×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

日本の最も人気の童話 | The Most Famous Japanese Tales, ぶんぶく 茶釜

ぶんぶく 茶釜

昔々 、 ある お 寺 に おしょう さん が 住んで いました 。 ある 日 、 おしょう さん は 見事な 茶釜 を 手 に 入れて 喜んで いました 。

「 こりゃ いい もの を 見つけた 。 じつに いい 形 を し とる 。」

おしょう さん は 、 茶釜 を 床の間 に 置いて 、 毎日 大事に 眺めて いました 。

ある 日 の こと 、 茶釜 を 眺めて いた おしょう さん は 「 そう じゃ 、 ながめて いて ばかり でも もったいない 。」 「 こんな すばらしい 茶釜 の 茶 は どんなに おいしい ん じゃ ろう 。 さっそく お茶 を いれて みよう 。」

おしょう さん は 茶釜 に 水 を いれ 、 火 に かけました 。 茶釜 は だんだん 熱く なって きます 。

ぶんぶく ぶんぶく、 ぶんぶく ぶんぶく 。

もぞもぞ 、 もぞもぞっと なに か 動いた か と 思う と 「 あ ちち ! あつい 、 あつい ! 」 と 茶釜 が 叫び だ し 、 茶釜 から タヌキ の しっぽ が 出て きました 。

「たいへんだ 茶釜 から しっぽ が で た わ い 。」

すぐに しっぽ は 引っ込みました が 、 おしょう さん は 気味 が 悪く なり 、 ふる 道具屋 の 男 へ 茶釜 を 売る こと に しました 。 ふる 道具屋 の 男 は 、 良い 茶釜 が 手 に 入り 喜びました 。

「 こんな 良い 茶釜 なら きっと 高く 売れる ぞ 、 明日 街 に 売り に 行こう。 」

古 道具屋 の 男 は そう 思いました 。 その 日 の 夜 、 どこ から と も なく 声 が 聞こえて きます 。

「 すみません 、 すみません 。 僕 は 茶釜 に 化けた タヌキ です 。 茶釜 の 中 で 寝て た ところ を おしょう さん に 持っていかれた ので 、 茶釜 に 化けて いた の です 。」

古 道具屋 の 男 は 驚いた もの の 、 タヌキ の 話 を 聞いて いました 。

「 どうか 、 僕 を 売ら ないで ください 。 僕 が 芸 を する ので 、 見せ物 に して もらえれば 、 きっと たくさん お 金 が もらえます 。」

と タヌキ が いう ので 、 次の 日 、 男 は さっそく 街 に 出かけ 、 タヌキ の 茶釜 の 見世物 小屋 を 始めました 。

「 さあ さ 、 よって らっしゃい 、 みて らっしゃい 、 世にも 珍しい ぶんぶく 茶釜 が 綱渡り を する よ 。」 と 男 が いう と 、 タヌキ は 踊り ながら つな を わたしました 。

「 おお お みごと ! 日本 一 の たぬき だ 。」

「 すごい 、 すごい 。」

それ を 見た お 客 さん は 大喜び 。 それ から この 見せ物 小屋 に は 毎日 たくさん の お 客 さん が 集まりました 。

こうして 男 と タヌキ は 幸せに 暮らしました 。

おしまい 。

ぶんぶく 茶釜 ぶん ぶ く|ちゃがま бунбуку|чайник Bunbuku Chagama The Bubbling Tea Kettle Бунбуку Чагама bunbuku chagama (en mytomspunnen mårdhund som förvandlats till en tekanna) bunbuku chagama (çaydanlığa dönüşen efsanevi rakun köpeği) бунбуку чагама (міфічний єнотоподібний собака, перетворений на чайник) 文福茶釜 文福茶釜

