×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

リングイスト (外国語に堪能な人) The Linguist, 24. 言葉の冒険の旅. 敬語 に ついて

24.言葉 の 冒険 の 旅 .敬語 に ついて

日本語 の 最大 の 特色 は 恐らく 社会的 状況 の 違い に 従って 違う 言葉 と 文体 を 使い分け なければ ならない と いう こと だろう 。 私 が これ まで 習って きた 言語 の 中 で 、友達 に 気軽に 話しかける 時 と 、部下 に 話しかける 時 と 、非常に 礼儀正しく 「目上 年上 」の 人 に 話しかける 時 と で それぞれ 違う 単語 と 文 を 使う 、など という もの は なかった 。 (英語 の )“I”という単語には少なくとも3種類の普通に使う言葉、私、僕、俺、があり、同じことが“you”にも他の代名詞にも当てはまる。 この 区別 を マスター する に は そういった 言葉 を 正しく 使う 必要 の 生じる 社会的 状況 に 頻繁に 出入り し なければ ならない 。 ただ 文型 で 理論 を 説明 さ れて も それら を マスター する こと は でき ない 。 社交 の 場 で 丁寧な 言い方 や ぞんざいな 言い方 を 頭 の 中 で 切り替える 前 に ちょっと ばかり 日本人 的な 気持ち に なって みる こと が 大事である 。 これ は 実際 の 生活 の 場面 でも 適当な 録音 教材 を 聴く 場合 に も かなり 積極的な 関わり が 要求 される 。 そして それ は また 文化 を 受け入れ なければ ならない という こと でも ある 。 異なる レベル の 丁寧さ を マスター する まで 単純に 中間 を ゆく 日本語 を 喋った 。 事実 、今 でも 多く の 場合 それ を 実行 して いる 。 外国 語 を 話す 場合 に は あまりに も くだけた 話し言葉 を 使う の も あまりに も 堅苦しい 正式な 言葉 を 使う の も 避ける こと が 大事 だ と 思う 。 通常 そんな こと を 外国人 に は 期待 しない もの だ 。 更に コミュニケーション に 必要 と される 丁寧 さ の レベル を 完全に マスター して いる こと など 誰 も 期待 して いない 筈 だ 。 敬語 の ニュアンス を 完全に 理解 する に は 非常に 高い レベル の 文化的 感受性 が 要求 される が 、それ は 強制 される べき もの で はなく 時間 が 経てば 自然に 発達して いく もの である 。 明らかに 日本 語 の 文 構造 は 北 アジア に 源 を 発する もの で 、韓国語 と 同じ である 。 何 人 か の 専門家 に よれば 、元々 ある 単語 の 多く は ポリネシア の 言葉 に 僅か ながら 関連 が あり 、2万 年 前 に 日本 に 定住 し 始めた 縄文人 から もたらされた と いう 。 縄文人 は 狩猟 の 民 で 、 紀元 前 300 年 頃 北 アジア から 移住 して 異なる 文化 の 波 、 即 ち 米 作文 化 と かれら の 言語 の 影響 を 持ち込んだ 弥生人 より 以前 に 日本 に 定住 した人々 である 。 ちなみに 、縄文 人 は 世界 で 最も 古く ―1万年以上も前に―土器を作ったとされる人々である。 中国 語 の 表記法 は 1500 年 以上 も 前 に 入ってきた たくさんの 中国語 、中国 の 技術 、仏教 など と 共に 日本 に 紹介された 。 奈良 や 京都 に 見 られる すばらしい 木造 建築 の 中 に は 世界 最古 、最大 の もの が ある 。 その 建造 に 使わ れた 技術 は 最も よく 保存 さ れ 最も 目 を 引く 中国 の 木造 建築 技術 の 例 であり 、その 源流 は 黄 河 文明 に 遡る 。 最近 で は 、日本語 は 多く の 外国語 、特に 英語 を 借用 する ように なった 。 日本語 は 様々な 影響 が 豊かに 混ぜ合わさった 言葉 である 。 漢字 の 知識 は 外国人 に とって 日本語 を 覚える 際 の 助け に なり 、日本語 の 文法 構造 は 韓国語 と 同じ である 。 だから 隣接 する アジア の 国 の 人々 に とって 日本語 を 学ぶ の は 有利である 。 しかし 学習 者 の 態度 の 方 が 地理的 、遺伝的 近似性 より も 大切だ 。 積極 的 姿勢 を 持ち 日本語 の 会話力 において 勝っている 世界 の 他 の 地域 から 来た 外国人 を たくさん 見てきた 。 私 が 既に 日本語 が 流暢に なって いた 頃 、アジア人 に しか 見えない 私の 妻 は 日本語を あまり うまく 話せなかった 。 しばしば 私 達 は 公共 の 場 で 日本人 と 三角形 の 会話 を した 。 私 が 日本語 を 話し 、日本人 が 私 の 妻 に 答える 、と いう 具合 に 。 実際 に 日本語 を 話して いる の が アジア人 の 顔 を して いない 、西洋人 の 顔 を した 人間 である と いう 事実 を 日本人 は 納得 できなかった のである 。 同様の こと が 何 年 も 経って から カナダ で 起こった 。 ある 年輩 の 日本人 の 女性 が 、喋り出す の が 遅かった 日本人 と 白人 の 両親 から 生まれた 子供 に ついて 次の ような 感想 を 述べた のである 。 「遅い の は 当たり前 よ 。 