鬼 | 大工 と 鬼 六
おに|だいく||おに|むっ
|carpenter|||
Oni | Carpenter und Oni Roku
Oni | Carpenter and Oni Roku
鬼 | 목수와 鬼 六
Oni | Carpinteiro e Oni Roku
Oni | Carpenter и Oni Roku
Oni | 木匠和 Oni Roku
むかし むかし 、ある ところ に 、大きくて 流れ の 速い 川 が ありました。
|||||おおきくて|ながれ||はやい|かわ||
||||||flow|||||
Once upon a time there was a big and fast-flowing river.
川 の こちら 側 に 住んで いる 村人 たち は 、向こう岸 へ 行く に は 川 を 渡ら なければ なりません。
かわ|||がわ||すんで||むらびと|||むこうぎし||いく|||かわ||わたら||
||this|side|||||||the other side|||||||cross|must cross|will not become
Villagers living on this side of the river must cross the river to get to the other side.
でも その 川 に は 、橋 が ありません。
||かわ|||きょう||
But there is no bridge over that river.
それ と 言う の も 何度 橋 を 作って も 、大雨 が 降る と 川 の 流れ が 激しく なって 橋 が 流されて しまう から です。
||いう|||なんど|きょう||つくって||おおあめ||ふる||かわ||ながれ||はげしく||きょう||ながされて|||
|||||how many times|||||heavy rain||falls||||||strongly|||||||
This is because no matter how many times you build a bridge, when it rains heavily, the current of the river becomes so strong that the bridge is washed away.
「何とか して 、雨 に も 風 に も 大水 に も 負け ない 丈夫な 橋 を かけ なければ」
なんとか||あめ|||かぜ|||おおみず|||まけ||じょうぶな|きょう|||
somehow||||||||flood|||||strong||||
"Somehow, we have to build a strong bridge that can withstand rain, wind, and floods."
村人 たち は 話し合って 、日本 一 の 橋 作り 名人 と 言わ れる 大工 に 頼む 事 に しました。
むらびと|||はなしあって|にっぽん|ひと||きょう|つくり|めいじん||いわ||だいく||たのむ|こと||
|||discussed|Japan|||bridge||master craftsman|||||||||
After some discussion, the villagers decided to hire a carpenter who is said to be the best bridge builder in Japan.
「よし 、引き受けた!
|ひきうけた
|took on
"Okay, I accepted!
」
大工 は そう 言って 、さっそく 川岸 へ やって 来ました。
だいく|||いって||かわぎし|||きました
|||||riverbank|||
The carpenter said so and immediately came to the river bank.
ところが 、その 川 の 流れ の 速さ を 見て びっくり です。
||かわ||ながれ||はや さ||みて||
However, I was surprised to see how fast the river flowed.
「こんなに 流れ の 速い 川 を 見た の は 、始めて だ。
|ながれ||はやい|かわ||みた|||はじめて|
"It's the first time I've seen such a fast-flowing river.
どう したら 、これ に 負け ない 丈夫な 橋 を かける 事 が 出来る のだろう?
||||まけ||じょうぶな|きょう|||こと||できる|
How can we build a strong bridge to withstand this?
」
大工 は 、考え込んで しまいました。
だいく||かんがえこんで|
||deep in thought|ended up
The carpenter was lost in thought.
すると 川 の 真ん中 から 、大きな 鬼 が ヌーッ と 現れました。
|かわ||まんなか||おおきな|おに||||あらわれました
then|||middle|||||||
Then, a big demon suddenly appeared from the middle of the river.
「話 は 、聞いた ぞ。
はなし||きいた|
"I heard the story.
丈夫な 橋 が 欲しい の なら 、おれ が 橋 を かけて やろう じゃ ない か」
じょうぶな|きょう||ほしい|||||きょう||||||
|||want|||||||||||
If you want a strong bridge, why don't I build one for you?"
「それ は 、ありがたい。
||thankful
"Thank you for that.
ぜひとも 、橋 を こしらえて くれ」
|きょう|||
by all means|||built|
By all means, please build a bridge."
「よし 、約束 しよう。
|やくそく|
"Okay, let's make a promise.
その 代わり に 橋 が 出来たら 、お前 の 目玉 を もらう ぞ」
|かわり||きょう||できたら|おまえ||めだま|||
If we can build a bridge in return, I'll give you your eyeballs."
鬼 は そう 言う と 、パッと 消えて しまいました。
おに|||いう||ぱっと|きえて|
|||||suddenly|disappeared|
After saying that, the demon disappeared in a flash.
次の 朝 、大工 が 川 に やって 来る と 、もう 大きくて 立派な 橋 が 出来て いました。
つぎの|あさ|だいく||かわ|||くる|||おおきくて|りっぱな|きょう||できて|
|||||||will come||||splendid||||
The next morning, when the carpenters came to the river, they had already built a big and fine bridge.
村人 たち は 、大喜び です。
むらびと|||おおよろこび|
|||great joy|
The villagers are overjoyed.
けれど 大工 は 、困って しまいました。
|だいく||こまって|
but|||troubled|
But the carpenter was at a loss.
鬼 と の 約束 で 、目玉 を 取られて しまう から です。
おに|||やくそく||めだま||とられて|||
This is because the eyeball will be taken from the promise with the demon.
