青春ブタ野郎はホワイトクリスマスの夢を見る 5a
せいしゅん ぶた やろう は ホワイトクリスマス の ゆめ を みる|
Jugendschweinchen träumt von einer weißen Weihnacht 5a
Seishun Butajyaku ha White Christmas no Yume wo Yume wo Mamoru 5a
El cerdito joven sueña con una Navidad blanca 5a
Le jeune cochon rêve d'un Noël blanc 5a
Il maialino sogna un bianco Natale 5a
O porquinho sonha com um Natal branco 5a
Молодой поросенок мечтает о белом Рождестве 5a
青春猪的白色圣诞梦 5a
白色聖誕節的流氓夢 5a
5
順路 に 従って 水族 館 の 中 に 進んで いく と 、 角 を 曲がった ところ で 目の前 の 景色 は 突然 別 世界 に 変わった 。
じゅんろ||したがって|すいぞく|かん||なか||すすんで|||かど||まがった|||めのまえ||けしき||とつぜん|べつ|せかい||かわった
route||according to||||||||||||||||||||||
As I followed the directions to the aquarium, I turned a corner and the scenery in front of me suddenly transformed into a different world.
当我沿着路线进入水族馆时,当我转过一个弯时,眼前的景色突然变成了另一个世界。
二 階 に 繋がる 長い エントランス 階段 。
ふた|かい||つながる|ながい||かいだん
|||||entrance|
Long entrance stairs leading to the second floor .
通往二楼的长长的入口楼梯。
その 床 に は 、 ウミガメ が 優雅に 泳ぐ 幻想的 な 映像 が 映し出されて いて 、 来場者 たち から 歓声 を 浴 ぴて いた 。
|とこ|||うみがめ||ゆうがに|およぐ|げんそう てき||えいぞう||うつしだされて||らいじょう しゃ|||かんせい||よく||
that|||topic marker|sea turtle||||fantastical||||projected on||visitor|||||||
On the floor, a fantastic image of sea turtles swimming gracefully was projected on the screen, which drew cheers from visitors.
地板上投射出海龟优雅游泳的奇幻影像,引来参观者的阵阵欢呼。
海 の 中 を 歩いて いる ような 不思議な 気分 に なる 。
うみ||なか||あるいて|||ふしぎな|きぶん||
It is a strange feeling as if you are walking in the sea.
给人一种仿佛行走在海底的奇异感觉。
その 階段 を 上がって 少し 進んだ ところ から 、 海 の 生き物 たち が 姿 を 見せて くれる 。
|かいだん||あがって|すこし|すすんだ|||うみ||いきもの|||すがた||みせて|
A little further up the stairs, the creatures of the sea begin to appear.
登上楼梯,再往前走一点,就会看到海洋生物。
シラス の 生育 過程 の 展示 で はじまり 、 それ に 気 を 取られて いる と 、 頭 の 上 を 大きな エイ が 横切って いく 。
||せいいく|かてい||てんじ|||||き||とられて|||あたま||うえ||おおきな|えい||よこぎって|
whitebait||growth||||||||||||||||||stingray|||
It started with a display of the growing process of whitebait, and while I was paying attention to it, a big stingray crossed my head.
旅程从银鱼生长过程的展览开始,当我被它分散注意力时,一条大黄貂鱼从我头顶掠过。
通路 の 天井 が エイ の 水槽 に なって いる のだ 。
つうろ||てんじょう||えい||すいそう||||
The ceiling of the passageway is a tank for stingrays.
通道的天花板是一个黄貂鱼水族馆。
下 から だ と どこ か 笑った 顔 に 見える 。
した||||||わらった|かお||みえる
From below, it looks like a smiling face.
如果从下面看,它就像一张笑脸。
多く の カップル が そんな エイ たち に スマホ の カメラ を 向けて いた 。
おおく||かっぷる|||えい|||||かめら||むけて|
Many couples were pointing their cell phone cameras at the stingrays.
许多情侣将智能手机的摄像头对准黄貂鱼。
スロープ に なった 通路 を さらに 下る 。
すろーぷ|||つうろ|||くだる
Continue down the sloped walkway.
沿着已经变成斜坡的小路继续前行。
一 階 まで 下りる と 、 視界 は 一気に 開けて 大 水槽 の 前 に 出た 。
ひと|かい||おりる||しかい||いっきに|あけて|だい|すいそう||ぜん||でた
As I descended to the first floor, my view suddenly opened up and I was in front of a large aquarium.
当我下到一楼时,我的视野突然开阔了,我面前是一个大水族馆。
相模 湾 に 生息 する 魚 たち を 集めた 水槽 。
さがみ|わん||せいそく||ぎょ|||あつめた|すいそう
|bay||||||||
A tank that collects fish living in Sagami Bay.
充满了生活在相模湾的鱼类的水族馆。
その 中央 で は 、 数 千 匹 の マイ ワシ の 群れ が 息 の 合った ダンス を 披露 して いた 。
|ちゅうおう|||すう|せん|ひき||まい|わし||むれ||いき||あった|だんす||ひろう||
In the middle of it, a flock of thousands of my eagles were dancing in unison.
中心,数千只沙丁鱼正在翩翩起舞。
ここ でも カップル たち は スマホ を 構えて いる 。
||かっぷる|||||かまえて|
Here, too, couples hold up their phones.
这里的情侣也正在使用他们的智能手机。
シャッター 音 が しない の は 、 動画 を 撮って いる のだろう 。
しゃったー|おと||し ない|||どうが||とって||
The fact that there is no shutter sound suggests that the camera is taking a movie.
如果没有快门声,可能是因为您正在拍摄视频。
家族 と 遊 ぴ に 来て いた 小さな 男の子 は 、 サメ に 興味 津 々 で 指 を 差して 、「 サメーサメ 来た ー 」 と 声 を 出して 喜んで いる 。
かぞく||あそ|||きて||ちいさな|おとこのこ||さめ||きょうみ|つ|||ゆび||さして||きた|-||こえ||だして|よろこんで|
||||||||||shark|||||||||shark shark||||||||
A little boy who was playing with his family was so interested in the sharks that he pointed at them and shouted with delight, "Shark sharks are here!