昔々 、 ある お 寺 に おしょう さん が 住んで いました 。 むかし 々|||てら|||||すんで| давним-давно||||||||| Once upon a time, there lived a monk in a temple. ある 日 、 おしょう さん は 見事な 茶釜 を 手 に 入れて 喜んで いました 。 |ひ||||みごとな|ちゃがま||て||いれて|よろこんで| One day, he was delighted to find a beautiful tea kettle. 有一天,奥修先生收到了一只漂亮的茶壶,非常高兴。

「 こりゃ いい もの を 見つけた 。 ||||みつけた He said, "I have found something good. “我发现了一些好东西。” じつに いい 形 を し とる 。」 ||かた||| It has taken on a very fine shape. 它的形状非常漂亮。 ”

おしょう さん は 、 茶釜 を 床の間 に 置いて 、 毎日 大事に 眺めて いました 。 |||ちゃがま||とこのま||おいて|まいにち|だいじに|ながめて| The monk placed the teakettle in his alcove and looked at it carefully every day. 奥修先生把茶壶放在壁龛里,每天都仔细地看着它。

ある 日 の こと 、 茶釜 を 眺めて いた おしょう さん は 「 そう じゃ 、 ながめて いて ばかり でも もったいない 。」 |ひ|||ちゃがま||ながめて||||||||||| One day, while gazing at the tea kettle, the monk said, "Well, it's a waste to keep staring at it. 有一天,奥修先生看着茶壶说道:“好吧,一直看着它是一种浪费。” 「 こんな すばらしい 茶釜 の 茶 は どんなに おいしい ん じゃ ろう 。 ||ちゃがま||ちゃ|||||| How delicious must the tea be in such a wonderful tea kettle? “这么好的茶壶泡出来的茶有多好喝?” さっそく お茶 を いれて みよう 。」 |おちゃ||| Let's try making tea right away.” 我们马上泡点茶吧。 ”

おしょう さん は 茶釜 に 水 を いれ 、 火 に かけました 。 |||ちゃがま||すい|||ひ|| The monk made water in the tea kettle and put it on the fire. 奥修先生在茶壶里装满水,然后把它放在火上。 茶釜 は だんだん 熱く なって きます 。 ちゃがま|||あつく|| The tea kettle gradually became hot. 茶壶渐渐变热。

ぶんぶく ぶんぶく、 ぶんぶく ぶんぶく 。 ぶん ぶ く|ぶん ぶ く|ぶん ぶ く|ぶん ぶ く Bum-bum-bum-bum-bum.

もぞもぞ 、 もぞもぞっと なに か 動いた か と 思う と 「 あ ちち ! あつい 、 あつい ! 」 と 茶釜 が 叫び だ し 、 茶釜 から タヌキ の しっぽ が 出て きました 。 ||||うごいた|||おもう|||||||ちゃがま||さけび|||ちゃがま||たぬき||||でて| He thought he heard something move, and then heard heard "Hot, hot, hot! It's hot, it's hot! The tea kettle started screaming, and a raccoon dog's tail came out of the tea kettle. 正当我以为有什么东西在动的时候,茶壶开始尖叫:“热,热!”,一条貉尾巴从茶壶里探了出来。

「たいへんだ 茶釜 から しっぽ が で た わ い 。」 |ちゃがま||||||| "Oh goodness, the tail came out of the teakettle.” “尾巴从茶壶里出来了。”

すぐに しっぽ は 引っ込みました が 、 おしょう さん は 気味 が 悪く なり 、 ふる 道具屋 の 男 へ 茶釜 を 売る こと に しました 。 |||ひっこみました|||||きみ||わるく|||どうぐ や||おとこ||ちゃがま||うる||| The tail immediately retracted, but the monk was displeased and decided to sell the tea kettle to a man in a second-hand shop. Хвост тут же убрался, но хозяин почувствовал себя плохо и решил продать чайник человеку, владеющему магазином. 尾巴立刻缩了回来,但奥修先生感到不安,决定把茶壶卖给器具店的男人。 ふる 道具屋 の 男 は 、 良い 茶釜 が 手 に 入り 喜びました 。 |どうぐ や||おとこ||よい|ちゃがま||て||はいり|よろこびました The man was delighted to get a good tea kettle.

