×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

ゆきの物語 (Yuki’s Story) by Richard VanHouten, ゆき の 物語 第十四章

ゆき の 物語 第十四章

救出

一方 、 家老 は 若殿 を 腕 飾り を 見つけた 場所 に 案内 しました 。

若 殿 は 「 犬 に 匂い を 嗅が せ なさい 」 と 言いました 。

犬 は 絹 の 布地 を 嗅がせられて 、 吠え 始め 、 道 に 沿って 走り 始めました 。

間もなく 「 畜生 !

妖怪 が ! 」 と 聞こえて きました 。

「 早く !

奴 ら を 逃がして は ならない ! 」 と 若殿 は 言いました 。

守衛ら は 若殿 と 共に 忍者 を 襲いました 。

一方 、 忍者 の 砦 の 中 、 ゆき は どよめき の 音 を 聞いて 、 窓 の 方 に 行きました 。 「 若殿さま です ! 狐 さま 、 若殿さま を 助けて くださいません か 」 と 頼みました 。

狐 は 「 そのような こと は できません 。

若殿 は 男 な ので 、 自分 の 戦い は 自分 で 戦わなければ なりません 」 と 答えました 。 「 ここ で 待って いて ください 。 戦い が 終わる まで 、 君 を 守ります 」

「 はい 。

戦い が 終わる まで 、 ここ で 待ちます 」 と ゆき は 答えました 。

それから 若殿 は 守衛ら と 共に 忍者 の 大部分 を 捕らえました が 、 残り の 忍者 は 逃げました 。

「 ゆき 殿 は どこ だ 」 と 若殿 は 忍者 に 言い ました 。

「 ここ です 」 と ゆき は 入口 で 言い ました 。

「 ゆき 殿 !

大丈夫です か 」 と 若殿 は 言い ました 。 「 これ を 落とした でしょう ? 」 腕飾り を 見せ ました 。

「 あっ !

それ 、 無くして た んです 。 若殿さま 、 腕飾り を 見つけて 、 返して くださって 、 さらに は 私 を も 助けて くださる なんて 、 本当に ありがとう ございます 」 と ゆき は 言い ました 。

「 礼 に は 及ばん 」 と 若殿 は 答え ました 。

「 狐 さま 、 私 を 脱獄 さ せて 、 守って くださって どうも ありがとう ございます 」 と ゆき は 答えました 。

狐 は 「 どう いたしまして 。

他 に も 君 を 守って くれる 人 が いる ようです ね 。 もう 一 度 だけ 僕 を 呼んで も 構いません 。 頑張って ください 」 と 言いました 。

「 がんばり ます 」 と ゆき は 答えました 。

「 ゆきさん と 結婚 する つもりです 。

もし 、 狐 どの が 結婚式 に 参加 して いただけたら 、 大変 光栄 です 」 と 若殿 は 言いました 。

「 そう です か 。

普段 なら 私 は 人間 の 営み と は 関係 を 持たない のです が 、 この お嬢さん は 特別 です 。 きっと 結婚式 に 参加 できる でしょう 」 と 狐 は 答えました 。

ゆき の 物語 第十四章 ||ものがたり|だい じゅうよん しょう |||第十四章 snow|||Chapter 14 |||Capitolo quattordici Kapitel 14: Die Geschichte von Yuki Yuki's Story Chapter 14 Capítulo 14: La historia de Yuki Chapitre 14 : L'histoire de Yuki Capitolo 14: La storia di Yuki Het verhaal van sneeuw Hoofdstuk 14. Capítulo 14: A história de Yuki Глава 14: История Юки 第 14 章:Yuki 的故事 第 14 章:Yuki 的故事

救出 きゅうしゅつ 营救 rescue salvataggio rescue

一方 、 家老 は 若殿 を 腕 飾り を 見つけた 場所 に 案内 しました 。 いっぽう|かろう||わか どの||うで|かざり||みつけた|ばしょ||あんない|し ました on the other hand|steward|||||||||||guided ||||||||found|||| Meanwhile, the retainer led Waka-dono to the place where he had found the armlet. Pendant ce temps, le serviteur conduisait le jeune seigneur à l'endroit où il avait trouvé l'armure.

若 殿 は 「 犬 に 匂い を 嗅が せ なさい 」 と 言いました 。 わか|しんがり||いぬ||におい||かが||||いい ました |||||||闻|||| |lord||||||sniff|||| |||||||annusare|||| The young lord said, 'Make the dog smell the scent.'

犬 は 絹 の 布地 を 嗅がせられて 、 吠え 始め 、 道 に 沿って 走り 始めました 。 いぬ||きぬ||ぬのじ||かが せ られて|ほえ|はじめ|どう||そって|はしり|はじめ ました ||||布料||被闻到|吠叫||||沿着|跑起来| ||||fabric||made to smell|barked||||along|running| ||||tessuto||fatto annusare|bark||strada||lungo|| The dog was made to sniff the silk fabric, started barking, and began running along the road.

間もなく 「 畜生 ! まもなく|ちくしょう |畜生! |bestia Before long, 'You beast!

