×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

日本の昔話 (初級) // Japanese Folk Tales (beginner level), おむすびコロリン

おむすび コロリン

むかし むかし 、木 こり の お じいさん は 、お 昼 に なった ので 、切りかぶ に 腰 を かけて お 弁当 を 食 ベ る 事 に しました。

「うち の おばあ さん が にぎって くれた おむすび は 、まったく おいしい から な」

ひとりごと を 言い ながら 、タケ の 皮 の 包み を 広げた 時 です。

コロリン と 、おむすび が 一 つ 地面 に 落ちて 、コロコロ と 、そば の 穴 ヘ 転がり込んで しまいました。

「お やおや 、もったいない 事 を した」

お じいさん が 穴 を のぞいて みます と 、深い 穴 の 中 から 、こんな 歌 が 聞こえて きました。

♪おむすび コロリン コロコロリン。

♪コロリン ころげて 穴 の 中。

「不思議だ なあ。 誰 が 歌って いる んだろう?

こんな きれいな 歌声 は 、今 まで 聞いた 事 が ありません。

「どれ 、もう 一 つ」

お じいさん は 、おむすび を もう 一 つ 、穴 の 中 へ 落として みました。

すると すぐに 、歌 が 返って 来ました。

♪おむすび コロリン コロコロリン。

♪コロリン ころげて 穴 の 中。

「これ は 、おもしろい」

お じいさん は すっかり うれしく なって 、自分 は 一 つ も 食 ベ ず に 、おむすび を 全部 穴 へ 入れて しまいました。

次の 日 、お じいさん は 昨日 より も もっと たくさんの おむすび を つくって もらって 、山 へ 登って いきました。

お 昼 に なる の を 待って 、コロリン 、コロリン と 、おむすび を 穴 へ 入れて やりました。

その たび に 穴 の 中 から は 、昨日 と 同じ かわいい 歌 が 聞こえました。

「やれやれ 、おむすび が お 終い に なって しまった。

だけど 、もっと 聞きたい なあ。

・・・そう だ 、穴 の 中 へ 入って 頼んで みる こと に しよう」

お じいさん は おむすび の 様 に コロコロ ころがり ながら 、穴 の 中 へ 入って 行きました。

すると そこ に は 数え 切れ ない ほど の 、大勢 の ネズミ たち が いた のです。

「ようこそ 、お じいさん。 おいしい おむすび を たくさん 、ごちそうさま」

ネズミ たち は 小さな 頭 を 下げて 、お じいさん に お 礼 を 言いました。

「さあ 、今度 は わたし たち が 、お礼 に お もち を ついて ごちそう します よ」

ネズミ たち は 、うす と きね を 持ち出して 来て、

♪ペッタン ネズミ の お もち つき。

♪ペッタン ペッタン 穴 の 中。

と 、歌い ながら 、もち つき を 始めました。

「これ は おいしい お もち だ。 歌 も お もち も 、天下一 品 (てんか いっぴん)」

お じいさん は ごちそう に なった うえ に 、欲しい 物 を 何でも 出して くれる と いう 、打ち出 の 小づち を おみやげ に もらって 帰りました。

「おばあ さん や 、お前 、何 が 欲しい?

と 、お じいさん は 聞きました。

「そう です ねえ。 色々 と 欲しい 物 は あります けれど 、可愛い 赤ちゃん が もらえたら 、どんなに いい でしょう ねえ」

と 、おばあ さん は 答えました。

「よし 、やって みよう」

お じいさん が 小づち を 一 振り した だけ で 、おばあ さん の ひざ の 上 に は 、もう 赤ちゃん が 乗って いました。

もちろん 、ちゃんと した 人間 の 赤ちゃん です。

お じいさん と おばあ さん は 赤ちゃん を 育て ながら 、仲よく 楽しく 暮らしました と さ。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