日本 人 は 英語 を 喋る の が 苦手 な んだ から ! 」英語 の ネイティヴスピーカー である アジア系 カナダ人 の 二世 を よく 知っている に も 拘わらず 、よく 白人 が アジアの 言葉 を 習得した 白人 を 賞賛する のを 聞く 。 中国 人 が 中国 文化 は あまりに 英語 文化 と 違う から 英語 を 覚える こと が できない と 言う の を 何度 聞いた こと だろう ? このような 文化 的 先入観 は 正しい 外国 語 学習 の もう 一 つ の 障害 で しか なく 、捨て去る こと が 必要である 。 覚えよう と する 情熱 さえ あれば 、誰 でも 、どんな 文化 や 背景 が あろう と 、齢 が いくつ であろう と 、どんな 言語 でも 覚える こと が できる と 確信 している 。 日本 を 訪れ 或いは 日本 に 住み ながら 「肉 と じゃがいも 」ばかり 食べて 鮨 を 喜ば ない 西洋 人 は 大抵 日本語 の 習得 に 成功 する 見込み は ない 。 同様に 、団体 で ばかり 海外 旅行 を し 、食べ慣れた もの だけ しか 食べない 日本人 は どんなに 時間 を 費やして みて も どんな 外国語 も マスター できる 見込み は ない 。 外国 語 を 学ぶ こと は 旅 を する ような もの だ 。 どちら の 活動 も 冒険 である 。 家 に いる の と 同じ ように 海外 を 旅行 する ので は 何の 意味 も ない 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

24.言葉 の 冒険 の 旅 .敬語 に ついて ことば|の|ぼうけん|の|たび|けいご|に|ついて words|attributive particle|adventure|attributive particle|journey|honorific language|locative particle|about adventure of words|honorific language|||||| 24. Eine Reise durch das Abenteuer der Sprache. Über Ehrbezeichnungen. An adventure in language. Honorifics 24. 말의 모험 여행. 경어에 대하여 24. Uma viagem pela aventura da linguagem. Sobre os honoríficos. 24. подорож через пригоди мови. Про вшанування пам'яті. 24. 语言冒险之旅。关于敬语

日本語 の 最大 の 特色 は 恐らく 社会的 状況 の 違い に 従って 違う 言葉 と 文体 を 使い分け なければ ならない と いう こと だろう 。 にほんご|の|さいだい|の|とくしょく|は|おそらく|しゃかいてき|じょうきょう|の|ちがい|に|したがって|ちがう|ことば|と|ぶんたい|を|つかいわけ|なければ|ならない|と|いう|こと|だろう Japanese|attributive particle|the largest|attributive particle|characteristics|topic marker|probably|social|situation|attributive particle|differences|locative particle|according to|different|words|and|writing style|object marker|distinguish usage|must not|must|quotation particle|say|thing|probably |||||||probably|||||||||||writing style||using appropriately|||| Perhaps the greatest feature of Japanese is that you have to use different words and styles according to the differences in social situations. 日语最大的特点可能是必须根据社会情况的不同使用不同的词汇和文体。 私 が これ まで 習って きた 言語 の 中 で 、友達 に 気軽に 話しかける 時 と 、部下 に 話しかける 時 と 、非常に 礼儀正しく 「目上 年上 」の 人 に 話しかける 時 と で それぞれ 違う 単語 と 文 を 使う 、など という もの は なかった 。 わたし|が|これ|まで|ならって|きた|げんご|の|なか|で|ともだち|に|きがるに|はなしかける|とき|と|ぶか|に|はなしかける|とき|と|ひじょうに|れいぎただしく|めうえ|としうえ|の|ひと|に|はなしかける|とき|と|で|それぞれ|ちがう|たんご|と|ぶん|を|つかう|など|という|もの|は|なかった I|subject marker|this|until|have learned|have come|languages|attributive particle|among|at|friends|locative particle|casually|talk to|when|and|subordinates|locative particle|talk to|when|and|very|politely|superiors|older|attributive