青春ブタ野郎はホワイトクリスマスの夢を見る 3
せいしゅん ぶた やろう は ホワイトクリスマス の ゆめ を みる
Seishun Butajyauha ha White Christmas no Yume wo Mimemiru 3
Seishun Butajyaku ha White Christmas no Yumeume wo Mamoru 3
Seishun Butajyauha ha White Christmas no Yume wo Mimemiru 3
Seishun Butajyauha ha White Christmas no Yume wo Mimemiru 3
Seishun Butajyauha ha White Christmas no Yume wo Mimemiru 3
Seishun Butajyauha ha White Christmas no Yume wo Mimemiru 3
Сэйсюн Бутадзяуха ха Белое Рождество но Юмэ во Мимэмиру 3
Seishun Butajyauha ha White Christmas no Yume wo Mimemiru 3
流氓梦想白色圣诞节3
流氓的白色聖誕節之夢3
3
「 雪 、 かなり 降ってる ぞ 」
ゆき||ふってる|
||falling|
雪|かなり|降っている|
It's snowing like crazy.
“雪下得很大。”
ファミレス の 裏口 から ゴミ 出し に 出て いた 佑 真 が 、 フロア に 戻って くる なり そう 教えて くれた 。
||うらぐち||ごみ|だし||でて||たすく|まこと||ふろあ||もどって||||おしえて|
ファミリーレストラン||裏口||ゴミ|出し||出て||佑|まこと||フロア||戻る|来る|||教えて|くれた
Yuma, who had gone out the back door of the family restaurant to take out the trash, told me this as soon as he returned to the floor.
Yuma, que tinha saído pela porta das traseiras do restaurante da família para levar o lixo, contou-me isto assim que voltou para o chão.
尤马从家庭餐馆的后门出来倒垃圾,他告诉我他正要回到楼层。
「 みたいだ な 」
ようだ|
"Looks like it."
“这好像是。”
佑 真 の 頭 や ウェイター の 制服 に は 、 雪 の 結晶 が いく つ も 張り付いて いる 。
たすく|まこと||あたま||||せいふく|||ゆき||けっしょう|||||はりついて|
|||||waiter|||||||snowflake||||||
佑|||頭||ウェイター||制服|||雪||結晶|||||貼り付いて|
Auf Yumas Kopf und auf der Uniform des Kellners befinden sich viele Schneeflocken.
Yuma's head and the waiter's uniform are covered with snow crystals.
尤玛的头上和服务员的制服上都粘上了许多雪花。
「 これ 、 ほんとに 積もる な 」
||つもる|
this|||
|本当に|積もる|
"This really piles up, doesn't it?"
「 だ な 」
"Yes."
そんな やり取り を 交わした の が 、 ランチ タイム が 落ち着き はじめた 午後 二 時 過ぎ 。
|やりとり||かわした|||らんち|たいむ||おちつき||ごご|ふた|じ|すぎ
|やり取り||交わした|||ランチ|||落ち着き|始めた|午後|二|時|過ぎ
It was after 2 p.m., just as lunchtime was beginning to settle down, that we had this exchange.
我们在下午 2:00 左右进行了这样的交流,当时午餐时间开始平静下来。
その後 も 雪 は 降り続け 、 咲 太 が バイト を 上がった 午後 五 時 に は 、 藤沢 駅 周辺 の 街並み は だいぶ 白く 染まって いた 。
そのご||ゆき||ふりつづけ|さ|ふと||ばいと||あがった|ごご|いつ|じ|||ふじさわ|えき|しゅうへん||まちなみ|||しろく|そまって|
||||continued to fall||||||finished||||locative particle|||||||||||
その後||||降り続け||||アルバイト||上がった|午後|||||藤沢|駅|周辺||街並み||だいぶ|白く|染まって|
The snow continued to fall, and by the time Sakihta left work at 5:00 p.m., the streets around Fujisawa Station had turned much whiter.
此后雪一直下着,等到咲太下午5点下班时,藤泽站周边的街道已经变成一片白茫茫的了。
「 お 疲れ 様 でした 。
|つかれ|さま|
honorific prefix|||
|疲れ|様|
Thank you for your time.
お 先 に 失礼 します 」
|さき||しつれい|
honorific prefix||||
|先||失礼|
Excuse me.
对不起,我现在得走了”
店長 に 挨拶 して から 店 を 出る 。
てんちょう||あいさつ|||てん||でる
店長||あいさつ|||店||出る
I greeted the manager and left the store.
和店长打了个招呼后,我就离开了店。
日 が 落ちて 一層 冷たく なった 風 に 身 が 縮んだ 。
ひ||おちて|いっそう|つめたく||かぜ||み||ちぢんだ
||落ちて|一層|冷たく|なった|風||身||縮んだ
The sun was setting and the wind, which had become even colder, made me shiver.
O sol pôs-se, o vento ficou cada vez mais frio, e eu encolhi-me.
夕阳西下,我在寒风中瑟瑟发抖。
駐車 場 に 止まった 車 の ボンネット に は 、 しっかり 雷 が 積もって いる 。
ちゅうしゃ|じょう||とまった|くるま||ぼんねっと||||かみなり||つもって|
駐車|場||止まった|車||ボンネット|||しっかり|雷||積もって|
The hood of a car parked in a parking lot is firmly covered with lightning.
O capô de um carro estacionado está firmemente coberto de relâmpagos.
停在停车场的汽车的引擎盖被闪电覆盖。
「 麻衣 さん 、 大丈夫 か な 」
まい||だいじょうぶ||
麻衣||大丈夫||
"Mai, are you okay?"
今 の ところ 交通 機関 に 目立った 遅れ は ない と 、 一緒に 上がった 朋絵 が スマホ を 見 ながら 休憩 室 で 教えて くれた が 、 この 調子 で 降り 続ける と 油断 は できない 。
いま|||こうつう|きかん||めだった|おくれ||||いっしょに|あがった|ともえ||||み||きゅうけい|しつ||おしえて||||ちょうし||ふり|つづける||ゆだん||でき ない
||||||notable|||||||||||||||||||||||||||
|||交通|機関||目立った|遅れ|||と|一緒に|上がった|朋絵||スマートフォン||見|ながら|休憩|室||教えて|教えてくれた|||調子||降り|続ける||油断||できない
Tomoe, who came up with me, told me in the break room while looking at her cell phone that there were no significant delays in the transportation system at the moment, but I couldn't be too careful if I continued to come down in this condition.