おむすび コロリン rice ball|rolling Omusubi Kororin Omusubi Kororin Omusubi Kororin Omusubi Kororin Omusubi Kororin Омусуби Корорин Omusubi Kororin Омусубі Корорін 御结香林 奥姆苏比-科罗林

むかし むかし 、木 こり の お じいさん は 、お 昼 に なった ので 、切りかぶ に 腰 を かけて お 弁当 を 食 ベ る 事 に しました。 ||き|||||||ひる||||きりかぶ||こし||||べんとう||しょく|||こと||し ました ||tree|wood||||||noon||became||stump||lower back||||lunch box||to eat|||matter|| Once upon a time, the old man of the woodcutter had lunch, so he decided to sit down on the turnip and eat his lunch. Давным-давно старый лесоруб решил сесть на срезанную репу и пообедать. 從前,木匠的老人中午到了,於是在切株上坐下來吃午餐。

「うち の おばあ さん が にぎって くれた おむすび は 、まったく おいしい から な」 home|||||squeezed||rice ball||truly||| "The rice balls that my aunt got squeezed into are absolutely delicious." «Рисовые шарики, которые приготовила для меня моя бабушка, очень вкусные». 「我老婆婆捏的飯團,實在是好吃得不得了啊。」

ひとりごと を 言い ながら 、タケ の 皮 の 包み を 広げた 時 です。 ||いい||たけ||かわ||つつみ||ひろげた|じ| soliloquy||to say|while|bamboo||skin||wrapper||unfolded|at the time| It was time to unwrap the bamboo skin while saying each one. Когда я развернул обертку из бамбуковой кожи, разговаривая сам с собой. 就在一邊自言自語的時候,展開了竹皮的包裹。

コロリン と 、おむすび が 一 つ 地面 に 落ちて 、コロコロ と 、そば の 穴 ヘ 転がり込んで しまいました。 ||||ひと||じめん||おちて|ころころ||||あな||ころがりこんで|しまい ました ||rice ball||one|one|ground||fell|rolling||beside||hole|toward|rolled in| A rice ball and a rice ball fell to the ground and rolled into a hole near the rice ball. Корорин и один из рисовых шариков упали на землю и скатились в яму неподалеку.

「お やおや 、もったいない 事 を した」 |||こと|| |vegetable shop|||| "Oh my god, I did a wasteful thing." "Вау, какая трата!"

お じいさん が 穴 を のぞいて みます と 、深い 穴 の 中 から 、こんな 歌 が 聞こえて きました。 |||あな|||み ます||ふかい|あな||なか|||うた||きこえて|き ました ||||||||deep|hole|||||song||could be heard| When the old man looked into the hole, he heard a song like this from inside the deep hole. Когда старик заглянул в нору, он услышал песню, доносившуюся из глубокой ямы.

♪おむすび コロリン コロコロリン。 ||ころころ りん rice ball||rolling ♪ Omusubi Kororin Kororin Kororin. ♪ рисовый шарик корорин коророрин.

♪コロリン ころげて 穴 の 中。 ||あな||なか |rolling||| ♪ Kororin Rolled in the hole. ♪Скатиться в яму.

「不思議だ なあ。 ふしぎだ| mysterious| "It's strange. "Это странно. 誰 が 歌って いる んだろう? だれ||うたって|| who||singing|| Who is singing? кто поет?

こんな きれいな 歌声 は 、今 まで 聞いた 事 が ありません。 ||うたごえ||いま||きいた|こと||あり ませ ん ||singing voice||||heard||| I've never heard of such a beautiful singing voice. Я никогда раньше не слышала такого красивого голоса.

「どれ 、もう 一 つ」 ||ひと| "Which one is another" "Какой, еще один"

お じいさん は 、おむすび を もう 一 つ 、穴 の 中 へ 落として みました。 ||||||ひと||あな||なか||おとして|み ました ||||||||||||dropped| The old man dropped another rice ball into the hole. Старик бросил в яму еще один рисовый шарик.

