×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

ゆきの物語 (Yuki’s Story) by Richard VanHouten, ゆき の 物語 第十七章

ゆき の 物語 第十七章

家来 の 不満

一方 、 岩室 の 入り口 の 前 で 、 忍者 の 長 は 家来 と 待って い ました 。

家来 たち は 周り を 戦々恐々 と 見渡して い ました 。

その 内 の 一 人 は 「 ここ は 嫌な 場所 だ 。 この 近く に 鬼 が いつも 攻めて くる そうだ ね 。 山 へ 行って その 原因 を 調べれば いい のに 、 どうして 山 に 行く こと を 禁止 して る の か な 」 と 言い ました 。

その 話 を 聞く と すぐに 、 家来 は 全員 静かに なって おろおろ と 忍者 の 方 を 伺い ました 。

間もなく 、 家来 の 長 は 大きな 声 で 「 そいつ は いつも 冗談 ばかり 言って いる んだ よ 」 と 言って 最初の 家来 を 脇 へ 引き込めて 、 耳打ち しました 。 「 馬鹿 者 ! あの 忍者 は 大名 の 目 と 耳 の ような 者 だ 。 死にたい の か ? 」 最初の 家来 の 顔 が 青く なりました 。 「 申し訳 ございませ ん 、 頭 。 忍者 の こと を 考えて いません でした 。 実は 、 家内 の 家族 が この 近く に 住んで いて 、 最近 大変な 生活 を 送って います 。 前 の 大名 の 時代 …」

「 黙れ !

それ は 禁句 だ ぞ 」

その 瞬間 、 大名 が 岩屋 から 出て きました 。

「 ここ で の 用事 は 終わった 。 城 へ 戻ろう 」 と 言いました 。

馬 で 城 へ 戻る 間 に 、 忍者 の 長 は 大名 の 隣 に 座りました 。

「 大名 さま 、 恐れ多く も 、 家来 と 一緒に あそこ に 行く こと は 、 あまり 良い 考え で は なかった か と 存じます 。 そんな こと を したら 、 家来 たち は 怖がって 、 大名 様 の ため に 戦う こと に は 度胸 を なくして しまう んじゃ ない でしょう か 」 と 言い ました 。

「 仕方ない 。

護衛 の ない 旅 は 安全で は ない から な 」 と 大名 は 答え ました 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ゆき の 物語 第十七章 ||ものがたり|だい じゅうしち しょう |||第十七章 |||Chapter 17 |||Diciassettesimo capitolo Kapitel 17: Die Geschichte von Yuki Yuki's Story Chapter 17 Capítulo 17: La historia de Yuki Chapitre 17 : L'histoire de Yuki Capitolo 17: La storia di Yuki Hoofdstuk 17: Het verhaal van Yuki Rozdział 17: Historia Yuki Глава 17: История Юки Kapitel 17: Berättelsen om Yuki 雪之物语第17话 第 17 章:Yuki 的故事

家来 の 不満 けらい||ふまん ||不满 retainer||dissatisfaction ||insoddisfazione dei servitori Beanstandungen von Retainern Frustration of the family

一方 、 岩室 の 入り口 の 前 で 、 忍者 の 長 は 家来 と 待って い ました 。 いっぽう|いわむろ||いりぐち||ぜん||にんじゃ||ちょう||けらい||まって|| 一方|岩室||入口||||||首领|||||| on the other hand|rock cave||entrance||||ninja||leader||retainer|||| |grotta di roccia||ingresso||||||capo|||||| Währenddessen wartete der Ninja-Häuptling mit seinen Gefolgsleuten vor dem Eingang zum Iwamuro. On the other hand, in front of the entrance of Iwamuro, the head of the ninja was waiting with his wife.