一个和家人一起来玩的小男孩对鲨鱼很好奇,他用手指着鲨鱼高兴地喊道:“鲨鱼来了!”
大 水槽 から 奥 に 進む と 、 TV など で よく 見かける 深海 生物 の コーナー や 、 カラフルな 魚 たち が 泳ぐ 熱帯 の エリア が 待ち構えて いた 。
だい|すいそう||おく||すすむ||||||みかける|しんかい|せいぶつ||こーなー||からふるな|ぎょ|||およぐ|ねったい||えりあ||まちかまえて|
||||||||||||deep sea||||||||||tropical|||||
Moving on from the large tank, I found the deep-sea life section often seen on TV, and a tropical area with colorful fish.
从大水族馆往深处走,你会发现有电视上经常看到的深海生物的角落,还有充满色彩缤纷的鱼类的热带区域。
どこ も 今日 は 盛況 で 、 カップル たち が 楽し そうに 魚 を 見て 、 スマホ で 写真 を 撮って いる 。
||きょう||せいきょう||かっぷる|||たのし|そう に|ぎょ||みて|||しゃしん||とって|
||||bustling with activity|||||||||||||||
All of them are busy today, with couples enjoying looking at the fish and taking pictures with their phones.
今天到处都是忙碌的一天,情侣们一边观赏鱼儿,一边用智能手机拍照。
そうした 中 で 、 最も人気 だった の は クラゲ の エリア だ 。
|なか||もっとも にんき||||くらげ||えりあ|
|||most popular|||||||
The most popular of these was the jellyfish area.
最受欢迎的区域是水母区。
空間 全体 が 青 や 紫 の 光 で ライト アップ さ れ 、 その 光 を 受けた クラゲ たち は 天然 の イルミネーョン と 化して いる 。
くうかん|ぜんたい||あお||むらさき||ひかり||らいと|あっぷ||||ひかり||うけた|くらげ|||てんねん||||かして|
||||||||||||||||||||||bioluminescence|||
The entire space is lit up with blue and purple lights, turning the jellyfish into a natural illumination.
整个空间被蓝色和紫色的光芒照亮,捕捉到光芒的水母变成了自然的照明。
ゆらゆら と 不規則に 動く 姿 は 、 街 中 を 彩る 規則正しい 電飾 と は 違った 不思議な 魅力 が あった 。
||ふきそくに|うごく|すがた||がい|なか||いろどる|きそくただしい|でんしょく|||ちがった|ふしぎな|みりょく||
||irregularly|||||||decorate|regular||||||||
The irregular movement of the lights had a strange charm that was different from the regular lights that decorated the city.
它们摇曳、不规则的动作,有一种不同于街道上规则的灯光的神秘魅力。
実際 に 目 に する まで は 、「 クラゲって クリスマス に 見て 楽しい の か な ?
じっさい||め|||||くらげって|くりすます||みて|たのしい|||
|||||||jellyfish|||||||
Until I actually saw them, I wondered if jellyfish were fun to see at Christmas.
在我真正看到它们之前,我想,“圣诞节看水母有趣吗?”
」 と 疑 間 に 思って いた が 、 むしろ 、 クリスマス に こそ 見 に 来るべき 生き物 と いう 気 が する 。
|うたが|あいだ||おもって||||くりすます|||み||きたるべき|いきもの|||き||
I had suspected that the "Christmas tree" was a creature to be seen only at Christmas time.
”,我心里想,但现在我觉得这是我们应该在圣诞节时来看一看的生物。
クラゲ に とって は クリスマス など 知った こと で は ない だろう が 、 こうして ライト アップ された 姿 は クリスマス らし さ で 溢れて いた 。
くらげ||||くりすます||しった||||||||らいと|あっぷ||すがた||くりすます||||あふれて|
Although jellyfish probably don't care about Christmas, they were overflowing with Christmas spirit when they were lit up in this way.
对于水母来说,圣诞节对它们来说可能并不新鲜,但看到它们像这样被点亮,却充满了圣诞气氛。
江 ノ 電 の 電車 内 で 見た 水族 館 の 広告 が 、 全力 で クラゲ を プッシュ して いた 理由 が 今 なら わかる 。
こう||いなずま||でんしゃ|うち||みた|すいぞく|かん||こうこく||ぜんりょく||くらげ|||||りゆう||いま||
|||||||||||||||||pushing|||||||
Now I understand why the aquarium advertisement I saw on the Enoden train was pushing jellyfish with all its might.
我现在明白了为什么江之电电车上看到的水族馆广告里大力推水母了。
クラゲ の 写真 を 撮った 麻衣 も 満足げだ 。
くらげ||しゃしん||とった|まい||まんぞくげだ
|||||||satisfied
Mai, who took a picture of a jellyfish, was also satisfied.
拍完水母的照片后,麦也显得很满意。
その あと は 、 再び 二 階 に 上がって よち よち 歩く ペンギン を 見て 、 プール を 左右 に 行ったり 来たり する アザラシ に 会い に 行った 。
|||ふたたび|ふた|かい||あがって|||あるく|ぺんぎん||みて|ぷーる||さゆう||おこなったり|きたり||あざらし||あい||おこなった
|||||||||||penguin||||||||||seal||||
After that, I went back upstairs to watch the penguins waddle around, and then went to see the seals that were moving back and forth across the pool.
之后,我们回到二楼,看到企鹅摇摇晃晃地走来走去,看到海豹在泳池里来回踱步。
コツメカワウソ は 、 二 匹 が ハンモック の 中 で ぐるぐる と 追いかけっこ を して いて 、 もう 二 匹 は ケージ の 中 を ぐるぐる と 追い かけっこ して いた 。
||ふた|ひき||はんもっく||なか||||おいかけっこ|||||ふた|ひき||||なか||||おい|||
Asian small-clawed ot|||||||||||tag game||||||||cage|||||||||
Two otters were chasing each other in circles in a hammock, and the other two were chasing each other in circles in their cage.
