×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Canciones De Fuego, Casamiento de Negros - Violeta Parra

Casamiento de Negros - Violeta Parra

Se ha formado un casamiento

Todo cubierto de negro

Negros novios y padrinos

Negros cuñados y suegros

Y el cura que los casó

Era de los mismos negros

Cuando empezaron la fiesta

Pusieron un mantel negro

Luego llegaron al postre

Se sirvieron higos secos

Y se fueron a acostar

Debajo de un cielo negro

Y allí están las dos cabezas

De la negra con el negro

Y amanecieron con frío

Tuvieron que prender fuego

Carbón trajo la negrita

Carbón que también es negro

Algo le duele a la negra

Vino el médico del pueblo

Recetó emplasto de barro

Pero del barro más negro

Que le dieron a la negra

Zumo de maqui de cerro

Ya se murió la negrita

Que pena p'al pobre negro

La puso a dentro de un cajón

Cajón pintado de negro

No prendieron ni una vela

Ay, que velorio tan negro

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Casamiento de Negros - Violeta Parra Wedding||Blacks||vineyard Die Ehe der Schwarzen - Violeta Parra Marriage of Blacks - Violeta Parra Le mariage des Noirs - Violeta Parra Casamiento de Negros - Violeta Parra ネグロスの家 - ビオレタ・パラ 카사미엔토 데 네그로스 - 비올레타 파라 Casamiento de Negros - Violeta Parra Zwarte bruiloft - Violeta Parra Małżeństwo czarnych - Violeta Parra Casamiento de Negros - Violeta Parra Casamiento de Negros - Виолета Парра Casamiento de Negros - Violeta Parra Casamiento de Negros - Violeta Parra Casamiento de Negros - Віолета Парра 黑人的婚姻——维奥莱塔·帕拉 黑人的婚姻——維奧萊塔·帕拉

Se ha formado un casamiento It has|has|formed|| A marriage has been formed

Todo cubierto de negro Everything|covered||black all covered in black

Negros novios y padrinos |boyfriends||godparents Black grooms and groomsmen

Negros cuñados y suegros |brothers-in-law||in-laws Black brothers-in-law and parents-in-law

Y el cura que los casó And|the|priest|that|the|married And the priest who married them

Era de los mismos negros It was|||same| It was from the same blacks

Cuando empezaron la fiesta When|they started||party When the party started

Pusieron un mantel negro They placed||tablecloth| They put a black tablecloth Ze zetten een zwart tafelkleed

Luego llegaron al postre Then|they arrived||dessert Then they got to dessert

Se sirvieron higos secos |they served|figs|dried Dried figs were served er werden gedroogde vijgen geserveerd

Y se fueron a acostar ||they went||to bed And they went to bed

Debajo de un cielo negro Under|||sky|black Under a black sky

Y allí están las dos cabezas |there|are|the|two|heads And there are the two heads

De la negra con el negro ||black|||black Of the black woman with the black man Van zwart naar zwart

Y amanecieron con frío |they woke up|with|cold And they woke up cold En ze werden koud wakker

Tuvieron que prender fuego They had|that|to set|fire They had to set fire

Carbón trajo la negrita Coal|brought|the|darkness Coal brought the bold Steenkool bracht de durf

Carbón que también es negro Coal|that|also|| Coal that is also black

Algo le duele a la negra Something||hurts||| Something hurts the black woman

Vino el médico del pueblo Wine||doctor|of the|town The town doctor came

Recetó emplasto de barro He prescribed|poultice||clay He prescribed mud plaster

Pero del barro más negro But||mud|| But of the blackest mud

Que le dieron a la negra ||they gave||| That they gave to the black woman

Zumo de maqui de cerro juice||maqui||hill Maqui juice from the hill Maqui-sap van de heuvel

Ya se murió la negrita ||died|| The black girl has already died

Que pena p'al pobre negro |shame|para el|poor| What a shame for the poor black

La puso a dentro de un cajón |put||inside|||drawer He put it in a drawer

Cajón pintado de negro |painted|| Black painted drawer

No prendieron ni una vela |they lit|nor|a|candle They didn't light a candle

Ay, que velorio tan negro ||wake|so| Oh, what a black wake