和我一起的巴在休息室里看着她的智能手机告诉我,到目前为止,交通没有明显的延误,但如果我继续以这种速度下车,我就不能放松警惕。
人 や 車 の 往来 が ある ファミレス 前 の 道路 も 、 雪 の 白 さ が 目立って きて いる 。
じん||くるま||おうらい||||ぜん||どうろ||ゆき||しろ|||めだって||
||車||往来||ある|ファミリーレストラン|||道路||雪||白|||目立って||
The road in front of the family restaurant, where people and cars are passing by, is also showing the whiteness of the snow.
家庭餐馆门前的道路上,雪白得更加明显,人车往来频繁。
雪 に 慣れて いない 都市 部 で は 、 最悪 運行 中止 も あり 得る 。
ゆき||なれて||とし|ぶ|||さいあく|うんこう|ちゅうし|||える
||||||at|||||||
||慣れて||都市|部|||最悪|運行|中止|||得る
In urban areas that are not accustomed to snow, the worst-case scenario is to cancel the service.
Nas zonas urbanas não habituadas à neve, o pior cenário possível é o cancelamento das operações.
在不习惯下雪的城市地区,最坏的情况下服务可能会被取消。
「 ま 、 麻衣 さん が 遅刻 して きたら 、 お 詫び に 色々 して もらおう 」
|まい|||ちこく||||わび||いろいろ||
|||||||honorific|||||
|まい|||遅刻||||詫び||いろいろ||もらおう
"Well, if Mai-san is late, I'll ask her to do various things for me as an apology.
「嗯,如果舞小姐迟到的话,我会让她做点什么道歉的。」
むしろ 、 そう なって くれた 方 が 咲 太 と して は 楽しい クリスマス に なる かも しれない 。
||||かた||さ|ふと||||たのしい|くりすます||||しれ ない
むしろ|||くれた|方(1)||||||||クリスマス||なる||
Saki would rather have that happen, and it would probably be a fun Christmas for Saki.
事实上,如果发生这种情况,咲太可能会度过一个更愉快的圣诞节。
そんな こと を 考え ながら 、 店 で 借りた ビニール 傘 を 差して 、 咲 太 は ひとり歩き 出した 。
|||かんがえ||てん||かりた|びにーる|かさ||さして|さ|ふと||ひとりあるき|だした
|||||||||||||||walking alone|
|||考え|while|店||借りた|ビニール|傘||さして||||一人歩き|出した
想到这里,咲太撑着从商店借来的塑料伞,独自出发了。
約束 の 時間 まで 一 時間 近く ある 。
やくそく||じかん||ひと|じかん|ちかく|
約束||||||近く|
I have almost an hour before my appointment.
だから 、 一 度 家 に 帰る つもりだった 。
|ひと|たび|いえ||かえる|
so|||||帰る|つもりだった
So I was going to go home once.
这就是我打算回家的原因。
学校 帰り に 直接 バイト に 行った ため 、 咲 太 は 制服 の まま だった し 、 家 で は お腹 を 空か せた なす の が 待って いる 。
がっこう|かえり||ちょくせつ|ばいと||おこなった||さ|ふと||せいふく|||||いえ|||おなか||あか|||||まって|
|||||||||||||||||||||hungry||||||
学校|帰り||直接||||ため||||制服||まま|だった|||||お腹||空か|空かせた|なす|||待って|いる
Sakihta was still in school uniform because he went directly to his part-time job after school, and hungry eggplant was waiting for him at home.
咲太因为放学后直接去打工,所以还穿着制服,家里还有饥饿的茄子在等着他。
駅前 まで 戻る と 、 咲 太 は 階段 を 使って 立体 歩道 に 上がった 。
えきまえ||もどる||さ|ふと||かいだん||つかって|りったい|ほどう||あがった
||||||||||overpass|||
駅前|まで|戻る|||||階段||使って|立体|歩道||上がった
Back in front of the station, Sakihta took the stairs to the multi-level walkway.
回到车站后,咲太顺着楼梯登上了多层走道。
バイト 先 から だ と 、 咲 太 の 住んで いる マンション は 駅 の 反対 側 に 位置 して いる 。
ばいと|さき||||さ|ふと||すんで||まんしょん||えき||はんたい|がわ||いち||
||from|||||||||||||||||
||||||||住んで||マンション||駅||反対|側||位置||
From his part-time job, the apartment where Saki-ta lives is located on the opposite side of the station.
从他的兼职来看,咲太住的公寓位于车站对面。
その 立体 歩 追 の 上 も 、 だいぶ 雪 が 積もって いる 。
|りったい|ふ|つい||うえ|||ゆき||つもって|
|立体|道|追||上||だいぶ(1)|雪||積もって|
There is a large amount of snow on top of the multi-level trail.
人 が よく 通る 中央 部分 は 地面 の 色 が 見えて いる けれど 、 人 が 歩か ない 両 サイド は 真っ白だ 。
じん|||とおる|ちゅうおう|ぶぶん||じめん||いろ||みえて|||じん||あるか||りょう|さいど||まっしろだ
|||||||||||||||(subject marker)||||||pure white
||よく|通る|中央|部分||地面||色||見えて||しかし|||歩かない||両|サイド||真っ白だ
While the color of the ground can be seen in the center where people often pass by, the sides where people don't walk are completely white.
足元 に 気 を 付け ながら 駅 の 反対 側 に 向かって いる と 、 ビックカメラ の 前 で 店 から 出て きた 客 と ぶつかり そうに なった 。
あしもと||き||つけ||えき||はんたい|がわ||むかって|||||ぜん||てん||でて||きゃく|||そう に|
||||||||||||||Bic Camera||||||||||||
足元||||付け|while|駅||反対|側||向かって|||ビックカメラ||||店||出て|出て|客||ぶつかり|そうに|
As I was heading toward the other side of the station, watching my step, I almost collided with a customer coming out of a store in front of a Bic Camera.
濡れた 足元 を 気 に して 、 前 を 確認 できて い なかった ようだ 。
ぬれた|あしもと||き|||ぜん||かくにん||||
濡れた|足元|||||||確認|できて||なかった|ようだ
He was so worried about his wet feet that he didn't look ahead.
Estava tão preocupado com os seus pés molhados que não olhou para a frente.