すると すぐに 、歌 が 返って 来ました。 ||うた||かえって|き ました ||song||returned|returned Immediately, the song came back. Сразу вернулась песня.

♪おむすび コロリン コロコロリン。 ||ころころ りん ♪ Omusubi Kororin Kororin Kororin. ♪ рисовый шарик корорин коророрин.

♪コロリン ころげて 穴 の 中。 ||あな||なか ♪ Kororin Rolled in the hole. ♪Скатиться в яму.

「これ は 、おもしろい」 "This is interesting" "Это смешно"

お じいさん は すっかり うれしく なって 、自分 は 一 つ も 食 ベ ず に 、おむすび を 全部 穴 へ 入れて しまいました。 ||||||じぶん||ひと|||しょく||||||ぜんぶ|あな||いれて|しまい ました ||||||I|||||eating||||||all||hole|| The old man was so happy that he put all the rice balls in the holes without eating any of them. Старик был так счастлив, что бросил все рисовые шарики в яму, не съев ни одного.

次の 日 、お じいさん は 昨日 より も もっと たくさんの おむすび を つくって もらって 、山 へ 登って いきました。 つぎの|ひ||||きのう|||||||||やま||のぼって|いき ました next|||||previous day|||||||||||climbed| The next day, the old man made more rice balls than yesterday and climbed the mountain. На следующий день старик сделал больше рисовых шариков, чем вчера, и пошел в гору.

お 昼 に なる の を 待って 、コロリン 、コロリン と 、おむすび を 穴 へ 入れて やりました。 |ひる|||||まって||||||あな||いれて|やり ました |lunch|||||waiting for|||||||||I did it Waiting for lunch, I put Kororin, Kororin, and rice balls in the holes. Я дождался полудня и сунул Корорина, Корорина и рисовый шарик в лунку.

その たび に 穴 の 中 から は 、昨日 と 同じ かわいい 歌 が 聞こえました。 |||あな||なか|||きのう||おなじ||うた||きこえ ました ||||||||yesterday||the same|cute|song||was heard Each time, I heard the same cute song as yesterday from inside the hole. Каждый раз я слышал из дырочки ту же милую песенку, что и вчера.

「やれやれ 、おむすび が お 終い に なって しまった。 ||||しまい||| sighing sound||||the end||| "Oh my god, the rice balls are over. «Ну, рисовые шарики готовы.

だけど 、もっと 聞きたい なあ。 ||きき たい| ||want to hear| But I want to hear more. Но я хочу услышать больше.

・・・そう だ 、穴 の 中 へ 入って 頼んで みる こと に しよう」 ||あな||なか||はいって|たのんで|||| |||||||ask|||| ... Yes, let's go inside the hole and ask for it. " ...правильно, давай зайдем в дыру и спросим."

お じいさん は おむすび の 様 に コロコロ ころがり ながら 、穴 の 中 へ 入って 行きました。 |||||さま||ころころ|||あな||なか||はいって|いき ました |||||like|||rolling|||||||went The old man went into the hole while rolling like a rice ball. Старик ушел в яму, перекатываясь, как рисовый шарик.

すると そこ に は 数え 切れ ない ほど の 、大勢 の ネズミ たち が いた のです。 ||||かぞえ|きれ||||おおぜい||ねずみ|||| ||||count|countless||||a lot||rats|||| Then there were countless numbers of mice. Там было бесчисленное количество мышей.

「ようこそ 、お じいさん。 "Welcome, Grandpa. おいしい おむすび を たくさん 、ごちそうさま」 A lot of delicious rice balls, feast " Много вкусных рисовых шариков, спасибо за еду».

ネズミ たち は 小さな 頭 を 下げて 、お じいさん に お 礼 を 言いました。 ねずみ|||ちいさな|あたま||さげて|||||れい||いい ました ||||head||||||||| The mice bowed their little heads and thanked the grandfather. Мыши склонили свои маленькие головы и поблагодарили старика.