妖怪 が ! ようかい| 妖怪来了!| yokai| A yokai! 」 と 聞こえて きました 。 |きこえて|き ました |听到了| |heard| ' Ich konnte sie sagen hören. I heard it say.

「 早く ! はやく Hurry!

奴 ら を 逃がして は ならない ! やつ|||にがして||なら ない 他们|||不能放走|| they|||letting escape|| |||Let escape|| Wir dürfen sie nicht entkommen lassen! Don't let them escape! 」 と 若殿 は 言いました 。 |わか どの||いい ました |young master|| The guards attacked the ninja with the young daughter.

守衛ら は 若殿 と 共に 忍者 を 襲いました 。 しゅえい ら||わか どの||ともに|にんじゃ||おそい ました |||||||袭击了 guards|||||||attacked guardie||||insieme|||attaccò The guards attacked the ninja with the young lord. 守卫们用Wakaden攻击了忍者。

一方 、 忍者 の 砦 の 中 、 ゆき は どよめき の 音 を 聞いて 、 窓 の 方 に 行きました 。 いっぽう|にんじゃ||とりで||なか|||||おと||きいて|まど||かた||いき ました |||堡垒|||||骚动声||||||||| ||of|fortress|of||||murmur||sound|(object marker)||window|||| |||fortezza|||||mormorio||||sentire||||| Meanwhile, inside the ninja fortress, Yuki heard a commotion and went towards the window. Da un lato, all'interno della fortezza dei ninja, Yuki sentì il rumore di una commozione e si diresse verso la finestra. 「 若殿さま です ! わか とのさま| "It's the young lord! « È il giovane signore ! 狐 さま 、 若殿さま を 助けて くださいません か 」 と 頼みました 。 きつね||わか とのさま||たすけて|ください ませ ん|||たのみ ました |||||可以吗|||请求了 fox|||||could you please|||asked |||||please||| Fox-sama, would you please help the young lord?" I asked. Volpe-sama, può aiutarci a salvare il giovane signore? » chiese.

狐 は 「 そのような こと は できません 。 きつね|||||でき ませ ん ||那样的||| ||such||| ||quel tipo di||| The fox said, "I cannot do such a thing."

若殿 は 男 な ので 、 自分 の 戦い は 自分 で 戦わなければ なりません 」 と 答えました 。 わか どの||おとこ|||じぶん||たたかい||じぶん||たたかわ なければ|なり ませ ん||こたえ ました |||||||||||必须战斗||| ||man|||||||||must fight||| |||||||battaglia||||deve combattere|non può essere|| Der junge Lord ist ein Mann und muss seine eigenen Kämpfe austragen", antwortete er. The young lord, being a man, replied, "I must fight my own battles." Poiché il giovane signore è un uomo, deve combattere le proprie battaglie da solo. 「 ここ で 待って いて ください 。 ||まって|| ||waiting|| Warten Sie hier. "Please wait here." Per favore, aspetta qui. 戦い が 終わる まで 、 君 を 守ります 」 たたかい||おわる||きみ||まもり ます ||||||保护你 ||||||will protect ||||||proteggere I will protect you until the battle is over. '' Ti proteggerò fino alla fine della battaglia.

「 はい 。 " Yes .

戦い が 終わる まで 、 ここ で 待ちます 」 と ゆき は 答えました 。 たたかい||おわる||||まち ます||||こたえ ました 战斗||||||等待|||| ||||||will wait|||| ||||||aspetterò|||| Yuki replied, "I will wait here until the battle is over."

それから 若殿 は 守衛ら と 共に 忍者 の 大部分 を 捕らえました が 、 残り の 忍者 は 逃げました 。 それ から|わか どの||しゅえい ら||ともに|にんじゃ||だいぶぶん||とらえ ました||のこり||にんじゃ||にげ ました ||||||||大部分||抓住了||||||逃跑了 |||guards|||||majority||captured||remaining||||escaped ||||||||grande parte||Catturò|||||| After that, the young lord and the guards captured most of the ninjas, but the remaining ninjas escaped.

「 ゆき 殿 は どこ だ 」 と 若殿 は 忍者 に 言い ました 。 |しんがり|||||わか どの||にんじゃ||いい| "Where is Lord Yuki?" the young lord asked the ninjas.

「 ここ です 」 と ゆき は 入口 で 言い ました 。 |||||いりぐち||いい| |||||入口||| |||||entrance||| |||||entrata||| "Here it is," said Yuki at the entrance.

「 ゆき 殿 ! |しんがり Lady Yuki!

大丈夫です か 」 と 若殿 は 言い ました 。 だいじょうぶです|||わか どの||いい| 没事吧|||||| va bene|||||| Are you okay? 「 これ を 落とした でしょう ? ||おとした| ||掉了| ||perso| "Sie haben das fallen lassen, nicht wahr? Did you drop this? « Questo l'hai lasciato cadere, vero? » “这是你弄丢的吧?” 」 腕飾り を 見せ ました 。 うで かざり||みせ| Showed the bracelet. » Ho mostrato il braccialetto. ”我给你看手镯。

「 あっ ! Oh! « Ah! » “啊!”