看来他太担心自己的湿脚而无法向前看。
「 あ 、 すみません 」
顔 を 上げた 相手 と 目 が 合う 。
かお||あげた|あいて||め||あう
顔||上げた|相手||目||合う
You look up and make eye contact with the person you are looking at.
与抬头的人进行眼神交流。
手 に は ジュンク 堂 書店 の 袋 を 提げた 女子 。
て||||どう|しょてん||ふくろ||さげた|じょし
|||junk|||||||
|||ジュンク|堂|書店||袋||提げた|女子
A girl with a Junkudo bookstore bag in her hand.
一个女孩手里提着纯九堂书店的袋子。
見覚え が ある ような 気 が した が 一瞬 誰 だ か 咲 太 に は わから なかった 。
みおぼえ||||き||||いっしゅん|だれ|||さ|ふと||||
memory|||||||||||||||||
He looked familiar, but for a moment Sakihta couldn't tell who it was.
彼女 が 「 しまった 」 と いう 顔 で 目 を 逸ら す 仕草 を 見て 、 目の前 に いる の が 理 央 だ と 気づいた 。
かのじょ|||||かお||め||はやら||しぐさ||みて|めのまえ|||||り|なかば|||きづいた
彼女||しまった|||顔||目||逸らす||仕草|||目の前||いる|||理|理|||気づいた
When I saw her look away with a "Oh my God" expression on her face, I realized it was Rio in front of me.
Quando vi a forma como ela desviou o olhar com um ar de "Oh não", apercebi-me que era o Rio que estava à minha frente.
当我看到她一脸“我完了”的表情移开视线时,我意识到站在我面前的人是里奥。
ぱっと 見 で わから なかった の は 、 普段 と 雰囲気 が 違って いた から 。
|み||||||ふだん||ふんいき||ちがって||
ぱっと|||わからなかった|なかった|||普段||雰囲気||違って||から
The reason I couldn't tell at first glance is because the atmosphere was so different from usual.
之所以第一眼看不出来,是因为气氛和平常不一样。
服装 も 、 髪 型 も 見慣れた 理 央 で は ない 。
ふくそう||かみ|かた||みなれた|り|なかば|||
服装||髪|型||見慣れた|理|理|||
His clothes and hairstyle are not familiar to Rio.
她的衣服和发型对于里奥来说都不熟悉。
ドレスっぽい 感じ の ワンピース の 上 に 、 ふわふわ の ファー が ついた 上品な コート 。
どれすっぽい|かんじ||わんぴーす||うえ|||||||じょうひんな|こーと
dress-like|||||||||fur||||
ドレスのような|感じ||ワンピース||上||ふわふわ||ファー||ついた|上品な|コート
A dress-like dress with a fluffy fur coat.
一件优雅的外套,在连衣裙般的连衣裙上搭配蓬松的皮毛。
スカート 部分 は 膝 丈 くらい で 、 裾 が アルファベット の 「 A 」 の よう に 広がって いる 。
すかーと|ぶぶん||ひざ|たけ|||すそ||あるふぁべっと||||||ひろがって|
|部分||膝|丈|||裾||アルファベット||||||広がって|
The skirt is about knee-length, and the hem spreads out like the letter "A" of the alphabet.
裙子部分长及膝盖,下摆像字母“A”一样向外张开。
黒 の タイツ に 、 艶 々 した 質感 の 靴 。
くろ||||つや|||しつかん||くつ
|||||||glossy texture||
黒||タイツ||艶|々||質感||靴
Black tights and shiny textured shoes.
黑色紧身裤和闪亮的鞋子。
少し だけ 踵 が 上がって いる 。
すこし||かかと||あがって|
a little|only|かかと||上がって|
The heel is slightly elevated.
我的脚后跟稍微抬起。
髪 は アップ で まとめて 軽く 横 に 流して いた 。
かみ||あっぷ|||かるく|よこ||ながして|
髪||アップ||まとめて|軽く|横||流して|
Her hair was pulled up in an updo and swept lightly to the side.
她的头发扎起来,轻轻地扫到一边。
普段 より も ぐっと 大人っぽくて エレガントな 仕上がり だ 。
ふだん||||おとなっぽくて|えれがんとな|しあがり|
||||more adult-like|elegant|finished look|
普段|||ぐっと|大人っぽくて|エレガントな|仕上がり|
The result is more mature and elegant than usual.
余韵比平常更加成熟和优雅。
何 か 特別な 用事 でも ある のだろう か 。
なん||とくべつな|ようじ||||
||特別な|用事|||のだろう|
Is there something special he needs me to do?
我不知道他是否有什么特殊的事情要处理。
ちゃんと した コース 料理 が 出て くる ような お 店 に も人 れ そうな 格好だ 。
||こーす|りょうり||でて||||てん||も じん||そう な|かっこうだ
||||||||honorific|||also looks|||like a proper outfit
ちゃんと||コース|りょうり||出て||ような||店||も人||そうな|ような
It looks like it could be served in a restaurant that serves a proper course meal.
Parecem estar num restaurante onde seria servida uma refeição adequada.
「……」
咲 太 が 視線 で 説明 を 求めて も 理 央 は 何も 言って こない 。
さ|ふと||しせん||せつめい||もとめて||り|なかば||なにも|いって|
|||視線||説明||求めて||理|||||来ない
Sakita asked for an explanation with his eyes, but Rio didn't say anything.
咲太看着他,要求解释,但里奥没有说什么。
な ので 、 咲 太 の 方 から 先 に 簡単な 質問 を ぶつけた 。
||さ|ふと||かた||さき||かんたんな|しつもん||
|ので||||方||先||簡単な|質問||した
So, Sakihta asked him a simple question first.
「 双葉 、 買い物 か ?
ふたば|かいもの|
futaba||
Futaba|shopping|
Futaba, shopping?
「双叶,你去买东西吗?」
」
手 に 提げて いる 書店 の 袋 に 視線 を 落とす 。
て||さげて||しょてん||ふくろ||しせん||おとす
||hanging from||||||||
||提げて||書店||袋||視線||落とす
I look down at the bookstore bag in my hand.
また 難しい 物理 の 本 でも 買った のだろう か 。
|むずかしい|ぶつり||ほん||かった||
|難しい|物理|||||のだろう|
Did he buy another difficult physics book?
不知道他是不是还买了一本很难的物理书。
たぶん 、 そうだ 。
|そう だ
|そうだ
Maybe, yes.