「 こんな 良い 茶釜 なら きっと 高く 売れる ぞ 、 明日 街 に 売り に 行こう。 」 |よい|ちゃがま|||たかく|うれる||あした|がい||うり||いこう "I am sure I will get a lot of money for such a fine tea kettle. I'll go to the town tomorrow and sell it."

古 道具屋 の 男 は そう 思いました 。 ふる|どうぐ や||おとこ|||おもいました The old second-hand store man thought thusly. その 日 の 夜 、 どこ から と も なく 声 が 聞こえて きます 。 |ひ||よ||||||こえ||きこえて| That night, he heard a voice coming from nowhere.

「 すみません 、 すみません 。 “Excuse me, excuse me. 僕 は 茶釜 に 化けた タヌキ です 。 ぼく||ちゃがま||ばけた|たぬき| I am a raccoon dog that has turned into a tea kettle. 茶釜 の 中 で 寝て た ところ を おしょう さん に 持っていかれた ので 、 茶釜 に 化けて いた の です 。」 ちゃがま||なか||ねて|||||||もっていかれた||ちゃがま||ばけて||| I was sleeping in a tea kettle, but the monk took it away, so I was transformed into a tea kettle.”

古 道具屋 の 男 は 驚いた もの の 、 タヌキ の 話 を 聞いて いました 。 ふる|どうぐ や||おとこ||おどろいた|||たぬき||はなし||きいて| The man at the antique shop was surprised, but listened to the raccoon dog's story.

「 どうか 、 僕 を 売ら ないで ください 。 僕 が 芸 を する ので 、 見せ物 に して もらえれば 、 きっと たくさん お 金 が もらえます 。」 |ぼく||うら|||ぼく||げい||||みせもの|||||||きむ|| “Please don't sell me. I am a performer, and if you can make a show of me, I am sure you will get a lot of money.”

と タヌキ が いう ので 、 次の 日 、 男 は さっそく 街 に 出かけ 、 タヌキ の 茶釜 の 見世物 小屋 を 始めました 。 |たぬき||||つぎの|ひ|おとこ|||がい||でかけ|たぬき||ちゃがま||みせもの|こや||はじめました So the next day, the man went out into the city and started a show tent for the raccoon's tea kettle.

「 さあ さ 、 よって らっしゃい 、 みて らっしゃい 、 世にも 珍しい ぶんぶく 茶釜 が 綱渡り を する よ 。」 ||||||よにも|めずらしい|ぶん ぶ く|ちゃがま||つなわたり||| The next day, the man went out into the city and started a raccoon tea kettle show. "Давайте, давайте, давайте, смотрите, как редкий и уникальный чайник Bumpkin Tea Kettle ходит по натянутому канату". と 男 が いう と 、 タヌキ は 踊り ながら つな を わたしました 。 |おとこ||||たぬき||おどり|||| The man said, and the raccoon danced as he tied the rope.

「 おお お みごと ! 日本 一 の たぬき だ 。」 |||にっぽん|ひと||| “Oh, wonderful! You are the greatest raccoon dog in Japan. "О, молодец! Ты лучшая енотовидная собака в Японии".

「 すごい 、 すごい 。」 Amazing, amazing."

それ を 見た お 客 さん は 大喜び 。 ||みた||きゃく|||おおよろこび The guests were overjoyed to see this. それ から この 見せ物 小屋 に は 毎日 たくさん の お 客 さん が 集まりました 。 |||みせもの|こや|||まいにち||||きゃく|||あつまりました From then on, many customers came to the show house every day.

こうして 男 と タヌキ は 幸せに 暮らしました 。 |おとこ||たぬき||しあわせに|くらしました Thus, the man and the raccoon dog lived happily ever after.

おしまい 。 The end.