家来 たち は 周り を 戦々恐々 と 見渡して い ました 。 けらい|||まわり||いくさ 々 こわごわ||みわたして|| 家来们|||周围||战战兢兢||环顾|| |||||nervously||looking around|| |||intorno||con timore||guardare|| Die Männer sahen sich misstrauisch um. The servants looked terribly worried about the surroundings. I servitori guardavano intorno con trepidazione. Слуги устрашающе оглядывались. 佣人们用骇人的眼光四处张望。

その 内 の 一 人 は 「 ここ は 嫌な 場所 だ 。 |うち||ひと|じん||||いやな|ばしょ| |里面||||||||| |inside|||||||unpleasant|| ||||||||spiacevole|luogo| Einer von ihnen sagte: "Ich mag diesen Ort nicht. One of them said, "This is a disgusting place. Uno di loro disse: "Questo è un posto sgradevole. 其中一位说:“这是一个不愉快的地方。 この 近く に 鬼 が いつも 攻めて くる そうだ ね 。 |ちかく||おに|||せめて||そう だ| ||||||袭击||| ||||||attacking||it seems| ||||||attacca||| Ich habe gehört, dass hier in der Nähe ständig Dämonen angreifen. It is said that demons always attack near here. Si dice che qui nei dintorni ci siano sempre demoni in agguato." 似乎恶魔总是在附近袭击。 据说附近的鬼总是来攻击。 山 へ 行って その 原因 を 調べれば いい のに 、 どうして 山 に 行く こと を 禁止 して る の か な 」 と 言い ました 。 やま||おこなって||げんいん||しらべれば||||やま||いく|||きんし|||||||いい| ||||||调查|||||||||禁止|||||||| ||||reason||to investigate||if only|||||||prohibited|||||||| ||||causa||se si indaga|||||||||vietato|||||||| Warum verbietet man uns, in die Berge zu gehen, wenn wir dort die Ursache herausfinden können? Why go to the mountain and investigate the cause, but why do you prohibit going to the mountain? " Debería ir a las montañas y averiguar la causa, pero ¿por qué está prohibido ir a las montañas? È strano che ci proibiscano di andare in montagna per scoprirne la causa. Porque é que estão a proibir as pessoas de irem às montanhas quando podem simplesmente ir lá e descobrir o que causou isto?" Eu disse: "Peço desculpa, peço desculpa. 我应该去山里查明原因,可是为什么禁止去山呢?” 应该去山里调查一下原因,为什么要禁止去山里呢?

その 話 を 聞く と すぐに 、 家来 は 全員 静かに なって おろおろ と 忍者 の 方 を 伺い ました 。 |はなし||きく|||けらい||ぜんいん|しずかに||||にんじゃ||かた||うかがい| |||||立刻||||||慌忙||||||观察| |||to listen|||||everyone|quietly||nervously||||direction||inquired| |||||subito|||tutti|||in preda al panico||||direzione||guardare| Sobald sie hörten, was gesagt wurde, wurden alle Anwesenden still und starrten ausdruckslos in die Richtung des Ninjas. As soon as he heard this, all the servants fell silent and looked flustered at the ninja. Tan pronto como escuché la historia, todos los sirvientes se quedaron callados y le preguntaron al ninja. Dopo aver sentito questa storia, tutti i servitori rimasero in silenzio e guardarono nervosamente verso i ninja. Assim que ouviram o que foi dito, todos os criados se calaram e olharam fixamente na direção do ninja. Как только я услышал эту историю, все слуги замолчали и спросили ниндзя. 听到这个故事,所有的仆人都安静下来,向忍者问道。 听到那个话后,家臣们立刻安静下来,慌张地看向忍者的方向。