ビックカメラ の 七 、 八 階 は 図書 館 の よう に 広い 書店 が 入って いる 。
||なな|やっ|かい||としょ|かん||||ひろい|しょてん||はいって|
||7|八|階||図書|館||よう||広い|書店||入って|
The seventh and eighth floors of Bic Camera have a bookstore that is as spacious as a library.
Bic Camera的七楼和八楼设有一家类似图书馆的大型书店。
専門 書 の 取り扱い も 非常に 多い 。
せんもん|しょ||とりあつかい||ひじょうに|おおい
専門|書||取り扱い||とても|多い
The company also handles a very large number of specialized books.
还有大量的专业书籍可供参考。
「 梓川 は これ から デート で しよ ?
あずさがわ||||でーと||
||this||||
梓川||||||する
Azusa River has a date with you from now on, right?
」
話 を 逸ら す よう に 、 理 央 は そう 咲 太 に 振って きた 。
はなし||はやら||||り|なかば|||さ|ふと||ふって|
||to divert||||||||||||
||逸らす||よう||理央|理||||||振って|
Rio asked Sakihta to change the subject.
为了转移话题,里约向咲太挥了挥手。
「 今日 は 、 水族 館 に 行く 予定 だ 」
きょう||すいぞく|かん||いく|よてい|
||水族館|館|||予定|
"Today, we're going to the aquarium."
待ち合わせ を して いる の は 片瀬 江ノ島 駅 。
まちあわせ||||||かたせ|えのしま|えき
||||||Katase|Enoshima|
待ち合わせ||||||片瀬|江ノ島|駅
We are meeting at Katase Enoshima Station.
集合地点是片濑江之岛站。
改札 を 出て すぐ の ところ 。
かいさつ||でて|||
ticket gate||出て|すぐ||場所
Just outside the ticket gate.
出了检票口就到了。
「 そんな こと 聞いてない 」
||きいて ない
||didn't hear
||聞いていない
"I didn't hear you say that."
理 央 は 今もなお そっぽ を 向いて いる 。
り|なかば||いまもなお|||むいて|
|理央||今もなお|そっぽ||向いて|
Rio is still looking the other way.
里奥仍然把目光移开。
とにかく 居心地 が 悪 そうだ 。
|いごこち||あく|そう だ
とにかく|居心地||悪い|そうだ
Anyway, it looks uncomfortable.
无论如何,看起来都不舒服。
总之,似乎感到很不舒服。
早く 咲 太 に どこ か へ 行って ほし そうに して いる 。
はやく|さ|ふと|||||おこなって||そう に||
早く|||||どこか|へ|行く|欲しい|そうに||
She seems to want Sakihta to go somewhere soon.
他似乎想让咲太尽快去某个地方。
看起来早咲太想快点去哪里。
それ が わかって い ながら も 、 咲 太 は めげ ず に 理 央 の 珍しい 服装 を 瞳 に 映して いた 。
||||||さ|ふと|||||り|なかば||めずらしい|ふくそう||ひとみ||うつして|
||||ながら|||||めげず|ず||理|理||珍しい|服装||瞳||映して|
Even though he knew this, Sakihta was undaunted and kept looking into Rio's eyes to see her unusual attire.
尽管咲太知道这一点,但他还是能从他的眼中看出莉欧那不寻常的装束。
虽然知道这一点,但咲太依然没有气馁,继续将理央的奇特服装映入瞳孔。
すると 、 諦めた よう に 、「 は あ 」 と 大きな ため 息 を 吐かれた 。
|あきらめた||||||おおきな||いき||はかれた
|||||||||||was sighed
then|諦めた|||||||ため|息||吐かれた
Then, as if he had given up, he let out a loud sigh.
然后,他就像是放弃了一样,长长地叹了口气。
「 これ から 両親 と みなと みらい まで 食事 に 行く ところ な の 」
||りょうしん||みな と|||しょくじ||いく|||
||||port|Minato Mirai|||||||
||両親||みなと|みなとみらい|まで|食事|||||
"I'm going to Minato Mirai for dinner with my parents."
“我要和父母一起去港未来吃晚饭。”
ようやく 咲 太 の 疑問 に 触れた 理 央 は 、 いかにも 渋々 と いった 様子 だ 。
|さ|ふと||ぎもん||ふれた|り|なかば|||しぶしぶ|||ようす|
ようやく||||疑問||触れた||理||いかにも|しぶしぶ||言った|様子|
Rio, finally touched by Sakita's question, seemed to be reluctant to answer.
当里奥最终回答咲太的问题时,他似乎不太情愿。
それ は 食事 に 行く こと に 対して の 渋々 で は なくて 、 咲 太 に こんな 説明 を しなければ ならない この 状況 に 対して の 反応 だ 。
||しょくじ||いく|||たいして||しぶしぶ||||さ|ふと|||せつめい|||なら ない||じょうきょう||たいして||はんのう|
||食事|||||対して||しぶしぶ|||なくて||||こんな|説明||しなければ|ならない||状況||に対して||反応|
It was not a reluctance to go out to eat, but a reaction to this situation that I had to explain to Sakihta.
并不是他不愿意出去吃饭,而是他在必须向咲太解释这件事的情况下的反应。
「 双葉 の 両親って 、 どっち も 忙しい人 だって 言って たよ な ?
ふたば||りょうしんって|||いそがしい じん||いって||
||parents|||||||
双葉||両親は|どちら||忙しい人|だって||たよ|
Futaba's parents said they're both busy people, right?
「你不是说双叶的父母都是大忙人吗?
」
「 お互い 今日 の 予定 が 急に キャンセル に なった みたい 。
おたがい|きょう||よてい||きゅうに|きゃんせる|||
お互い|今日||予定||suddenly|キャンセル||なった|
We both said that our plans for today had been suddenly cancelled.
「看来我们今天的两个计划都突然取消了。
私 が 学校 から 帰ったら 、 ふた り と も 家 に いて …… 何 年 振り だろう ね 。
わたくし||がっこう||かえったら|||||いえ|||なん|とし|ふり||
||学校|から|帰ったら|二||||||||年|振り|だろう|
When I got home from school, they were both at home ...... for the first time in years.
当我放学回家时,他们俩都回家了……这是多年来的第一次。
時間 が 出来た からって 、 食事 の 予定 も 勝手に 決められて た の 」
じかん||できた||しょくじ||よてい||かってに|きめられて||
|||||||||decided||
時間||できた|からって(1)|食事||||勝手に|決められて||
Just because they had more time, they decided to make our dinner plans on their own.