两只小爪水獭在吊床上互相追逐,另外两只在笼子里互相追逐。
周囲 の 客 から 「 かわいい 」 と 何度 も 声 が 上がる 。
しゅうい||きゃく||||なんど||こえ||あがる
Customers around me kept saying, "How cute!
周围的顾客连连说:“好可爱啊。”
どんどん人 も 増えて きた ので 、 咲 太 と 麻衣 は 後 から 来た カップル に 場所 を 空けて 、 飼育 エリア に 向かった 。
どんどん じん||ふえて|||さ|ふと||まい||あと||きた|かっぷる||ばしょ||あけて|しいく|えりあ||むかった
more and more|||||||||||||||||||||
As more and more people arrived, Saki and Mai left the area for the breeding area to make room for the couples who came later.
随着人数逐渐增加,咲太和麻衣为后来到来的一对夫妇腾出了位置,前往繁殖地。
待って いた の は ぼ ーっと した 顔 の カピバラ だ 。
まって|||||-っと||かお|||
|||||||||capybara|
Waiting for us was a capybara with a dazed look on its face.
等待我的是一只一脸茫然的水豚。
「 ちょっと 咲 太 に 似てる わ ね 」
|さ|ふと||にてる||
"You look a little like Sakita."
“你长得有点像咲太。”
「 そう です か ?
Ist das so?
“ 是这样吗 ?
」
「 でも 、 この 子 の 方 が まだ 生き生き した 目 を してる わ ね 」
||こ||かた|||いきいき||め||||
But she still has more life in her eyes."
“不过这孩子的眼睛还是比较灵动的。”
「……」
もさ も さ と 草 を 食べる カピバラ は 、 最後 まで 興味 な さ そうに 咲 太 を 見て いた 。
||||くさ||たべる|||さいご||きょうみ|||そう に|さ|ふと||みて|
|also||||||||||||||||||
The capybara, which was eating grass, looked uninterested in Sakihtae until the end.
吃着草的水豚直到最后都毫无兴趣地看着咲太。
咲 太 も 同じ ような 目 に なって カピバラ と 向き合って いた 。
さ|ふと||おなじ||め|||||むきあって|
Sakita was facing the capybara with the same look in his eyes.
咲太也用同样的眼神面对着水豚。
その カピバラ を 最後に 、 水族 館 を あと に する 。
|||さいごに|すいぞく|かん||||
The capybara was the last thing I saw before leaving the aquarium.
水豚是最后走的,水族馆也被抛在后面。
誰 も が デート に 夢中だった ため 、『 桜島 麻衣 』 だ と 気づか れる こと は なかった 。
だれ|||でーと||むちゅうだった||さくらじま|まい|||きづか||||
Because everyone was so engrossed in the date, no one noticed that it was Mai Sakurajima.
大家都沉浸在约会中,没有人注意到那人是樱岛麻衣。
だから な の か 、 水族 館 を 出る なり 、
||||すいぞく|かん||でる|
|quotation particle|||||||
Perhaps that's why I was so anxious to get out of the aquarium,
也许这就是为什么我一离开水族馆
「 ほんと 、 どうして 咲 太 だけ すぐに 気づいた の かしら 」
||さ|ふと|||きづいた||
I really wonder why only Saki Ta noticed it right away."
「真是的,我不知道为什么只有咲太一个人立刻注意到了这一点?」
と 、 思い出した よう に 麻衣 が 不満 そうに もらす 。
|おもいだした|||まい||ふまん|そう に|
As if remembering, Mai complains.
麦说道,她记忆中的样子很不满意。
まさか 、 あの 「 桜島 麻衣 」 が 堂々と デート して いる と は 、 誰 も 思って いない から だろう 。
||さくらじま|まい||どうどうと|でーと|||||だれ||おもって|||
I guess because no one would have thought that the "Mai Sakurajima" would be on a date with him.
我想这是因为没有人会想到樱岛麻衣正在公开约会。
この 中 に 、「 桜島 麻衣 」 が いる と 知っていたら 、 みんな 気づいた と 思う 。
|なか||さくらじま|まい||||しっていたら||きづいた||おもう
If they had known that Mai Sakurajima was among them, they would have noticed.
如果他们知道樱岛麻衣也在其中的话,我想他们一定会注意到的。
「 麻衣 さん 、 今 何 時 ?
まい||いま|なん|じ
Mai, what time is it?
」
「 あと 一 分 で 七 時 半 」
|ひと|ぶん||なな|じ|はん
"One minute to 7:30."
“再过一分钟,就七点三十分了。”
スマホ で 時刻 を 確認 した 麻衣 が 教えて くれた 。
||じこく||かくにん||まい||おしえて|
Mai checked the time on her phone and told me.
麦用智能手机查看了时间,告诉我。
「 このあと 、 どう しましょう か ?
What should we do after this?
``这之后我们该怎么办?
」
家 に 帰って 麻衣 と 食事 を する 予定 で は ある けれど 、 咲 太 と して は もう 少し 寄り道 を したい 気分 だ 。
いえ||かえって|まい||しょくじ|||よてい|||||さ|ふと|||||すこし|よりみち|||きぶん|
||||||||||||||||||||||want to||
Although he plans to go home and have dinner with Mai, Sakihta feels like taking a little more detour.
本来计划是回家和麻衣一起吃晚饭,但咲太却想绕一点路。
とりあえず 、 傘 を 差して 駅 の 方 へ と 歩き 出す 。
|かさ||さして|えき||かた|||あるき|だす
For now, take an umbrella and start walking toward the station.
现在,我撑起雨伞,开始向车站走去。
麻衣 は 当たり前の よう に 、 咲 太 の 傘 に 入って 。
まい||あたりまえの|||さ|ふと||かさ||はいって
Mai climbed into Saki's umbrella as if it were a matter of course.