それ 、 無くして た んです 。 |なくして|| |丢失了|| |without|| |perso|passato colloquiale| Ich habe es verloren. Thank you so much for finding the young pearls, arms decorations and returning them, and even helping me, "Yuki said. 若殿さま 、 腕飾り を 見つけて 、 返して くださって 、 さらに は 私 を も 助けて くださる なんて 、 本当に ありがとう ございます 」 と ゆき は 言い ました 。 わか とのさま|うで かざり||みつけて|かえして||||わたくし|||たすけて|||ほんとうに||||||いい| ||||||||||||给我|竟然|||||||| |||found|returned||further||||||gave||||||||| |||trovare|restituire||inoltre||||||mi dà|che meraviglia|||||||| Waka-dono-sama, du hast den Armreif gefunden, ihn zurückgebracht und sogar mich gerettet, vielen Dank", sagte Yuki. Young Lord, thank you very much for finding and returning the bracelet, and for even helping me," said Yuki. Молодой лорд, спасибо вам за то, что нашли браслет, вернули его и даже спасли меня. Юки сказал. “非常感谢少主,您找到并归还了臂饰,也感谢您对我的帮助。”由纪说道。

「 礼 に は 及ばん 」 と 若殿 は 答え ました 。 れい|||およば ん||わか どの||こたえ| 礼貌|||不必了||||| thanks|||reach||||| ringraziamento|||||||| "Das ist keine Höflichkeit." Der junge Fürst antwortete. 'Don't thank me,' replied the young lord. “这不是礼貌,”Wakaden 回答。

「 狐 さま 、 私 を 脱獄 さ せて 、 守って くださって どうも ありがとう ございます 」 と ゆき は 答えました 。 きつね||わたくし||だつごく|||まもって||||||||こたえ ました ||||越狱||||||||||| ||||escape||||||||||| ||||evasione carceraria||||||||||| The fox said, "Whatever. 「非常感谢狐狸大人让我逃出监狱并保护我。」由纪回答道。

狐 は 「 どう いたしまして 。 きつね|||いたし まして |||不客气 |||you're welcome |||Prego You seem to have someone else that will protect you. 狐狸说:“不客气。”

他 に も 君 を 守って くれる 人 が いる ようです ね 。 た|||きみ||まもって||じん|||| other||||||||||| lui||||||||||| Es scheint, dass es andere Menschen gibt, die Sie beschützen können. It looks like there are other people who will protect you. 看起来还有其他人会保护你。 もう 一 度 だけ 僕 を 呼んで も 構いません 。 |ひと|たび||ぼく||よんで||かまい ませ ん ||||me||||non importa Please call me one more time if needed. 你可以再打给我一次。 頑張って ください 」 と 言いました 。 がんばって|||いい ました She said, "Do your best."

「 がんばり ます 」 と ゆき は 答えました 。 |||||こたえ ました effort||||| fare del mio meglio||||| Yuki replied, "I will do my best."

「 ゆきさん と 結婚 する つもりです 。 ゆき さん||けっこん|| Yuki||||planning to signora Yuki||||intenzione di "I plan to marry Yuki.

もし 、 狐 どの が 結婚式 に 参加 して いただけたら 、 大変 光栄 です 」 と 若殿 は 言いました 。 |きつね|||けっこん しき||さんか|||たいへん|こうえい|||わか どの||いい ました ||||wedding||attend||could||honored|is|||| ||||||partecipare||could participate||onore||||| If the fox could attend the wedding, I would be greatly honored, "Se la volpe potesse partecipare al matrimonio, sarebbe un grande onore," disse il giovane signore. 如果一只狐狸能参加婚礼,那将是莫大的荣幸,”若堂野说。

「 そう です か 。 Is that so.

普段 なら 私 は 人間 の 営み と は 関係 を 持たない のです が 、 この お嬢さん は 特別 です 。 ふだん||わたくし||にんげん||いとなみ|||かんけい||もた ない||||おじょうさん||とくべつ| usually|if|||||activities|||||||||||special| di solito||||esseri umani||attività umana|||||non avere||||||| Normalerweise habe ich nichts mit menschlichem Leben zu tun, aber dieses Mädchen ist etwas Besonderes. Normally, I have no connection to human affairs, but this young lady is special. Normalmente no tengo nada que ver con las actividades humanas, pero esta joven es especial. Di solito, non ho rapporti con le attività umane, ma questa giovane donna è speciale. Обычно я не имею ничего общего с человеческой жизнью, но эта девушка особенная. 平时我和人类活动没有关系,但这位小姐很特别。 きっと 結婚式 に 参加 できる でしょう 」 と 狐 は 答えました 。 |けっこん しき||さんか||||きつね||こたえ ました Ich bin sicher, dass du bei der Hochzeit dabei sein kannst", antwortete der Fuchs. I'm sure you can attend the wedding, "the fox replied. Estoy seguro de que puedes asistir a la boda ", respondió el zorro. Lynn rispose: 'Sicuramente potrà partecipare al matrimonio.'