×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Con 2 cojones, No me suponía ningún esfuerzo hablar en francés

No me suponía ningún esfuerzo hablar en francés

(Le estaba contando a Berta mi experiencia con el francés en el año que estuve viviendo en Toulouse, Francia.

Al empezar la lección estaba hablando de un amigo francés que hice allí y que me ayudó muchísimo) A: Y porque, claro, hablamos todo... estamos todo el día juntos, nos hicimos muy amigos, todo el día juntos, todo el día hablando en francés, incluso cuando iba con españoles, todo el día estaba hablando en francés.

Y eso me ayudó muchísimo... Al final del año, ya digo, es que podía hablar en francés tranquilamente, o sea... A ver, había cosas que no entendía, viendo la tele o en el cine y había algunas... pero que, vamos, que no, que no me suponía ningún esfuerzo hablar en francés, yo decía lo que quería sin pensar, o sea... una sensación increíble que nunca más he vuelto a tener, también te lo reconozco ¿no? Y claro, allí... y allí está el problema, que ese es mi listón en inglés, entonces es muy difícil, llegar hasta allí... B: Claro

A: sin haber estado un tiempo en el país, y...

B: Y de escribir, bien.

A: No, no, escribir nunca, eso sí que ya no

B: Ah, ¿nunca?

A: No, no, porque claro lo aprendí total oral.

He hecho... hice un año en la facultad, en... aquí, antes de ir a Francia y después el año ese en Francia, lo estudié... o sea en la universidad en Francia tenía asignaturas de francés pero ya está, es todo lo que he hecho de francés. Claro, aprendí mucho oral pero escrito, no. No, en realidad ahora, claro, a veces... pues chatear por Skype, por tal... hostia es una putada porque no sé cómo se escribe. B: Ah, ¿sí?

A: Claro, con él pues es en plan hostia a veces estoy ahí con el diccionario... las conjugaciones de los verbos ¿sabes?

Ahí dudando y tal . Sí, sí, una putada pero, pero bien, la verdad es que... Claro, si tuviera la oportunidad de ir a un... volver a pasar un tiempo, supongo que sí que recuperaría gran parte, pero... pero ahora mismo, no. O sea, me siento cómodo pero no es lo mismo que antes, por desgracia. B: Bueno, no se sabe ¿no?

Digo, si te pones en serio de leer mucho, de escuchar mucho... A: Sí, claro, tampoco... en LingQ tampoco le he dedicado tiempo.

O sea, he hecho unas lecciones al principio pues para refrescar un poco pero tampoco le he dedicado tiempo. Sí, supongo que si empezara a otra vez a escuchar así regularmente, como hago en inglés por ejemplo, supongo que sí que lo pillaría... sí, son esas cosas pendientes que tienes que hacer, pero... B: Sí, no es el momento.

A: Nunca encuentras allí...

B: Tienes que hacer un vídeo hablando en francés ¿no?

A: Lo tengo.

B: Ah ¿sí?

A: No sé si dártelo, porque te vas a reír.

B: No, no, yo quiero verlo.

A: A ver, lo tengo en Youtube ¿eh?

B: Ah sí, sí, sí

A: Un día me pilló y grabé, creo que es la primera vez que hablé en inglés, ya me solté, y grabé también en francés y... Creo que tengo uno o dos hablando en francés, a ver déjame buscar.

Transcripción proporcionada por Paul (http://www.lingq.com/profile/prigby418/) y revisada por mí.

No me suponía ningún esfuerzo hablar en francés It was effortless for me to speak French Para mim, era fácil falar francês

(Le estaba contando a Berta mi experiencia con el francés en el año que estuve viviendo en Toulouse, Francia.

Al empezar la lección estaba hablando de un amigo francés que hice allí y que me ayudó muchísimo) A: Y porque, claro, hablamos todo... estamos todo el día juntos, nos hicimos muy amigos, todo el día juntos, todo el día hablando en francés, incluso cuando iba con españoles, todo el día estaba hablando en francés.

Y eso me ayudó muchísimo... Al final del año, ya digo, es que podía hablar en francés tranquilamente, o sea... A ver, había cosas que no entendía, viendo la tele o en el cine y había algunas... pero que, vamos, que no, que no me suponía ningún esfuerzo hablar en francés, yo decía lo que quería sin pensar, o sea... una sensación increíble que nunca más he vuelto a tener, también te lo reconozco ¿no? Y claro, allí... y allí está el problema, que ese es mi listón en inglés, entonces es muy difícil, llegar hasta allí... And of course, there ... and there is the problem, that is my ribbon in English, so it is very difficult, to get there ... B: Claro

A: sin haber estado un tiempo en el país, y...

B: Y de escribir, bien.

A: No, no, escribir nunca, eso sí que ya no

B: Ah, ¿nunca?

A: No, no, porque claro lo aprendí total oral.

He hecho... hice un año en la facultad, en... aquí, antes de ir a Francia y después el año ese en Francia, lo estudié... o sea en la universidad en Francia tenía asignaturas de francés pero ya está, es todo lo que he hecho de francés. Claro, aprendí mucho oral pero escrito, no. No, en realidad ahora, claro, a veces... pues chatear por Skype, por tal... hostia es una putada porque no sé cómo se escribe. B: Ah, ¿sí?

A: Claro, con él pues es en plan hostia a veces estoy ahí con el diccionario... las conjugaciones de los verbos ¿sabes?

Ahí dudando y tal . Sí, sí, una putada pero, pero bien, la verdad es que... Claro, si tuviera la oportunidad de ir a un... volver a pasar un tiempo, supongo que sí que recuperaría gran parte, pero... pero ahora mismo, no. O sea, me siento cómodo pero no es lo mismo que antes, por desgracia. B: Bueno, no se sabe ¿no?

Digo, si te pones en serio de leer mucho, de escuchar mucho... A: Sí, claro, tampoco... en LingQ tampoco le he dedicado tiempo.

O sea, he hecho unas lecciones al principio pues para refrescar un poco pero tampoco le he dedicado tiempo. Sí, supongo que si empezara a otra vez a escuchar así regularmente, como hago en inglés por ejemplo, supongo que sí que lo pillaría... sí, son esas cosas pendientes que tienes que hacer, pero... Yes, I suppose that if I started to listen like this regularly again, as I do in English for example, I suppose that I would get it ... yes, they are those pending things that you have to do, but ... B: Sí, no es el momento.

A: Nunca encuentras allí...

B: Tienes que hacer un vídeo hablando en francés ¿no?

A: Lo tengo.

B: Ah ¿sí?

A: No sé si dártelo, porque te vas a reír.

B: No, no, yo quiero verlo.

A: A ver, lo tengo en Youtube ¿eh?

B: Ah sí, sí, sí

A: Un día me pilló y grabé, creo que es la primera vez que hablé en inglés, ya me solté, y grabé también en francés y... Creo que tengo uno o dos hablando en francés, a ver déjame buscar.

Transcripción proporcionada por Paul (http://www.lingq.com/profile/prigby418/) y revisada por mí.