×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

ABSOLUTE Beginner revisited, 67. En el taxi

67. En el taxi

A: ¡Taxi!

B: ¿A dónde va?

A: Al hotel Plaza.... ahora mismo no sé la calle pero está en el centro... espere que busco la dirección.

B: No hace falta, ya sé donde está.

Al hotel Plaza. A: Qué frío hace en Madrid ahora, ¿no?

B: Bueno, ya lleva unas semanas, pero es lo que toca... ¿de dónde viene?

A: De Barcelona.

B: No es tan frío, con el mar al lado y eso.

A: Sí, ya me habían dicho que en Madrid hacía más frío, pero no me esperaba tanto contraste.

Ayer estábamos a 18 grados en Barcelona, aunque eso tampoco es normal por la época del año...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

67. En el taxi 67. Im Taxi 67. In the cab 67. Dans le taxi 67. В такси

A: ¡Taxi! A: Taxi!

B: ¿A dónde va? |dove va|| B: Wohin gehst du? B: Where are you going? B: Où vas-tu? B: Dove stai andando?

A: Al hotel Plaza.... ahora mismo no sé la calle pero está en el centro... espere que busco la dirección. |||||right now|no|I know|the|||is|||center|wait||I look||address |Albergo|||ora|proprio adesso||||||||||aspetti||cerco||indirizzo A: Zum Plaza Hotel .... Ich weiß die Straße gerade nicht, aber es ist im Zentrum... Moment, ich suche die Adresse. A: To the Plaza Hotel.... right now I don't know the street but it's in the center... wait, let me look up the address. R: À l'hôtel Plaza ... en ce moment je ne connais pas la rue mais c'est au centre ... attendez, je cherche l'adresse. R: All'Hotel Plaza .... Non so la strada, ma è in centro... Aspetti, cerco l'indirizzo.

B: No hace falta, ya sé donde está. |No||lack|already|I know|| ||è necessario|manca|already||| B: Nicht nötig, ich weiß, wo es ist. B: No need, I already know where it is. B: Non c'è bisogno, so dov'è.

Al hotel Plaza. Zum Plaza Hotel. To the Plaza Hotel. All'Hotel Plaza. A: Qué frío hace en Madrid ahora, ¿no? |||fa|||| A: Es ist jetzt so kalt in Madrid, nicht wahr? A: How cold it is in Madrid now, right? R: Fa molto freddo a Madrid, vero?

B: Bueno, ya lleva unas semanas, pero es lo que toca... ¿de dónde viene? |Good|already|||weeks|||it||it's time for|of||comes from |||porta|||ma||||tocca||| B: Na ja, das geht jetzt schon ein paar Wochen so, aber so ist das halt.... Woher kommt das? B: Well, it's been a few weeks now, but it's what it touches ... where does it come from? B: Eh bien, ça fait quelques semaines maintenant, mais c'est ce que ça touche ... d'où ça vient? B: Beh, è da qualche settimana che va avanti, ma è così... da dove viene?

A: De Barcelona. A: From Barcelona.

B: No es tan frío, con el mar al lado y eso. |||so||||sea||||that |||così||||||lato||quello B: It's not that cold, with the sea next to it and stuff. B: Ce n'est pas si froid, avec la mer à côté et tout. B: Non è così freddo, con il mare accanto e tutto il resto.

A: Sí, ya me habían dicho que en Madrid hacía más frío, pero no me esperaba tanto contraste. |Yes|||they had|said||||it was|more|||no||I was expecting|so much|contrast ||||avevano|||||||||||aspettavo|così|differenza A: Yes, they had already told me that it was colder in Madrid, but I didn't expect such a contrast. R: Sì, mi avevano già detto che a Madrid faceva più freddo, ma non mi aspettavo un tale contrasto.

Ayer estábamos a 18 grados en Barcelona, aunque eso tampoco es normal por la época del año... Yesterday|we were|a|degrees|||although||either|is|normal|for||season|| |eravamo||gradi|||anche se||neanche||normale|||stagione|| Yesterday it was 18 degrees in Barcelona, although that is not normal for the time of year ... Hier, il faisait 18 degrés à Barcelone, même si ce n'est pas normal pour la période de l'année ... Ieri c'erano 18 gradi a Barcellona, anche se non è normale per il periodo dell'anno...