間もなく 、 家来 の 長 は 大きな 声 で 「 そいつ は いつも 冗談 ばかり 言って いる んだ よ 」 と 言って 最初の 家来 を 脇 へ 引き込めて 、 耳打ち しました 。 まもなく|けらい||ちょう||おおきな|こえ||そい つ|||じょうだん||いって|||||いって|さいしょの|けらい||わき||ひき こめて|みみうち|し ました |||首领|||||那个家伙||总是|开玩笑|总是||||||||||旁边||拉到一边|耳语| soon|||chief|||||that guy|||joke|||||||||retainer||side||pulled in|whisper| ||||||voce||quello|||scherzi|||||||||||di lato||tirare da parte|sussurrò| Kurze Zeit später zog der oberste Angestellte den ersten Angestellten zur Seite und flüsterte ihm ins Ohr: "Er macht immer Witze. Before long, the chief retainer called out, "He's always joking around," pulled the first retainer aside and whispered into his ear. Poco después, el sirviente principal gritó: "Siempre está bromeando", hizo a un lado al primer sirviente y escuchó. Peu après, le chef des serviteurs dit d'une voix forte : "Il est toujours en train de faire des blagues". Il a pris à part son premier employé et l'a engueulé. Poco dopo, il capo dei servitori disse a gran voce: "Lui dice sempre solo scherzi" e trascinò il primo servitore da parte, sussurrandogli qualcosa. Pouco tempo depois, o chefe dos criados disse em voz alta: "Ele está sempre a fazer piadas". Puxou o seu primeiro retentor para o lado e deu-lhe um puxão de orelhas. Вскоре после этого главный слуга закричал: «Это всегда шутка», отвел первого слугу в сторону и прислушался. 没多久,大仆人喊道:“老是开玩笑。”把第一个仆人拉到一边听着。 不久,家臣的头领大声说道:"他总是开些玩笑。" 然后把第一个家臣拉到一旁,耳语了一句。 「 馬鹿 者 ! ばか|もの 愚蠢的人|傻瓜 fool| stupido| " Stupid person ! “笨蛋!” あの 忍者 は 大名 の 目 と 耳 の ような 者 だ 。 |にんじゃ||だいみょう||め||みみ|||もの| |||feudal lord||||ears|||| Diese Ninjas sind wie die Augen und Ohren der Feudalherren. That ninja is like the eyes and ears of a daimyo. Quel ninja è come gli occhi e le orecchie del signore feudale. Этот ниндзя похож на глаза и уши даймё. 那个忍者就像大名的眼耳一样。 死にたい の か ? しに たい|| 想死吗|| want to die|| vuoi morire|| Do you want to die? Vuoi morire? Ты хочешь умереть? 想要死吗? 」 最初の 家来 の 顔 が 青く なりました 。 さいしょの|けらい||かお||あおく|なり ました |||||变得青色| |||face||pale| |||||diventò blu|è diventato Das Gesicht des ersten Beauftragten lief blau an. The first homely face turned blue. Il volto del primo servitore è diventato pallido. 第一个仆人的脸变蓝了。 最初的家臣脸色变得苍白。 「 申し訳 ございませ ん 、 頭 。 もうしわけ|||あたま 抱歉|不客气||头 apologies|ございません||head scuse|non ci sono|| "Tut mir leid, Kopf. "Sorry, head. "Извини, голова. “对不起,头。 忍者 の こと を 考えて いません でした 。 にんじゃ||||かんがえて|いま せ ん| Ich habe nicht an die Ninjas gedacht. I was not thinking of a ninja. Non stavo pensando ai ninja. Я не думал о ниндзя. 我没有考虑忍者。 実は 、 家内 の 家族 が この 近く に 住んで いて 、 最近 大変な 生活 を 送って います 。 じつは|かない||かぞく|||ちかく||すんで||さいきん|たいへんな|せいかつ||おくって|い ます |妻|||||||||||生活||过着| |my wife||||||||||difficult|life||living| |moglie|||||||||||vita||vivendo| Die Familie meiner Frau lebt in der Nähe und hatte in letzter Zeit ein schwieriges Leben. Actually, my wife's family lives nearby and has been having a hard time lately. De hecho, la familia de mi esposa vive cerca de aquí y ha estado viviendo una vida difícil últimamente. In realtà, la famiglia di mia moglie vive nelle vicinanze e sta affrontando una vita molto difficile ultimamente. На самом деле, семья моей жены живет поблизости и в последнее время живет нелегко. 事实上,我妻子的家人就住在这附近,最近过着艰难的生活。 前 の 大名 の 時代 …」 ぜん||だいみょう||じだい previous||||period ||||era The era of the previous daimyo ... " Ai tempi del precedente signore feudale... Эпоха предыдущего даймё ... "

「 黙れ ! だまれ 闭嘴 "Shut up! “ 住口 !