麻衣自然而然地躲在咲太的保护伞下。
134 号 線 沿い の 歩道 に は 、 水族 館 を 出た カップル の 列 が まばらに できて いる 。
ごう|せん|ぞい||ほどう|||すいぞく|かん||でた|かっぷる||れつ||||
On the sidewalk along Route 134, there is a sparse line of couples leaving the aquarium.
134号公路沿线的人行道上,稀疏地排着情侣离开水族馆。
その 流れ は 、 すぐに 見えて きた 信号 の ところ で 、 二手 に 分かれて いる 。
|ながれ|||みえて||しんごう||||ふたて||わかれて|
The flow is split at the signal that is immediately visible.
信号流在很快变得可见的信号处分成两部分。
一方 が 近 路 の 反対 側 に 渡って 駅 に 向かう人 たち 。
いっぽう||ちか|じ||はんたい|がわ||わたって|えき||むかう じん|
|||||||||||people heading|
People cross to the other side of the shortcut to go to the station.
一方面,有人穿过捷径的另一边,朝车站走去。
もう 一方 が 真っ直ぐ 進んで 江の島 まで 足 を 延ばそう と して いる人 たち だ 。
|いっぽう||まっすぐ|すすんで|えのしま||あし||のばそう|||いる じん||
|||straight||||||extend|||||
On the other side are those who are going straight to Enoshima.
另一边是继续往前走,试图延长江之岛之旅的人们。
冬 は 江の島 も 綺麗な イルミネーション に 彩られて いる 。
ふゆ||えのしま||きれいな|||いろどられて|
|||||illumination||decorated with|
In winter, Enoshima Island is decorated with beautiful illuminations.
その 様子 は 、 水族 館 から の 帰り道 を 歩く 咲 太 と 麻衣 に も よく 見えて いた 。
|ようす||すいぞく|かん|||かえりみち||あるく|さ|ふと||まい||||みえて|
Saki and Mai, who were walking home from the aquarium, could see it clearly.
灯台 の よう に 立った シーキャンドル は 、 青から 紫 に 変化 して いく 。
とうだい||||たった|||あおから|むらさき||へんか||
lighthouse|||||sea candle||blue|||||
Sea candles standing like lighthouses are changing from blue to purple.
如同灯塔般矗立的海烛,由蓝色变为紫色。
雪景色 の 中 で 、 それ は とても 神秘 的だ 。
ゆきげしき||なか|||||しんぴ|てきだ
snow scenery||||||||
In the snowy landscape, it is very mysterious.
在雪景中显得非常神秘。
「 僕たち も 江の島 行きます ?
ぼくたち||えのしま|いきます
"Do you want to go to Enoshima with us?
「我们也去江之岛吗?」
」
「 料理 する 時間 が なくなる から 、 それ は 来年 ね 」
りょうり||じかん||||||らいねん|
"I won't have time to cook, so maybe next year."
“我没有时间做饭,所以明年再说吧。”
「 じゃあ 、 初詣 の 帰り が いい なあ 」
|はつもうで||かえり|||
||possessive particle|||good|
"Well, I think I'd like to go home from Hatsumode."
「那么,拜年回来就好了。」
二 月 の 上旬 まで イルミネーション は やって いる はず 。
ふた|つき||じょうじゅん||||||
The illumination should be on until early February.
灯光预计会持续到二月初。
「 来年 の クリスマスって 意味 よ 」
らいねん||くりすますって|いみ|
||Christmas||
"It means next Christmas."
“这意味着明年圣诞节。”
当然 、 わかって いて 言った のだ 。
とうぜん|||いった|
Of course, he knew what he was saying.
当然,我知道并且这么说。
そんな こと は 麻衣 も 百 も 承知 。
|||まい||ひゃく||しょうち
||||also|||
Mai knows this.
麦很清楚这一点。
だからこそ 、 呆れた よう に 笑って いる 。
|あきれた|||わらって|
That's why he is laughing like a fool.
这就是为什么我微笑着,好像我很震惊。
いつも の 他 愛ない やり取り を 楽しんで いる 。
||た|あい ない|やりとり||たのしんで|
|||no love||||
I always enjoy our casual exchanges.
他喜欢平常的、不带爱意的互动。
信号 の 前 まで 来る と 、 丁度 青 に 変わった 。
しんごう||ぜん||くる||ちょうど|あお||かわった
Just as I reached the traffic light, it turned green.
当我到达红绿灯时,它刚刚变绿。
駅 に 向かおう と 信号 を 渡ろう と する 。
えき||むかおう||しんごう||わたろう||
You are about to cross the street at a traffic light on your way to the station.
我尝试穿过红绿灯前往车站。
だけど 、
然而 ,
「 咲 太 、 こっち 」
さ|ふと|
Saki, come here.
「咲太,这边走」
と 、 麻衣 に 腕 を 引かれて 、 咲 太 は 134 号 線 沿い を 直進 する こと に なった 。
|まい||うで||ひかれて|さ|ふと||ごう|せん|ぞい||ちょくしん||||
Saki-ta was pulled by Mai's arm and went straight along Route 134.
この 方向 に ある の は 江の島 だ 。
|ほうこう|||||えのしま|
In this direction is Enoshima Island.
江之岛就是这个方向。
「 江の島 は 来年って 言ってました よ ね ?
えのしま||らいねんって|いってました||
||next year|||
You said Enoshima is next year, right?
“你说江之岛是明年,对吧?
」
麻衣 が 出演 した 映画 の ポスター が 貼られた 藤沢 市 観光 センター の 前 を 通り ながら 、 咲 太 は 率直な 疑問 を ぶつけた 。
まい||しゅつえん||えいが||ぽすたー||はられた|ふじさわ|し|かんこう|せんたー||ぜん||とおり||さ|ふと||そっちょくな|ぎもん||
||||||||posted||||||||||||||||
Sakihta asked a frank question while passing by the Fujisawa City Tourist Center, where a poster of the movie in which Mai appeared was displayed.