就因为我有时间,我的膳食计划就自动安排好了。”
理 央 の 父親 は 大学 病院 に 勤める 医師 だ と 聞いて いる 。
り|なかば||ちちおや||だいがく|びょういん||つとめる|いし|||きいて|
|||父親||大学|病院||働く|医師||||
I heard that Rio's father is a doctor working at a university hospital.
我听说里奥的父亲是一名医生,在大学附属医院工作。
日々 、 派閥 争い に 明け暮れて いる らしい 。
ひび|はばつ|あらそい||あけくれて||
|faction|||||
ひび|派閥|争い||過ごしている||ようだ
It is said that he spends his days fighting factions.
似乎每一天都在派系斗争中度过。
母親 の 方 は アパレル 関連 の 経営者 で 、 一 年 の 大半 を 商談 の ため 海外 で 過ごして いる ような こと を 前 に 言って いた 。
ははおや||かた|||かんれん||けいえい しゃ||ひと|とし||たいはん||しょうだん|||かいがい||すごして|||||ぜん||いって|
||||apparel|||business owner||||||||||||||||||||
母親||方||アパレル|関連||経営者|||||大半||商談||ため|海外||過ごして||ような||||||
Her mother is an apparel business owner and she mentioned before that she spends most of the year overseas for business meetings.
她的母亲是一名服装行业的经理,之前告诉我,她一年中大部分时间都在海外进行业务谈判。
だから 、 家族 揃って 食事 を する 機会 など 殆どない のだ と ……。
|かぞく|そろって|しょくじ|||きかい||ほとんど ない||
||together||||||almost none||
だから|家族|そろって||||機会|など|ほとんどない|のだ|
That's why families rarely have the opportunity to eat together. .......
这就是为什么一家人几乎没有一起吃饭的机会。
理 央 が 自分 の 言葉 戸惑った 様子 な の は 、 そうした 家庭 の 事情 が ある から だ 。
り|なかば||じぶん||ことば|とまどった|ようす|||||かてい||じじょう||||
||||||||||||family||||||
|||||言葉|戸惑った|様子||||そのような|家庭||事情||||
Rio's confusion about his own words is due to his family situation.
里奥之所以显得对自己的话感到困惑,是因为他的家庭情况。
「 この 服 も 全部 母親 の 指定 。
|ふく||ぜんぶ|ははおや||してい
|服||全部|お母さん||指定
"All of these clothes are also assigned by your mother.
“这些衣服都是我妈妈指定的。
髪 も 母親 が 美容院 予約 して 、 この ありさま 」
かみ||ははおや||びよういん|よやく|||
髪||母親||美容院|予約|||様子
His mother booked an appointment at a hair salon, and here he is."
我妈约我去发廊,就这样了。”
「 似合ってる と 思う ぞ 」
にあってる||おもう|
looks good|||
似合っている|||
I think it looks good on you.
“我觉得这很适合你。”
普通に 色っぽい 。
ふつうに|いろっぽい
普通に|色っぽい
It's usually sexy.
平时很性感。
それ は エロ い と いう ニュアンス で は なくて 、 知的で 大人びた 雰囲気 が ある と いう 意味 だ 。
||||||にゅあんす||||ちてきで|おとなびた|ふんいき|||||いみ|
||||||||||intellectual||||||||
||エロ||||ニュアンス|||なくて|知的な|大人びた|雰囲気|||||意味|
I don't mean that in the erotic sense, but in the intellectual and mature sense.
这并不意味着它是色情的,而是它有一种知性和成熟的氛围。
さらに 、 年 相応 の 少し 背伸び した 雰囲気 も 混ざって いて 、 理 央 の 魅力 を よく わかって いる人 が 選んだ 服 な のだろう な 、 と いう 感じ が した 。
|とし|そうおう||すこし|せのび||ふんいき||まざって||り|なかば||みりょく||||いる じん||えらんだ|ふく||||||かんじ||
|||||slightly grown-up|||||||||||||person|||||||||||
さらに||相応|||背伸び||雰囲気||混ざって|||理||魅力||よく||いる人||選んだ|服||のだろう||||感じ||
Furthermore, there was a slightly grown-up atmosphere that was appropriate for their age, and I felt that the clothes were chosen by people who well understood the appeal of Rio.
还有一种与她的年龄相称的略显臃肿的造型,我感觉里约的衣服可能是深知她魅力的人所选择的。
以前 、 理 央 は 両親 ともに あまり 自分 に 興味 が ない ような こと を 言って いた が 、 見て いる ところ は ちゃんと 見て いる ので は ない だろう か 。
いぜん|り|なかば||りょうしん|||じぶん||きょうみ||||||いって|||みて|||||みて||||||
以前||||両親|一緒に|あまり|||興味|||ような||||||||||ちゃんと||||||だろう|
Rio had said before that neither of his parents were very interested in him, but I think they are watching what he sees.
此前,里奥曾说过他的父母对他都不太感兴趣,但我想知道他们是否看到了他们所看到的。
「 私 は 着 たくて 着てる ん じゃない から 」
わたくし||ちゃく||きてる||じゃ ない|
|||want to|wearing|||
||着|着きたくて|着ている|||
"I'm not wearing it because I want to."
“我戴它不是因为我想戴。”
その 一言 を 、 理 央 は やけに はっきり と 咲 太 に ぶつけて きた 。
|いちげん||り|なかば|||||さ|ふと|||
|一言|||||やけに|はっきり|||||ぶつけて|
Rio made that comment to Sakihito very clearly.
里约这句话对咲太说得很清楚。
これ こそ が 理 央 が 咲 太 に 今 一 番 言いたい こと だった のだろう 。
|||り|なかば||さ|ふと||いま|ひと|ばん|いいたい|||
this|||||||||||||||
|だけ||||||||今||||||だったのだろう
This is probably what Rio wanted to say to Sakihta the most.
这大概是里约现在最想对咲太说的话了。
その ため に 、 わざわざ 「 みな と みらい まで 食事 に 行く 」 と 細かい こと まで 教えて くれた のだ 。
||||||||しょくじ||いく||こまかい|||おしえて||
||||||||||||detailed|||||
その|ため||わざわざ||||まで|食事||||細かい|||教えて|くれた|
That's why I go all the way to Minato Mirai for a meal." He told me every little detail.
