Casamiento de Negros - Violeta Parra
Wedding||Blacks||vineyard
Die Ehe der Schwarzen - Violeta Parra
Marriage of Blacks - Violeta Parra
Le mariage des Noirs - Violeta Parra
Casamiento de Negros - Violeta Parra
ネグロスの家 - ビオレタ・パラ
카사미엔토 데 네그로스 - 비올레타 파라
Casamiento de Negros - Violeta Parra
Zwarte bruiloft - Violeta Parra
Małżeństwo czarnych - Violeta Parra
Casamiento de Negros - Violeta Parra
Casamiento de Negros - Виолета Парра
Casamiento de Negros - Violeta Parra
Casamiento de Negros - Violeta Parra
Casamiento de Negros - Віолета Парра
黑人的婚姻——维奥莱塔·帕拉
黑人的婚姻——維奧萊塔·帕拉
Se ha formado un casamiento
It has|has|formed||
A marriage has been formed
Todo cubierto de negro
Everything|covered||black
all covered in black
Negros novios y padrinos
|boyfriends||godparents
Black grooms and groomsmen
Negros cuñados y suegros
|brothers-in-law||in-laws
Black brothers-in-law and parents-in-law
Y el cura que los casó
And|the|priest|that|the|married
And the priest who married them
Era de los mismos negros
It was|||same|
It was from the same blacks
Cuando empezaron la fiesta
When|they started||party
When the party started
Pusieron un mantel negro
They placed||tablecloth|
They put a black tablecloth
Ze zetten een zwart tafelkleed
Luego llegaron al postre
Then|they arrived||dessert
Then they got to dessert
Se sirvieron higos secos
|they served|figs|dried
Dried figs were served
er werden gedroogde vijgen geserveerd
Y se fueron a acostar
||they went||to bed
And they went to bed
Debajo de un cielo negro
Under|||sky|black
Under a black sky
Y allí están las dos cabezas
|there|are|the|two|heads
And there are the two heads
De la negra con el negro
||black|||black
Of the black woman with the black man
Van zwart naar zwart
Y amanecieron con frío
|they woke up|with|cold
And they woke up cold
En ze werden koud wakker
Tuvieron que prender fuego
They had|that|to set|fire
They had to set fire
Carbón trajo la negrita
Coal|brought|the|darkness
Coal brought the bold
Steenkool bracht de durf
Carbón que también es negro
Coal|that|also||
Coal that is also black
Algo le duele a la negra
Something||hurts|||
Something hurts the black woman
Vino el médico del pueblo
Wine||doctor|of the|town
The town doctor came
Recetó emplasto de barro
He prescribed|poultice||clay
He prescribed mud plaster
Pero del barro más negro
But||mud||
But of the blackest mud
Que le dieron a la negra
||they gave|||
That they gave to the black woman
Zumo de maqui de cerro
juice||maqui||hill
Maqui juice from the hill
Maqui-sap van de heuvel
Ya se murió la negrita
||died||
The black girl has already died
Que pena p'al pobre negro
|shame|para el|poor|
What a shame for the poor black
La puso a dentro de un cajón
|put||inside|||drawer
He put it in a drawer
Cajón pintado de negro
|painted||
Black painted drawer
No prendieron ni una vela
|they lit|nor|a|candle
They didn't light a candle
Ay, que velorio tan negro
||wake|so|
Oh, what a black wake