それ は 禁句 だ ぞ 」 ||きんく|| ||禁忌||强调语气 ||forbidden phrase|| ||frase proibita|| Das ist verboten." It's a forbidden word." Quella è una frase vietata. 这是一个禁忌词。”

その 瞬間 、 大名 が 岩屋 から 出て きました 。 |しゅんかん|だいみょう||いわや||でて|き ました |瞬间|||||| |moment|||||| |quell'istante|||||uscire|è uscito At that moment, Daimyo came out of the Iwaya. In quel momento, il daimyō è uscito dalla grotta. 就在这时,大名从山洞里走了出来。

「 ここ で の 用事 は 終わった 。 |||ようじ||おわった |||用事|| |||business|| |||impegno||finito Ich habe meine Arbeit hier beendet. "The business here is over. Ho finito gli affari qui. 城 へ 戻ろう 」 と 言いました 。 しろ||もどろう||いい ました ||回去吧|| ||let's go back||said ||Torniamo|| Let's go back to the castle. " 我们回城堡吧。”他说道。

馬 で 城 へ 戻る 間 に 、 忍者 の 長 は 大名 の 隣 に 座りました 。 うま||しろ||もどる|あいだ||にんじゃ||ちょう||だいみょう||となり||すわり ました ||||返回|||||||||||坐下了 |||||during||||||||||sat |||||||||||||||si è seduto While returning to the castle by horse, the head of the ninja sat next to the daimyo. Mentre tornava al castello a cavallo, il capo dei ninja si sedette accanto al daimyō. 骑马返回城堡时,忍者首领坐在大名旁边。

「 大名 さま 、 恐れ多く も 、 家来 と 一緒に あそこ に 行く こと は 、 あまり 良い 考え で は なかった か と 存じます 。 だいみょう||おそれおおく||けらい||いっしょに|||いく||||よい|かんがえ||||||ぞんじ ます ||不敢当|||||那里|||||||||||||知道 ||presumptuous||retainer|||over there|||||||idea||||||think ||temo che|||||lì|||||||||||||penso "Die Daimyo, viele Befürchtungen, wissen, dass es keine gute Idee war, mit Ihren Dienern dorthin zu gehen. "Dear lord, I'm afraid it may not have been a very good idea to go there with your retainers. "Daimyo, me temo, creo que no fue una buena idea ir allí con tus sirvientes. «Eccellenza, temo di dover dire che non era una buona idea andare lì con i vostri vassalli.» 「大名大人,带仆人去那儿恐怕不是个好主意。」 「大名大人,我认为和家来一起去那里并不是一个太好的主意。 そんな こと を したら 、 家来 たち は 怖がって 、 大名 様 の ため に 戦う こと に は 度胸 を なくして しまう んじゃ ない でしょう か 」 と 言い ました 。 ||||けらい|||こわがって|だいみょう|さま||||たたかう||||どきょう|||||||||いい| |||如果||||害怕||||||战斗||||胆量||失去勇气|||||||| |||||||afraid||||||fight||||courage||lost||well|||||| |||||||temeranno||||||combattere||||||perderanno coraggio|perdere coraggio|quindi|||||| Wenn Sie das tun, werden Ihre Männer Angst bekommen und den Mut verlieren, für ihre Herren zu kämpfen", sagte er. If we do that, the vassals will be afraid and will lose the courage to fight for the lord, won't they?" he said. Si hiciera eso, los sirvientes estarían asustados y no serían valientes para luchar por el daimyo". «Se facessimo una cosa del genere, i vassalli si spaventerebbero e perderebbero il coraggio di combattere per voi, non credete?» Se o fizeres, os teus servos ficarão assustados e perderão a coragem de lutar pelos seus senhores". Eu disse: "Peço desculpa, peço desculpa. Если бы я сделал это, мои слуги были бы напуганы и не осмелились бы сражаться за даймё ». 那样的话,奴婢们会害怕,没有勇气为大名而战。” 如果那样做的话,家来们会感到害怕,恐怕会失去为大名大人战斗的勇气吧」这样说道。

「 仕方ない 。 しかたない 没办法 it can't be helped non si può aiutare Daran kann man nichts ändern. "There's no helping it. 「没办法。」

護衛 の ない 旅 は 安全で は ない から な 」 と 大名 は 答え ました 。 ごえい|||たび||あんぜんで||||||だいみょう||こたえ| 护卫|||旅行||安全||||||||| protection|||||safe||||||||| |||||sicuro||||||||| Es ist nicht sicher, ohne eine Eskorte zu reisen", antwortete der Fürst. A journey without guards is not safe after all," the lord replied. Un viaje sin escolta no es seguro”, respondió el daimyo. "Un viaggio senza scorta non è sicuro," rispose il daimyō. 没有陪同的旅行是不安全的,”大名回答说。 大名回答说:“没有护卫的旅程是不会安全的。”