路过贴有麻衣出演过的电影海报的藤泽市观光中心时,咲太诚实地问了一个问题。
「 咲 太 の ため に 、 少し だけ 遠回り を して あげる の よ 。
さ|ふと||||すこし||とおまわり|||||
I'll take a little detour for Saki-ta's sake.
「看在咲太的份上,我要绕一点路。」
江 ノ 電 で 帰れば いい でしょ 」
こう||いなずま||かえれば||
You should take the Enoden back home."
你应该坐江之电回家。”
ここ から 一 番 近い の は 小田急 江ノ島 線 の 片瀬 江ノ島 駅 だけど 、 ちょっと 歩けば 江 ノ 電 の 江ノ島 駅 が ある 。
||ひと|ばん|ちかい|||おだきゅう|えのしま|せん||かたせ|えのしま|えき|||あるけば|こう||いなずま||えのしま|えき||
The nearest station from here is Katase Enoshima Station on the Odakyu Enoshima Line, but a short walk takes you to Enoshima Station on the Enoden Line.
距离这里最近的车站是小田急江之岛线的片濑江之岛站,步行一小段距离即可到达江之电的江之岛站。
麻衣 が 言う よう に ほんの 少し の 遠回り 。
まい||いう||||すこし||とおまわり
As Mai says, it's just a little detour.
正如麦所说,这只是一个小小的弯路。
だけど 、 その分 、 麻衣 と 一緒の 傘 の 下 に いられる のだから 大 歓迎 だ 。
|そのぶん|まい||いっしょの|かさ||した||いら れる||だい|かんげい|
But I'm more than happy to be under the umbrella with Mai.
不过,因为这意味着我可以和舞处于同一保护伞下,所以我非常欢迎。
海 に 流れ込む 境川 に かかる 橋 を ふた り で 渡って いく 。
うみ||ながれこむ|さかいがわ|||きょう|||||わたって|
|||Sakaigawa|||||||||
We crossed the bridge over the Sakai River, which flows into the sea, by ourselves.
两人跨过横跨流入大海的境川的桥梁。
風 が 冷たくて 、 麻衣 が さらに 身 を 寄せて きた 。
かぜ||つめたくて|まい|||み||よせて|
The wind was cold, and Mai leaned in even closer.
风很冷,麦依偎在我身边。
しれっと 咲 太 を 壁 に して いる 。
|さ|ふと||かべ|||
casually|||||||
He is using Sakita as a wall.
我把咲太扶到墙上。
橋 を 半分 ほど 渡った ところ で 、 イルミネーション と は 違う 光 が 見えた 。
きょう||はんぶん||わたった||||||ちがう|ひかり||みえた
About halfway across the bridge, I saw a light that was different from the illumination.
过了桥的一半,我看到了与灯光不同的光。
赤く 回転 して いる の は パトカー の ランプ だ 。
あかく|かいてん|||||ぱとかー||らんぷ|
||||||police car|||
The rotating red light is the light of a police car.
红色旋转灯是警车的灯。
止まって いる の は 橋 を 渡り 切った 少し 先 。
とまって||||きょう||わたり|きった|すこし|さき
The stop is just beyond the bridge.
过桥后稍稍停了下来。
道路 の 反対 側 。
どうろ||はんたい|がわ
Other side of the road.
在路的另一边。
「 何 か あった の かしら ?
なん||||
"Did something happen?
「发生什么事了吗?」
」
「 さあ ?
」
近づいて いく と 周囲 に 制服 を 着た 警察 官 が 四 、 五人 見えた 。
ちかづいて|||しゅうい||せいふく||きた|けいさつ|かん||よっ|いつ り|みえた
As I approached, I saw four or five uniformed police officers around me.
当我走近时,我看到四五个穿着制服的警察围着我。
場所 は 江の島 に かかる 弁天 橋 手前 の 交差 点 。
ばしょ||えのしま|||べんてん|きょう|てまえ||こうさ|てん
|||||Benten|||||
The location is the intersection in front of Benten Bridge over Enoshima Island.
地点位于江之岛弁天桥前的十字路口。
パトカー の 前 に は 、 フロント 部分 が 大きく 凹んだ ミニバン を 積んだ レッカー車 が ある 。
ぱとかー||ぜん|||ふろんと|ぶぶん||おおきく|くぼんだ|みにばん||つんだ|れっかーしゃ||
In front of the police car is a tow truck with a minivan whose front part is heavily dented.
警车前面停着一辆拖车,上面载着一辆前面有一个大凹痕的小型货车。
「 事故 みたい ね 」
じこ||
"It looks like an accident."
“看起来像是一场意外。”
「 です ね 」
“ 是不是 ”
警察 官 の ひとり が 、 二十 代 後半 くらい の 男性 から 何 か 話 を 聞いて いた 。
けいさつ|かん||||にじゅう|だい|こうはん|||だんせい||なん||はなし||きいて|
One of the police officers was asking a man in his late 20s something.
一名警察正在听一名二十多岁男子的故事。
男性 は 恐縮 した 様子 で 何度 も 警察 官 に 頭 を 下げて いる 。
だんせい||きょうしゅく||ようす||なんど||けいさつ|かん||あたま||さげて|
Der Mann verbeugt sich wiederholt vor dem Polizeibeamten in einer Geste der Angst.
The man bows his head repeatedly to the police officer with a look of fear.
该男子显得很谦虚,多次向警察鞠躬。
恐らく 、 その 男性 が レッカー車 に 積まれた 車 の 持ち主 。
おそらく||だんせい||れっかーしゃ||つまれた|くるま||もちぬし
||||||loaded onto|||
Perhaps the man is the owner of the car that was loaded onto the tow truck.
该男子可能是拖车上的汽车的车主。
警察 官 に 事故 の 状況 を 説明 して いる ようだ 。
けいさつ|かん||じこ||じょうきょう||せつめい|||
He seems to be explaining the circumstances of the accident to a police officer.