「さあ 、今度 は わたし たち が 、お礼 に お もち を ついて ごちそう します よ」 |こんど|||||お れい|||||||し ます| |next|||||gratitude|||||||| "Now, we will treat you with a toy thank you." «Давай, мы угостим тебя рисовым пирогом в качестве благодарности».

ネズミ たち は 、うす と きね を 持ち出して 来て、 ねずみ|||||||もちだして|きて |||||mallet||| The mice brought out the thin and kine, Крысы вывели серое и золотое,

♪ペッタン ネズミ の お もち つき。 |ねずみ|||| pounding||||| ♪ Pettan Mouse with rice cake. ♪ Моти с мышкой.

♪ペッタン ペッタン 穴 の 中。 ||あな||なか ♪ Pettan Pettan Inside the hole. ♪ В петтановой дыре.

と 、歌い ながら 、もち つき を 始めました。 |うたい|||||はじめ ました |singing|||||started While singing, I started to make mochi. Так что я начал делать рисовые лепешки во время пения.

「これ は おいしい お もち だ。 "This is a delicious rice cake. 歌 も お もち も 、天下一 品 (てんか いっぴん)」 うた|||||てんかいち|しな|| song|||||the best|excellent item|the best|one item Song and mochi, Tenkaippin " И песня, и рисовый пирог — лучшие в мире».

お じいさん は ごちそう に なった うえ に 、欲しい 物 を 何でも 出して くれる と いう 、打ち出 の 小づち を おみやげ に もらって 帰りました。 ||||||||ほしい|ぶつ||なんでも|だして||||うちだ||こづち|||||かえり ました ||||||||wanted|thing||anything|provided||||magic mallet||magic mallet|||||returned home The old man had a feast and gave me whatever he wanted, so he gave me a small sword as a souvenir. Старика угостили пиром, и он пошел домой с молотком, сказав, что отдаст все, что захочет.

「おばあ さん や 、お前 、何 が 欲しい? |||おまえ|なん||ほしい |||you|||want "Grandmother, what do you want? «Бабушка, чего ты хочешь?

と 、お じいさん は 聞きました。 ||||きき ました ||||heard The old man asked.

「そう です ねえ。 "That's right. "Вот так. 色々 と 欲しい 物 は あります けれど 、可愛い 赤ちゃん が もらえたら 、どんなに いい でしょう ねえ」 いろいろ||ほしい|ぶつ||あり ます||かわいい|あかちゃん|||||| various||want|things||||cute|baby||could be received|||| I have a lot of things I want, but how good would it be if I had a cute baby? " Я многого хочу, но как было бы здорово, если бы у меня появился милый ребенок».

と 、おばあ さん は 答えました。 ||||こたえ ました ||||answered The aunt replied. ответила бабушка.

「よし 、やって みよう」 "OK, let's do it" «Хорошо, давай попробуем»

お じいさん が 小づち を 一 振り した だけ で 、おばあ さん の ひざ の 上 に は 、もう 赤ちゃん が 乗って いました。 |||こづち||ひと|ふり|||||||||うえ||||あかちゃん||のって|い ました |||small mallet|||one swing|||||||knee||top||||baby||sitting| The grandfather just shook his lips, and the baby was already on his aunt's lap. Всего одним взмахом молоточка ребенок уже оказался на коленях у бабушки.

もちろん 、ちゃんと した 人間 の 赤ちゃん です。 |||にんげん||あかちゃん| |||person||baby| Of course, it's a decent human baby. Конечно, правильный человеческий ребенок.

お じいさん と おばあ さん は 赤ちゃん を 育て ながら 、仲よく 楽しく 暮らしました と さ。 ||||||あかちゃん||そだて||なかよく|たのしく|くらし ました|| ||||||baby||raised||well together|happily|lived|| The grandfather and grandfather lived happily together while raising their baby. Говорят, что дедушка и бабушка жили счастливо вместе, воспитывая малыша.

おしまい The end конец