particle|people|locative particle|talk to|when|and|at|each|different|words|and|sentences|object marker|use|etc|called|things|topic marker|did not have ||||||||||||easily|start a conversation|||subordinate||||||politely|superior|||||||||||||||||||| In the language I've learned so far, I use different words and sentences when I talk to my friends casually, when I talk to my subordinates and when I talk to people who are "politely older". There was no such thing as,, etc. 在我所学过的语言中,和朋友随意交谈时、和下属交谈时、以及非常礼貌地和“长辈”交谈时,使用的单词和句子都是不同的,这种情况是没有的。 (英語 の )“I”という単語には少なくとも3種類の普通に使う言葉、私、僕、俺、があり、同じことが“you”にも他の代名詞にも当てはまる。 えいご|の||||わたし|ぼく|おれ|||you| English|attributive particle|我|||I (formal)|I (casual male)|I (very casual male)|存在||you| ||I||||||||| The word "I" (in English) has at least three commonly used words: I, I, I, I, and the same applies to "you" and to other pronouns. (英语中的)“I”这个词至少有三种常用的说法:私、我、俺,类似的情况也适用于“you”和其他代名词。 この 区別 を マスター する に は そういった 言葉 を 正しく 使う 必要 の 生じる 社会的 状況 に 頻繁に 出入り し なければ ならない 。 この|くべつ|を|マスター|する|に|は|そういった|ことば|を|ただしく|つかう|ひつよう|の|しょうじる|しゃかいてき|じょうきょう|に|ひんぱんに|でいり|し|なければ|ならない this|distinction|object marker|master|to do|locative particle|topic marker|such|words|object marker|correctly|to use|necessity|attributive particle|arise|social|situations|locative particle|frequently|coming and going|and|if not|must |distinction|||||||||||||arise||||||frequently coming and going|| In order to master this distinction, we must frequently enter and exit the social situation where it is necessary to correctly use such words. 要掌握这种区分,就必须频繁出入需要正确使用这些词汇的社会情境。 ただ 文型 で 理論 を 説明 さ れて も それら を マスター する こと は でき ない 。 ただ|ぶんけい|で|りろん|を|せつめい|さ|れて|も|それら|を|マスター|する|こと|は|でき|ない just|sentence pattern|at|theory|object marker|explanation|emphasis|passive form|even|those|object marker|master|to do|thing|topic marker|can|not ||type|||||||||||||| Even though I explained the theory by sentence type, I can not master them. 仅仅通过文型来解释理论是无法掌握它们的。 社交 の 場 で 丁寧な 言い方 や ぞんざいな 言い方 を 頭 の 中 で 切り替える 前 に ちょっと ばかり 日本人 的な 気持ち に なって みる こと が 大事である 。 しゃこう|の|ば|で|ていねいな|いいかた|や|ぞんざいな|いいかた|を|あたま|の|なか|で|きりかえる|まえ|に|ちょっと|ばかり|にほんじん|てきな|きもち|に|なって|みる|こと|が|だいじである social|attributive particle|place|at|polite|way of speaking|and|rude|way of speaking|object marker|head|possessive particle|inside|at|switch|before|locative particle|a little|only|Japanese|Japanese-like|feeling|locative particle|become|try|thing|subject marker|is important social||||polite||||||||||||switch||||||||||| It is important to try to get a little Japanese feeling before you switch polite or unpleasant idioms in social situations. 