看来他正在向警察解释事故的情况。
けが人 など は 出 なかった の か 、 その やり取り に は どこ か 余裕 が ある 。
けがにん|||だ|||||やりとり|||||よゆう||
injured person|||||||||||||||
I wonder if there were any injuries, or if there is some leeway in the exchange of messages.
没有人受伤,交换还有一些余地。
そんな こと を 思って いる と 、
|||おもって||
I thought I was thinking that,
当我想到这一点时,
「 単独 事故 だって 」
たんどく|じこ|
"Because of an isolated incident."
“这是一次孤立的事故。”
と 、 麻衣 が 教えて くれた 。
|まい||おしえて|
Mai told me.
这是麦告诉我的。
その 手 に は スマホ が ある 。
|て|||||
He has a cell phone in his hand.
他手里拿着一部智能手机。
「 事故 が あった の は 、 六 時 頃 みたい 。
じこ|||||むっ|じ|ころ|
"It looks like the accident happened around 6:00 p.m.
“我认为事故发生在六点左右。
ほら 」
麻衣 が 見せて きた スマホ の 画面 に は 、 雪 で スリップ して 道路 標識 の ポール に 突っ込んだ ミニバン の 写真 が あった 。
まい||みせて||||がめん|||ゆき||すりっぷ||どうろ|ひょうしき||ぽーる||つっこんだ|みにばん||しゃしん||
|||||||||||slip||||||||||||
On the screen of the smartphone that Mai showed me, there was a photo of a minivan that had slid in the snow and crashed into a road sign pole.
麦向我展示的智能手机屏幕上有一张小型货车在雪地里滑倒并撞上路标杆的照片。
ちょうど 居合わせた 通行人 の SNS の 画像 だ 。
|いあわせた|つうこうにん||||がぞう|
||passerby||social networking service|||
Here's a social media image of a passerby who just happened to be there.
这是当时在场的路人的 SNS 图片。
巻き込まれた人 は いない と そこ に は 書かれて いた 。
まきこまれた じん|||||||かかれて|
involved person||||||||
It said that no one was involved.
据称,没有人参与其中。
それ を 見た 瞬間 、 咲 太 は 妙な 感覚 に 囚 われた 。
||みた|しゅんかん|さ|ふと||みょうな|かんかく||しゅう|
The moment Sakihta saw it, he had a strange sensation.
咲太看到这一幕的瞬间,顿时被一种奇异的感觉所吸引。
何 か 変だ と 思った とき に は 、 体 の 奥底 が 激しく 疼いた 。
なん||へんだ||おもった||||からだ||おくそこ||はげしく|うずいた
When I thought something was wrong, I felt an intense tingle deep inside my body.
当我以为有什么不对劲的时候,我的身体深处突然感到一阵剧烈的疼痛。
感情 が 一瞬 で ざ わ ついて 、 心 の 水面 が 大きく 波 を 立てる 。
かんじょう||いっしゅん|||||こころ||すいめん||おおきく|なみ||たてる
Emotions flutter in an instant, and the surface of my mind surges.
情绪瞬间激荡,内心表面掀起大波。
気持ち に 落ち着き が なくなって 、 胸 が 苦しく なって 、 心臓 が ど くん と 大きく 脈打った 。
きもち||おちつき|||むね||くるしく||しんぞう|||||おおきく|みゃくうった
|||||||||||||||beat
I felt restless, my chest became painful, and my heart pulsed loudly.
我感到心神不宁,胸口闷闷的,心跳得很快。
直後 に 押し寄せて きた の は 、 何 か 強烈な 痛 み を 含んだ 喪失 感 。
ちょくご||おしよせて||||なん||きょうれつな|つう|||ふくんだ|そうしつ|かん
Immediately afterwards, I felt a sense of loss that included a strong pain.
紧接着,一股失落感袭上心头,还夹杂着剧烈的疼痛。
それ が 通り過ぎる と 、 今度 は 泣き叫びたい ほど の 悲し み が 咲 太 の 体 を 支配 した 。
||とおりすぎる||こんど||なきさけびたい|||かなし|||さ|ふと||からだ||しはい|
||||||want to cry||||||||||||
As soon as it passed, Sakihta's body was filled with sadness and he wanted to cry out.
这一切过去后,咲太的全身都充满了强烈的想要哭出来的悲伤。
奥歯 を 嚙 み 締めて それ ら の 感情 を 堪えて いる と 、 誰 か の 声 が 聞こえた 気 が した 。
おくば||||しめて||||かんじょう||こらえて|||だれ|||こえ||きこえた|き||
||biting|||||||||||||||||||
As I clenched my back teeth and held in those emotions, I thought I heard someone's voice.
当我咬着后牙,忍住那些情绪时,我感觉自己听到了一个人的声音。
── 咲 太 君 ──
さ|ふと|きみ
そう 呼ばれた 気 が した 。
|よばれた|き||
I felt like that's what they called me.
けれど 、 それ が 誰 か は わからない 。
|||だれ|||わから ない
But we don't know who it is.
頭 の 中 に 響いた 声 も 、 耳 に は 残ら なかった 。
あたま||なか||ひびいた|こえ||みみ|||のこら|
The voices that echoed in my head were not heard.
那些在我脑海中回响的声音根本就没有在我耳边响起。
すぐに 霞 ん で 消えて いく 。
|かすみ|||きえて|
It will soon fade into a haze.
它很快消失在薄雾中。
「 咲 大 ?
さ|だい
Saki Dai?
」
顔 を 上げる と 、 ぼやけた 視界 の 何 こう に 麻衣 が 目の前 に いた 。
かお||あげる|||しかい||なん|||まい||めのまえ||
When I looked up, I saw Mai in front of me in what appeared to be a blurry vision.
当我抬起头时,视线变得模糊,麦就在我面前。
心配 そうに 咲 太 、 を 見て いる 。
しんぱい|そう に|さ|ふと||みて|
He is looking at Saki-ta with a worried look on his face.