这就是为什么他特意告诉我细节,“我要去港区和未来吃晚饭。”
こんな とき でも 、 順 を 追って 物事 を 説明 する ところ は 実に 理 央 らしい 。
|||じゅん||おって|ものごと||せつめい||||じつに|り|なかば|
こんな|||順||追って|物事||説明||||実に|||らしい
Even at times like this, he is very centered in his step-by-step explanations.
即使在这样的情况下,他一步步解释事情的方式也很典型的里约热内卢。
「 なあ 、 双葉 」
|ふたば
|ふたば
"Hey, Futaba."
「 なに ?
」
理 央 の 目 に は 警戒 心 が 宿って いる 。
り|なかば||め|||けいかい|こころ||やどって|
|||||||||dwelt|
||||||警戒|気持ち||宿っている|
Rio's eyes are filled with caution.
里奥的眼中带着一丝戒备。
「 スマホ 代 して くんない ?
|だい||くん ない
|||won't you pay
スマートフォン|料金||してくれない
"Can you pay for my cell phone?
“你想让我为你的智能手机付钱吗?
」
「 や だ よ 」
"No."
「 なんで ?
」
「 梓川 の こと だから 、 私 の 写真 を 撮って 国見 に 送る つもりでしょ 」
あずさがわ||||わたくし||しゃしん||とって|くにみ||おくる|
||||||||||||planning to
梓川|||だから|||写真||撮る|国見||送る|つもりでしょう
"Since you're talking about Azusa River, you're going to take my picture and send it to Kunimi, aren't you?"
「既然你说的是梓川,那你就给我拍张照片发给国见吧?」
「 ばれた か 」
was found out|
ばれた|
"You've been found out."
“被发现了吗?”
見事に 言い当てられて しまった 。
みごとに|いいあてられて|
|correctly guessed|
見事に|言い当てられて|しまった
I was right on the money.
我猜得很完美。
持つ べき もの は 、 自分 を 理解 して いる 友人 だ 。
もつ||||じぶん||りかい|||ゆうじん|
持つ|べき|||||理解|||友人|
What you should have is a friend who understands you.
貴重な フォーマルスタイル な の て 、 ぜひとも 記録 に 残して おき たかった が 断られて しまって は 仕方ない 。
きちょうな||||||きろく||のこして||||ことわられて|||しかたない
|formal style||||||||||||||
貴重な|フォーマルスタイル||||ぜひとも|記録||残して|おき|たかった||断られて|しまって||仕方ない
I would have loved to have recorded this valuable formal style, but I had no choice but to decline.
这是一种珍贵的正式风格,所以我很想把它录下来,但没办法,我被拒绝了。
「 梓川 に 会う なら 、 寄り道 なんて しなければ よかった 」
あずさがわ||あう||よりみち|||
||||detour|||
梓川||会う||寄り道||しなければ|よかった
"If I'm going to see Azusa River, I shouldn't have made the detour."
「如果我要去见梓川,我就不应该绕道走。」
「 僕 は いい もの 見れて よかった よ 」
ぼく||||みれて||
I||||||
||||見られて|よかった|
"I'm glad I got to see the good stuff."
“我很高兴看到了好东西。”
「 本当に 見たい の は 桜島 先輩 でしょ 、 梓川 の 場合 」
ほんとうに|みたい|||さくらじま|せんぱい||あずさがわ||ばあい
||||桜島|先輩||梓川||場合
"What I really want to see is Sakurajima, senior, in Azusa River's case."
「你真正想看到的应该是樱岛学长吧?就梓川来说。」
「 麻衣 さん の ドレス 姿 は さぞ 綺麗だろう な 」
まい|||どれす|すがた|||きれいだろう|
|||||||probably beautiful|
麻衣|||ドレス|姿||さぞ|綺麗だろう|
I bet Mai looks beautiful in her dress.
「舞小姐穿这件衣服真的很漂亮。」
「 梓川 が 捨てられ なければ 、 いずれ は 見られる ん じゃない ?
あずさがわ||すてられ||||みられる||じゃ ない
梓川||捨てる|なければ|いつか||見られる||
If Azusa River is not abandoned, we will see it sooner or later, won't we?
“如果梓河不被废弃,总有一天会被看到吗?
純白の ドレス が 」
じゅんぱくの|どれす|
純白の||
A pure white dress.
一件纯白色的裙子。”
「 もちろん 、 特等 席 で 見る 予定 だ よ 」
|とくとう|せき||みる|よてい||
|first class||||||
|特等|席||見る|予定||
"Of course, we'll have a special seat."
“当然,我打算在特殊座位上观看。”
純白の ドレス と 言えば 、 もちろん ウェディングドレス 。
じゅんぱくの|どれす||いえば||
純白の|||言うと||ウェディングドレス
A pure white dress is, of course, a wedding dress.
说起纯白色的礼服,当然就是婚纱了。
麻衣 の 花嫁 姿 を 想像 しよう と する と 、 ふと 何 か 強烈な 感情 が 咲 太 の 中 に 流れ込んで きた 。
まい||はなよめ|すがた||そうぞう||||||なん||きょうれつな|かんじょう||さ|ふと||なか||ながれこんで|
麻衣||花嫁|姿||想像|しよう||||ふと|||強烈な|感情|||||||流れ込んできた|来た
As he tried to imagine Mai as a bride, suddenly some intense emotion flowed into Sakihta's mind.
当他试图将麻衣想象成新娘时,咲太突然涌上一股强烈的情感。
「……?
」
一瞬 だけ 、 ウェディングドレス を 着た 女性 の シルエット が 頭 を 過 る 。
いっしゅん||||きた|じょせい||しるえっと||あたま||か|
いっしゅん|だけ|||着た|女性||シルエット||頭||過る|
For a split second, the silhouette of a woman in a wedding dress flashes through my mind.
背 格好 から 麻衣 でない こと は わかる 。
せ|かっこう||まい|で ない|||
||||not|||
背|格好||麻衣|ではない|||わかる
From her height, it is clear that she is not Mai.
从她的身高我就知道她不是麦。
でも 、 わかる の は そこ まで だ 。
|わかる|||そこ|まで|
But that's as far as I can tell.
但这就是我所理解的。
面影 は おぼろな まま で 、 輪郭 が はっきり しない 。
おもかげ|||||りんかく|||し ない
||vague||||||
面影||おぼろな|まま||輪郭||はっきり|しない
The image is still dim and the contours are not clear.