在社交场合中,在脑海中切换礼貌的说法和粗鲁的说法之前,先稍微体验一下日本人特有的心情是很重要的。 これ は 実際 の 生活 の 場面 でも 適当な 録音 教材 を 聴く 場合 に も かなり 積極的な 関わり が 要求 される 。 これ|は|じっさい|の|せいかつ|の|ばめん|でも|てきとうな|ろくおん|きょうざい|を|きく|ばあい|に|も|かなり|せっきょくてきな|かかわり|が|ようきゅう|される this|topic marker|actually|attributive particle|life|attributive particle|scenes|even|appropriate|recording|teaching materials|object marker|listen|case|locative particle|also|quite|active|involvement|subject marker|requires|is required ||||||||appropriate||||||||quite||-ly|||required This requires a considerable active involvement even in actual life situations and when listening to suitable recording materials. 这在实际生活场景中,或者在听适当的录音教材时,都需要相当积极的参与。 そして それ は また 文化 を 受け入れ なければ ならない という こと でも ある 。 そして|それ|は|また|ぶんか|を|うけいれ|なければ|ならない|という|こと|でも|ある and|that|topic marker|also|culture|object marker|acceptance|if not|must not|that is|thing|even|is And it also means that we have to accept culture. 而且,这也意味着必须接受文化。 異なる レベル の 丁寧さ を マスター する まで 単純に 中間 を ゆく 日本語 を 喋った 。 ことなる|レベル|の|ていねいさ|を|マスター|する|まで|たんじゅんに|ちゅうかん|を|ゆく|にほんご|を|しゃべった different|level|attributive particle|politeness|object marker|master|to do|until|simply|intermediate|object marker|go|Japanese|object marker|spoke different|||politeness||||||simply|middle||to go|| He spoke Japanese, which was just in the middle, until he mastered different levels of politeness. 在掌握不同层次的礼貌之前,我简单地说了中间水平的日语。 事実 、今 でも 多く の 場合 それ を 実行 して いる 。 じじつ|いま|でも|おおく|の|ばあい|それ|を|じっこう|して|いる fact|now|even|many|attributive particle|cases|that|object marker|execution|doing|is ||||||||executing|| In fact, even now it is still doing it. 事实上,现在在很多情况下仍然在这样做。 外国 語 を 話す 場合 に は あまりに も くだけた 話し言葉 を 使う の も あまりに も 堅苦しい 正式な 言葉 を 使う の も 避ける こと が 大事 だ と 思う 。 がいこく|ご|を|はなす|ばあい|に|は|あまりに|も|くだけた|はなしことば|を|つかう|の|も|あまりに|も|かたくるしい|せいしきな|ことば|を|つかう|の|も|さける|こと|が|だいじ|だ|と|おもう foreign|language|object marker|speak|when|at|topic marker|too|also|casual|spoken language|object marker|use|nominalizer|also|too|also|formal|formal|words|object marker|use|nominalizer|also|avoid|thing|subject marker|important|is|quotation particle|think |||||||||casual||||||||stiff|formal|||||||||important||| When speaking a foreign language it is important to avoid spending spoken words that I've given too too, and avoid using formal words that are too hard. 我认为在说外语时,避免使用过于随意的口语或过于正式的语言是很重要的。 通常 そんな こと を 外国人 に は 期待 しない もの だ 。 