a cricket climbing up the wall little by little.

--Dime, grillo: ¿y tú quién eres? `` Tell me, cricket: who are you?

--Yo soy el grillo-parlante que vive en esta habitación hace más de cien años. `` I am the talking cricket who has lived in this room for over a hundred years.

--Bueno --contestó el muñeco--; pero hoy esta habitación es mía; si quieres hacerme un gran favor márchate prontito y sin volver siquiera la cabeza. "Well," said the doll; but today this room is mine; If you want to do me a great favor, leave quickly and without even turning your head.

--No me marcharé sin decirte antes una verdad como un templo. `` I will not leave without first telling you a truth like a temple.

--Pues dila, y despacha pronto. `` Well, say it, and dispatch soon.

--¡Ay de los niños que se rebelan contra su padre y abandonan caprichosamente la casa paterna! `` Woe to the children who rebel against their father and capriciously leave the father's house! Nada bueno puede sucederles en el mundo, y pronto o tarde acabarán por arrepentirse amargamente. Nothing good can happen to them in the world, and sooner or later they will regret bitterly.

--Como quieras, señor grillo; pero yo sé que mañana al amanecer me marcho de aquí, porque si me quedo, me sucederá lo que a todos los niños: me llevarán a la escuela y tendré que estudiar quiera o no quiera. - As you wish, Mr. Cricket; but I know that tomorrow at sunrise I leave here, because if I stay, what will happen to all the children will happen to me: they will take me to school and I will have to study whether I want to or not. Y yo te digo en confianza que no me gusta estudiar, y que mejor quiero entretenerme en cazar mariposas y en subir a los árboles a coger nidos de pájaros. And I confidently tell you that I do not like to study, and that I want to entertain myself by hunting butterflies and climbing trees to catch bird nests.

--¡Pobre tonto! `` Poor fool! Pero, ¿no comprendes que de ese modo cuando seas mayor estarás hecho un solemne borrico y que todo el mundo se burlará de ti? But do you not understand that in that way when you are older you will become a solemn donkey and that everyone will make fun of you?

--¡Cállate, grillucho de mal agüero!--gritó Pinocho. `` Shut up, you ugly grillucho! '' Cried Pinocchio.

Pero el grillo, que era paciente y filósofo, no se incomodó al oír esta impertinencia, y continuó diciendo con el mismo tono: But the cricket, who was patient and a philosopher, did not bother to hear this impertinence, and went on to say in the same tone:

--Y ya que no te gusta ir a la escuela, ¿por qué no aprendes al menos un oficio que te sirva para ganar honradamente un pedazo de pan? `` And since you don't like going to school, why don't you learn at least one trade that will help you honestly earn a piece of bread?

--¿Quieres que te lo diga?--contestó Pinocho, que empezaba ya a perder la paciencia--. `` Do you want me to tell you? '' Said Pinocchio, who was already beginning to lose patience. Entre todos los oficios del mundo no hay más que uno que me guste. Among all the trades in the world there is only one that I like.

--¿Y qué oficio es ese? `` And what trade is that?

--El de comer, beber, dormir, divertirme y hacer desde la mañana a la noche vida de paseante en corte. `` Eating, drinking, sleeping, having fun, and living from morning to night as a walker in court.

--Te advierto-- replicó el grillo-parlante con su acostumbrada calma-- que todos los que siguen ese oficio acaban casi siempre en el hospital o en la cárcel. `` I warn you, '' replied the cricket-speaker with his customary calm, `` that all those who follow this profession almost always end up in the hospital or in prison.

--¡Mira, grillucho de mal agüero, si se me acaba la paciencia, pobre de ti! `` Look, you ugly grill, if I run out of patience, poor you!

--¡Pinocho! `` Pinocchio! ¡Pinocho! ¡Me das verdadera lástima! You really pity me!

--¿Por qué te doy lástima? `` Why do I feel sorry for you?

--Porque eres un muñeco, y, lo que es peor aún, porque tienes la cabeza de madera. --Because you are a doll, and, what is even worse, because you have a wooden head.

Al oír estas palabras saltó del suelo Pinocho muy enfurecido, y cogiendo un mazo de madera que había sobre el banco, se lo tiró al grillo-parlante. Hearing these words, Pinocchio jumped out of the ground, very enraged, and taking a wooden mallet that was on the bench, threw it on the cricket-speaker.

Quizás no creía que iba a darle; pero, por desgracia, le dio en la misma cabeza, y el pobre grillo apenas si pudo decir cri, cri quedó aplastado en la pared. Maybe he didn't think he was going to hit him; but, unfortunately, it hit him in the same head, and the poor cricket could hardly say cri, cri was crushed on the wall.