他一脸担忧地看着咲太。
麻衣 が いる 。
まい||
Mai is here.
麦来了。
ここ に 麻衣 が いる 。
||まい||
Mai is here.
それ が 今さら の よう に ただ うれしくて 、 今度 は 目頭 が 熱く なった 。
||いまさら||||||こんど||めがしら||あつく|
||||||||||corner of the eye|||
I was just so happy to hear that after all this time, and now my eyes were burning.
我很高兴这件事现在发生了,我的眼睛都亮了。
我慢 しよう と 思った けれど 、 間に合わない 。
がまん|||おもった||まにあわ ない
|||||not in time
I tried to be patient, but I couldn't make it in time.
我试图坚持下去,但我没能及时赶到。
わけ も わからない まま 、 咲 太 の 目 から 涙 が こぼれて いく 。
||わから ない||さ|ふと||め||なみだ|||
Tears were falling from Sakihta's eyes without understanding why.
不知道为什么,咲太的眼角开始流下泪水。
「 もう 、 どうした の よ 」
"Oh, my God, what's wrong with you?"
やわらかくて やさしい 声 。
||こえ
soft and||
Soft and gentle voice.
声音轻柔而温柔。
麻衣 を すぐ 側 に 感じて いる と 、 咲 太 は 自分 の 流す 涙 が あたたかい こと に 気づいた 。
まい|||がわ||かんじて|||さ|ふと||じぶん||ながす|なみだ|||||きづいた
Feeling Mai so close to him, Sakita realized that his tears were warm.
感觉到麻衣就在自己身边,咲太发现自己流下的泪水是温暖的。
すると 、 突然 訪れた 感情 の 洪水 は 急速に 収まって いく 。
|とつぜん|おとずれた|かんじょう||こうずい||きゅうそくに|おさまって|
||||||(topic marker)|||
Then the sudden flood of emotions subsides rapidly.
随后,突如其来的情绪迅速平息下来。
痛み も 、 悲しみ も …… 波 の よう に 引いて 、 戻って くる こと は なかった 。
いたみ||かなしみ||なみ||||ひいて|もどって||||
The pain and grief ...... receded like a wave and never returned.
痛苦和悲伤……就像波浪一样退去,再也不会回来。
残った の は 、 涙 と 同じ あたたかい 気持ち 。
のこった|||なみだ||おなじ||きもち
All that remained were tears and a warm feeling.
留下的,是泪水般的温暖感觉。
大切な人 を 大事に したい 想い だった 。
たいせつな じん||だいじに||おもい|
important person|||want to do||
I wanted to take care of my loved ones.
我想照顾我关心的人。
「 麻衣 さん 」
まい|
「麦桑」
咲 太 の 手 から 傘 が 落ちる 。
さ|ふと||て||かさ||おちる
The umbrella falls from Sakita's hand.
伞从咲太手中掉落。
それ が 逆さまに 地面 に 落下 する 前 に 、 咲 太 は もう 一 度 「 麻衣 さん 」 と 呼び ながら 麻衣 を 抱き締めて いた 。
||さかさまに|じめん||らっか||ぜん||さ|ふと|||ひと|たび|まい|||よび||まい||だきしめて|
||||||||||||||||||||||hugged|
Before it fell upside down to the ground, Sakihta hugged Mai, calling her "Mai-san" one more time.
在它倒在地上之前,咲太再次拥抱了麻衣,称她为“麻衣小姐”。
今 は 、 名前 を 呼べる こと が うれしい 。
いま||なまえ||よべる|||
||||can call|||
Now, I am happy to be able to call you by your name.
现在,我很高兴能够喊出你的名字。
腕 の 中 に 麻衣 を 感じられる こと が うれしい 。
うで||なか||まい||かんじられる|||
I am happy to feel Mai in my arms.
我很高兴能够感觉到麦在我的怀里。
そんな 当たり前の 事実 に 、 心 が 満たされて いく 。
|あたりまえの|じじつ||こころ||みたされて|
Such an obvious fact fills my heart with contentment.
我的心里充满了如此明显的事实。
「 ちょっと 、 咲 太 、 ダメ だって 」
|さ|ふと|だめ|
"Hey, Saki, you can't."
「……」
「 こういう こと は 家 に 帰って からって 言った でしょ 」
|||いえ||かえって||いった|
"I told you this would happen after we got home, didn't I?"
咲 太 を 咎める 麻衣 の 声 は 穏やかだ 。
さ|ふと||とがめる|まい||こえ||おだやかだ
Mai's voice is calm as she blames Sakita.
麻衣的声音很平静,对咲太提出批评。
一応 、 抵抗 する よう に 咲 太 の 胸 に 両手 を ついて は いる けれど 、 殆ど 力 は 入って いない 。
いちおう|ていこう||||さ|ふと||むね||りょうて||||||ほとんど|ちから||はいって|
I was holding my hands on Saki-ta's chest as if I was resisting, but I was hardly putting any effort into it.
他双手放在咲太的胸口上,做出反抗的样子,但并没有用多大的力气。
急に 泣き出した 咲 太 を 心配 して くれて いる 。
きゅうに|なきだした|さ|ふと||しんぱい|||
She is worried about Sakita who suddenly started crying.
她很担心突然哭起来的咲太。
何 か 言いたい けれど 、 言葉 が 出て こない 。
なん||いいたい||ことば||でて|
I want to say something, but the words just won't come out.
我想说点什么,但又说不出来。
「……」
「……」
短い 沈黙 の あと で 、
みじかい|ちんもく|||
After a short silence,
短暂的沉默后,
「 咲 太 ?
さ|ふと
」
と 、 名前 を 呼ばれた 。
|なまえ||よばれた
He called me by name.
我的名字被叫到了。
いつも 通り 呼ばれた だけ 。
|とおり|よばれた|
I was just called out, as usual.
像往常一样,我刚刚被叫到。
だけど 、 そこ に は 「 大丈夫 ?
||||だいじょうぶ
But there is a "Are you okay?