脸部仍然模糊,轮廓也不清楚。
彼女 の 唇 が 何 か を 呟いた 気 が した が 、 その 言葉 が 聞き 取れない 。
かのじょ||くちびる||なん|||つぶやいた|き|||||ことば||きき|とれ ない
||||||||||||||||couldn't be heard
彼女||唇|||||つぶやいた||||||言葉|||取れない
I thought I heard her lips mutter something, but I couldn't make out the words.
我感觉她的嘴唇在嘀咕着什么,但我听不清是什么意思。
声 が 聞こえない 。
こえ||きこえ ない
声||聞こえない
I can't hear you.
听不到声音。
考えよう と する と 、 不安定な 姿 さえ も 霧散 して 消えて しまう 。
かんがえよう||||ふあんていな|すがた|||むさん||きえて|
||||||||disperses||disappears|
考えよう||||不安定な|姿|さえ||霧散||消えて|しまう
Even the instability fizzles out when we try to think about it.
当我试着思考时,连不稳定的外表都消失了。
ただ 、 感情 だけ が 咲 太 の 胸 を ざ わ つか せて いた 。
|かんじょう|||さ|ふと||むね||||||
ただ|感情|only|||||胸||ざ||ざわつか|ざわつかせて|
The only thing that made Sakihta's heart flutter was emotion.
然而咲太的胸口却因为情绪而激动。
大事な こと を 忘れて いる 感じ 。
だいじな|||わすれて||かんじ
大事な|||忘れて||ような気がする
I feel like I'm forgetting something important.
我感觉我忘记了一些重要的事情。
思い出せ そうで 思い出せない もどかしい 感じ 。
おもいだせ|そう で|おもいだせ ない||かんじ
思い出せ|そうで|思い出せない|もどかしい|感じ
The frustrating feeling of being able to remember but not being able to remember.
我觉得我想记住,但我不能,这很令人沮丧。
そして 、 それ 以上 に 妙な あたたか さ が 胸 の 中 に ある 。
||いじょう||みょうな||||むね||なか||
||以上||妙な|暖かさ|||胸||||ある
And even more than that, there is a strange warmth in my heart.
更重要的是,我的心里还有一种奇异的温暖。
その 感覚 に 導かれて 、 咲 太 は 自然 と 胸 に 手 を 当てて いた 。
|かんかく||みちびかれて|さ|ふと||しぜん||むね||て||あてて|
|||guided by|||||||||||
|感覚||guided||||自然||胸||||当てて|
Sakihta was led by this sensation and naturally put his hand on his chest.
在这种感觉的引导下,咲太自然地将手放在了胸前。
「……」
「 梓川 ?
あずさがわ
梓川
どうかした ?
どうかした?
」
突然 黙り 込んだ 咲 太 を 、 理 央 が 怪 訝 な 顔 で 覗き込んで くる 。
とつぜん|だまり|こんだ|さ|ふと||り|なかば||かい|いぶか||かお||のぞきこんで|
suddenly|黙り|込んだ||||理|理||怪|訝しい||顔||覗き込んで|
Rio peeked at Sakihta, who suddenly fell silent, with a doubtful look on her face.
咲太突然沉默了,莉欧一脸疑惑地看着他。
「 いや …… なんでもない 」
いや|何でもない
"No, ......, it's nothing."
自分 に も 言い聞かせる よう に して 、 胸 に 当てた 手 を 下ろす 。
じぶん|||いいきかせる||||むね||あてた|て||おろす
|||言い聞かせる||||胸||当てた|||下ろす
I put my hand down on my chest as if to say to myself, "I'm not going to let you do this to me.
我像是在提醒自己一样,放下了放在胸口的手。
この 感覚 に 襲わ れる の は 、 これ が はじめて と いう わけで も なかった 。
|かんかく||おそわ|||||||||||
|感覚||襲われ|||||||||わけで||なかった
This was not the first time I had this sensation.
这不是我第一次被这种感觉所震撼。
これ まで に 何度 も ある 。
|||なんど||
|||何度||
It has happened many times before.
这种情况以前已经发生过很多次了。
特に 藤沢 に 引っ越して きて から 頻度 が 増えた 。
とくに|ふじさわ||ひっこして|||ひんど||ふえた
特に|藤沢||moved|来て|から|頻度||増えた
Especially since I moved to Fujisawa, the frequency has increased.
特别是自从搬到藤泽后,频率就增加了。
けれど 、 何 度 繰り返して も 、 この 不思議な 感覚 の 正体 は わからない 。
|なん|たび|くりかえして|||ふしぎな|かんかく||しょうたい||わから ない
けれど||ど|repeating|||不思議な|感覚||正体||
But no matter how many times I repeat it, I can't figure out what this strange sensation is.
然而,无论重复多少遍,我还是搞不清楚这种奇怪的感觉到底是什么。
わからない まま 今日 まで 過ごして きた 。
わから ない||きょう||すごして|
||||過ごして|
I have spent my entire life until today not knowing.
「 そう ?
"Yeah?
なら いい けど 」
||けど
I don't care if it is.
这种情况下就好了”
メール の 着信 が あった の か 、 理 央 が ポーチ から スマホ を 取り出して いる 。
めーる||ちゃくしん|||||り|なかば||ぽーち||||とりだして|
||着信||あった||||理||ポーチ||スマートフォン||taking out|
Rio is taking her phone out of her pouch to see if there is an incoming text message.
画面 を 見て 、 返事 を 送って いた 。
がめん||みて|へんじ||おくって|
画面|||返事||送る|
He looked at the screen and sent a reply.
我看着屏幕,发了一条回复。
恐らく 、 両親 の どちら か だろう 。
おそらく|りょうしん||||
おそらく|両親||どちら||だろう
Probably one of the parents.
可能是我的父母之一。
迎え が 来た の かも しれない 。
むかえ||きた|||しれ ない
迎え||来た||かもしれない|
Maybe they're here to pick us up.
也许有人来接我了。
「 そう だ 、 梓川 」
||あずさがわ
"Yes, Azusa River."
「 ん ?
Hm?
」
「 今 、 店 内 の アナウンス 、 桜島 先輩 が やってる よ 」
いま|てん|うち||あなうんす|さくらじま|せんぱい|||
今|店|内||アナウンス|桜島|先輩||している|
"Mr. Sakurajima is doing the announcements in the store right now."