(大事な 目玉 を 、取られて たまる か)
だいじな|めだま||とられて||
||||wouldn't stand|
(Do you want your precious eyes taken?)
大工 は こっそり と 、山奥 へ 逃げて 行きました。
だいく||||やまおく||にげて|いきました
||secretly||deep in the mountains|||
The carpenter secretly fled into the mountains.
すると 山奥 の もっと 奥 から 、不思議な 歌 が 聞こえて 来ました。
|やまおく|||おく||ふしぎな|うた||きこえて|きました
||||deeper||mysterious||||
Then, from deep in the mountains, I heard a strange song.
♪大きな 鬼 の 、鬼 六 さん。
おおきな|おに||おに|むっ|
♪ Oniroku-san, the big demon.
♪人間 の 目玉 を 、おみやげ に。
にんげん||めだま|||
||||souvenir|
♪Take a human eyeball as a souvenir.
♪早く 帰って 、来ておくれ。
はやく|かえって|らい ておくれ
||please come
♪Hurry home and come.
「あれ は 、鬼 の 子ども が 歌って いる んだ な。
||おに||こども||うたって|||
"That's a demon child singing.
この 山 は 鬼 の 住みか で 、鬼 の 子ども が おれ の 目玉 を 欲しがって いる んだ」
|やま||おに||すみか||おに||こども||||めだま||ほしがって||
|||||dwelling||||||||||||
This mountain is home to demons, and their children want my eyeballs."
歌 を 聞いた 大工 は 、あわてて 山 から 逃げ出しました。
うた||きいた|だいく|||やま||にげだしました
|||||in a hurry|||
When the carpenter heard the song, he ran away from the mountain in a hurry.
そして 着いた 先 が 、あの 橋 の 近く だった のです。
|ついた|さき|||きょう||ちかく||
and|arrived||||||||
And when we arrived, it was near that bridge.
「しまった!
"Oops!
また ここ に 戻って しまった」
|||もどって|
I'm back here again
大工 は 再び 逃げ出そう と しました が 、そこ へ あの 鬼 が 現れた のです。
だいく||ふたたび|にげだそう|||||||おに||あらわれた|
||again|try to escape|||||||||appeared|
The carpenter tried to run away again, but the demon appeared there.
「どこ へ 逃げて も 無駄だ。
||にげて||むだだ
||||pointless
"It's no use running anywhere.
約束 通り 、目玉 を もらう ぞ」
やくそく|とおり|めだま|||
As promised, you'll get an eyeball."
「どうか 、かんべん して くれ。
|please forgive||
"Please take care of yourself.
目玉 が なくなったら 、仕事 が 出来 ねえ。
めだま|||しごと||でき|
||disappears||||
I can't do my job without my eyeballs.
仕事 が 出来 なければ 、家族 が 困る んだ」
しごと||でき||かぞく||こまる|
||||||will be troubled|
If I can't work, my family will suffer."
大工 が 一生懸命に 頼む と 、鬼 は 言いました。
だいく||いっしょうけんめいに|たのむ||おに||いいました
||with all one's might|begs||||
When the carpenter begged hard, the demon said.
「家族 か。
かぞく|
"Family?
おれ に も 家族 が いる から 、お前 の 気持ち は よく 分かる。
|||かぞく||||おまえ||きもち|||わかる
|||||||||||well|
I have a family too, so I understand how you feel.
・・・よし 、かんべん して もらい たかったら 、おれ の 名前 を 三 べん 言って みろ」
|||||||なまえ||みっ||いって|
||||wanted||||||||
...Okay, if you want me to check it out, say my name three times."
「名前 を?
なまえ|
"Name?
」
"
鬼 の 名前 なんて 、大工 は 知りません。
おに||なまえ||だいく||しりません
|||such as|||
The carpenter doesn't know the name of the demon.
そこ で 、適当に、
||てきとうに
||appropriately
There, appropriately
「鬼 太郎」
おに|たろう
|Taro
Oni, Taro.
「ちがう!
"Wrong!
」
"
「鬼 一郎 、鬼 次郎 、鬼 三郎 、鬼 四朗 、鬼 五郎・・・」
おに|いちろう|おに|じろう|おに|さぶろう|おに|しろう|おに|ごろう
demon|Ichiro||Jiro||Saburo||fourth郎||Goro
"Oni Ichiro, Oni Jiro, Oni Saburo, Oni Shiro, Oni Goro..."
「ちがう 、ちがう。
"no, no.
ちがう ぞ!
No!
」
その 時 、大工 は あの 不思議な 歌 を 思い出しました。
|じ|だいく|||ふしぎな|うた||おもいだしました
Then the carpenter remembered that strange song.
「そう だ 、鬼 六 だ。
||おに|むっ|
"That's right, Oniroku.
鬼 六 、鬼 六 、鬼 六!
おに|むっ|おに|むっ|おに|むっ
Oni Roku, Oni Roku, Oni Roku!
」
大工 は 、大声 で 叫びました。
だいく||おおごえ||さけびました
The carpenter cried out loud.
すると 鬼 は びっくり して、
|おに|||
Then the demon was surprised and said,
「何で 、知っている んだ ー!
なんで|しっている||-
"Why do you know?!
」
と 、逃げる 様 に い なく なって しまいました。
|にげる|さま|||||
Then, as if running away, he disappeared.
おしまい
end