」 と 作 太 を 気遣う 麻衣 の やさし さ が あった 。
|さく|ふと||きづかう|まい|||||
There was Mai's kindness and concern for Saku Tai.
「…… 大丈夫 です 」
だいじょうぶ|
「 本当に ?
ほんとうに
」
「 こうして いれば 、 大丈夫 です 」
||だいじょうぶ|
"Just keep doing this and you'll be fine."
“如果你保持这样,就没事了。”
悲しい わけで は ない 。
かなしい|||
I'm not sad.
苦しい わけで もない 。
くるしい||も ない
It's not that I'm in pain.
并不是说它很痛苦。
涙 は もう 止まって いる し 、 声 も 震えて は い なかった 。
なみだ|||とまって|||こえ||ふるえて|||
The tears had stopped and her voice was not trembling.
她的眼泪已经止住了,声音也不再颤抖。
ぽかぽか と 陽 だまり の ような あたたか さ が 体 の 中心 に ある 。
||よう|||||||からだ||ちゅうしん||
The warmth of the sun is at the center of my body.
身体中央有一股温暖,就像一池阳光。
その あたたか さ で 、 麻衣 を 包んで い たかった 。
||||まい||つつんで||
I wanted to wrap Mai in that warmth.
我想用那种温暖包裹着麦。
「 もう 、 しょうが ない わ ね 。
I've got no choice now.
“我现在无能为力。”
今日 は 特別 よ 」
きょう||とくべつ|
Today is special.
今天很特别。”
その 声 に 安心 して 、 咲 太 は 少し だけ 腕 に 力 を 込める 。
|こえ||あんしん||さ|ふと||すこし||うで||ちから||こめる
Sakihta is relieved to hear that voice and puts a little more strength in his arms.
麻衣 は される が まま に 、 咲 太 に 身 を 委ねて くれた 。
まい||さ れる||||さ|ふと||み||ゆだねて|
|||||||||||entrusted|
Mai did as she was told and surrendered herself to Saki.
按照咲太的吩咐,麻衣将自己托付给了咲太。
しばらく する と 、 麻衣 の 鼓動 が 静かに 伝わって くる 。
|||まい||こどう||しずかに|つたわって|
After a while, Mai's heartbeat is quietly transmitted.
过了一会儿,可以安静地感觉到麻衣的心跳。
たぶん 、 麻衣 に も 咲 太 の 心臓 の 音 が 届いた のだろう 。
|まい|||さ|ふと||しんぞう||おと||とどいた|
Perhaps Mai could hear the sound of Sakita's heartbeat.
或许咲太的心声也传到了舞的耳朵里吧。
その とき だけ 、 くすぐった そうな 吐息 を もらして いた 。
||||そう な|といき|||
Only then did he let out a ticklish sigh.
直到这时,他才发出一声痒痒的叹息。
ただ 、 気 が 付く と 、 弁天 橋 手前 の 交差 点 に 止まって いた パトカー は い なく なって いた 。
|き||つく||べんてん|きょう|てまえ||こうさ|てん||とまって||ぱとかー|||||
However, I noticed that the police car parked at the intersection in front of the Benten Bridge was gone.
然而,当我醒来时,停在弁天桥前路口的警车却不见了。
事故 を 起こした ミニバン を 積んだ レッカー車 も い なく なって いる 。
じこ||おこした|みにばん||つんだ|れっかーしゃ|||||
The tow truck carrying the minivan that caused the accident is also gone.
载有造成事故的小型货车的拖车也不见了。
「 咲 太 、 傘 拾わない と 。
さ|ふと|かさ|ひろわ ない|
|||won't pick up|
Saki, we have to pick up the umbrella.
「咲太,不要拿起你的伞。」
頭 の 上 、 雪 積もってる 」
あたま||うえ|ゆき|つもってる
||||has accumulated
There's snow on your head.
「 平気 です 」
へいき|
I'm fine.
“我很好。”
「 風邪 引いて も 知らない から 」」
かぜ|ひいて||しら ない|
"If you catch a cold, I won't know."
“即使我感冒了,我也不知道。”
「 麻衣 さん に 看病 して もらう の 楽しみだ なぁ 」
まい|||かんびょう||||たのしみだ|
I'm looking forward to having Mai take care of me.
“我很期待舞小姐照顾我。”
「 花 楓 ちゃん の ご飯 だけ 作り に 行って あげる 」
か|かえで|||ごはん||つくり||おこなって|
"I'll only make Hanafu-chan's dinner for you."
「我去给小枫做点吃的吧。」
「 みかん の 缶詰 を あ ~ ん して ほしい な 」
||かんづめ||||||
"I want you to give me a can of oranges."
“我想要一些橘子罐头。”
「 そんな 冗談 が 言える なら 、 もう 大丈夫 ね 」
|じょうだん||いえる|||だいじょうぶ|
"If you can make a joke like that, you're all set."
“如果你能开这样的玩笑,那就没问题了。”
「 まだ 無理 です 」
|むり|
"I can't do it yet."
“还是不可能。”
その 言葉 の 途中 で 、 腰 の あたり に ぶるぶる と 振動 を 感じた 。
|ことば||とちゅう||こし||||||しんどう||かんじた
In mid-sentence, I felt a tremor in my lower back.
说这话的时候,我感觉腰部一阵震动。
一定 の リズム で 震えて いる の は 、 麻衣 の ダウン コート の ポケット の 中 に ある スマホ だ 。
いってい||りずむ||ふるえて||||まい||だうん|こーと||ぽけっと||なか||||
||rhythm|||||||||||||||||
The phone in the pocket of Mai's down coat is trembling in a constant rhythm.
以某种节奏振动的,是麻衣羽绒服口袋里的智能手机。
恐らく 、 電話 の 着信 。
おそらく|でんわ||ちゃくしん
Perhaps you have an incoming phone call.
可能是接到电话。
なかなか 収まらない 。
|おさまら ない
|does not settle
It's hard to get it under control .
它不容易贴合。