「现在,樱岛学长正在店里宣布消息。」
そう 言って 振り向いた 理 央 が 見て いる の は ビックカメラ の 入口 だ 。
|いって|ふりむいた|り|なかば||みて||||||いりぐち|
|言う|turned||||||||ビックカメラ||entrance|
Rio turns around and sees the entrance to the Bic Camera.
说完,里约转头看到了Bic Camera的入口。
少し 離れた この 場所 に いて も 、 スピーカー から 響く 麻衣 の 声 が 薄っすら 聞こえて いる 。
すこし|はなれた||ばしょ||||すぴーかー||ひびく|まい||こえ||すすきっすら|きこえて|
||||||||||||||faintly||
|離れた||場所||||スピーカー||響く|麻衣||||faintly||
Even though I am a little far away, I can faintly hear Mai's voice echoing through the speakers.
虽然距离有点远,但我还是能隐隐约约听到麦的声音从扬声器里传来。
「 知ってる 。
しってる
知っている
I know .
もう 聞いて 」
|きいて
「 さすが 梓川 」
|あずさがわ
さすが|梓川
"As expected, Azusa River."
「 それ に 、 麻衣 さん の 声 なら 、 この あと 生 で たっぷり 聞く から 大丈夫だ 」
||まい|||こえ||||せい|||きく||だいじょうぶだ
||麻衣||||なら|||生||たっぷり|||
Besides, I'll be able to hear Mai-san's voice live after this, so I'm sure I'll be fine.
「而且,从现在开始我会在现场听到很多舞小姐的声音,所以没关系。」
言い ながら 理 央 が スマホ を ポーチ に しまった 。
いい||り|なかば||||ぽーち||
|ながら||||スマートフォン||ポーチ||put away
Rio puts his phone in his pouch while saying this.
说话时,里奥将智能手机放进了袋子里。
「 父親 の 車 が 来た みたい 。
ちちおや||くるま||きた|
父親||車||来た|ようだ
"It looks like my father's car is here.
“我想我父亲的车已经到了。”
行か ない と 」
いか||
I have to go."
我得走了。”
そう 口 に した 理 央 の 目 は 階段 下 の 道路 を 見て いた 。
|くち|||り|なかば||め||かいだん|した||どうろ||みて|
|||||||||階段|下||道路|||
Rio's eyes were looking at the road down the stairs when he said this.
说完,里奥的目光就落在了楼梯下方的道路上。
歩道 に 寄せて 一 台 の 車 が ハザード を 出して 停車 する 。
ほどう||よせて|ひと|だい||くるま||はざーど||だして|ていしゃ|
||||vehicle||||hazard lights||||
sidewalk||寄せて||台||||ハザード||出して|停車|
A car pulls over to the sidewalk and stops with its hazard lights on.
一辆汽车停在人行道上并停下来,发出危险警告。
ドイツ 製 の 高級 車 。
どいつ|せい||こうきゅう|くるま
ドイツ|製||高級|
German luxury cars .
咲 太 だって 知っている メーカー の 車 だ 。
さ|ふと||しっている|めーかー||くるま|
||だって|知っている|メーカー|||
Saki Tai even knows the make and model of the car.
这是连咲太都知道的厂商生产的汽车。
その 助手 席 の 窓 が 開く と 、 サングラス を した 女性 が 頭 を 出した 。
|じょしゅ|せき||まど||あく||さんぐらす|||じょせい||あたま||だした
|助手|席||窓||開く||サングラス|||女性||頭||出した
When the window of the passenger seat opened, a woman wearing sunglasses poked her head out.
当副驾驶座的车窗打开时,一名戴着墨镜的女子探出了头。
理 央 を 見つけて 、 手招き して いる 。
り|なかば||みつけて|てまねき||
|||見つけて|手招き||
He finds Rio and beckons to him.
他找到了里奥并向他招手。
「 ん じゃ 、 楽しんで こい よ 」
||たのしんで||
||楽しんで||
"Well, let's have some fun."
“嗯,来吧,玩得开心。”
その 言葉 に 理 央 は 一瞬 だけ 迷う よう に 視線 を 落とした 。
|ことば||り|なかば||いっしゅん||まよう|||しせん||おとした
|言葉|||||一瞬||迷う|||視線||落とした
Rio dropped his gaze as if he was lost for a moment at those words.
听到这句话,里奥低下头,似乎有些犹豫。
でも 、 すぐに 顔 を 上げる と 、
||かお||あげる|
|すぐに|顔||上げる|
But as soon as he looked up,
「 梓川 も 羽目 を 外さない よう に ね 」
あずさがわ||はめ||はずさ ない|||
||||won't go wild|||
梓川||羽目||外さない|||ね
"Don't let Azusa River get away with too much."
「也别让梓川失控。」
と 、 どこ か 吹っ切れた ような 顔 で 理 央 は 微笑んだ 。
|||ふっきれた||かお||り|なかば||ほおえんだ
|||liberated|||||||
|||吹っ切れた|ような|顔|||||smiled
Rio smiled with a somewhat refreshed look on her face.
里奥微笑着,看起来好像完全放心了。
その 背中 は 階段 を 静かに 下りて いき 、 止まって いた 車 の 後部 座席 に 乗り込んで いく 。
|せなか||かいだん||しずかに|おりて||とまって||くるま||こうぶ|ざせき||のりこんで|
|背中||階段||quietly|下りて||止まって||||後部|座席||乗り込む|
The back of the car quietly descends the stairs and gets into the back seat of the parked car.
他的背影悄悄走下楼梯,坐进了停着的汽车的后座。
ドア が 閉まる と 、 すぐに 車 は 走り出した 。
どあ||しまる|||くるま||はしりだした
||閉まる|||||ran
As soon as the doors closed, the car started to drive away.
门一关上,车子就开始行驶。
その テールランプ を 目 で 追い ながら
|||め||おい|
|テールランプ||||追い|while
I followed the tail lights with my eyes.
当我的眼睛追随那个尾灯时
「 双葉って 、 何 気 に お 嬢 様 な ん だ よ な 」
ふたばって|なん|き|||じょう|さま|||||
Futaba huh||||honorific|||||||quotation particle
双葉は|||||嬢|様|||||
Futaba is a bit of a tomboy, isn't she?
“双叶,你觉得作为一名年轻女士怎么样?”
と 、 咲 太 は 今さら の よう に 実感 する のだった 。
|さ|ふと||いまさら||||じっかん||
||太||今さら||||実感||のだった
Sakihata realized that it was too late.
咲太感觉这一切就好像现在正在发生一样。