つうじょう|そんな|こと|を|がいこくじん|に|は|きたい|しない|もの|だ usually|such|thing|object marker|foreigner|locative particle|topic marker|expectation|do not expect|thing|is usually|||||||||| Normally, you wouldn't expect such things from foreigners. 通常不期待外国人会这样做。 更に コミュニケーション に 必要 と される 丁寧 さ の レベル を 完全に マスター して いる こと など 誰 も 期待 して いない 筈 だ 。 さらに|こみゅにけーしょん||ひつよう||さ れる|ていねい|||れべる||かんぜんに|ますたー|||||だれ||きたい|||はず| |||||||||||||做|||||||||| Furthermore, no one should expect to have fully mastered the level of politeness required for communication. 更没有人期待他们完全掌握沟通所需的礼貌水平。 敬語 の ニュアンス を 完全に 理解 する に は 非常に 高い レベル の 文化的 感受性 が 要求 される が 、それ は 強制 される べき もの で はなく 時間 が 経てば 自然に 発達して いく もの である 。 けいご|の|ニュアンス|を|かんぜんに|りかい|する|に|は|ひじょうに|たかい|レベル|の|ぶんかてき|かんじゅせい|が|ようきゅう|される|が|それ|は|きょうせい|される|べき|もの|で|はなく|じかん|が|へてば|しぜんに|はったつして|いく|もの|である honorific language|attributive particle|nuance|object marker|completely|understanding|to understand|locative particle|topic marker|very|high|level|attributive particle|cultural|sensitivity|subject marker|requires|is required|but|that|topic marker|coercion|is forced|should|thing|at|is not|time|subject marker|if it passes|naturally|develops|will go|thing|is |||||||||||||||||||||||||||||||||vergeht| ||nuance|||||||||||||sensitivity||||||||enforced||||||||||passes| To fully understand the honorifics' nuance requires a very high level of cultural sensitivity, but it is not to be constrained but it develops naturally over time. 要完全理解敬语的细微差别,需要非常高的文化敏感性,但这不是强制的,而是随着时间的推移自然发展起来的。 明らかに 日本 語 の 文 構造 は 北 アジア に 源 を 発する もの で 、韓国語 と 同じ である 。 あきらかに|にほん|ご|の|ぶん|こうぞう|は|きた|アジア|に|みなもと|を|はっする|もの|で|かんこくご|と|おなじ|である 明显地|日本|语言|的|句子|结构|主题标记|北|亚洲|在|源|宾语标记|发源|东西|是|韩语|和|相同|是 |||||||||||||||Korea||| Obviously, the sentence structure of Japanese originates in North Asia and is the same as Korean. 显然,日语的句子结构源自北亚,与韩语相同。 何 人 か の 専門家 に よれば 、元々 ある 単語 の 多く は ポリネシア の 言葉 に 僅か ながら 関連 が あり 、2万 年 前 に 日本 に 定住 し 始めた 縄文人 から もたらされた と いう 。 なに|ひと|か|の|せんもんか|に|よれば|もともと|ある|たんご|の|おおく|は|ポリネシア|の|ことば|に|わずか|ながら|かんれん|が|あり|にまん|ねん|まえ|に|にほん|に|ていじゅう|し|はじめた|じょうもんじん|から|もたらされた|と|いう what|person|question marker|attributive particle|expert|locative particle|according to|originally|there is|words|possessive particle|many|topic marker|Polynesian|attributive particle|language|locative particle|only|although|related|subject marker|there is|20000|years|ago|locative particle|Japan|locative particle|settled|and|started|Jomon people|from|brought|quotation particle|say ||||||||||||||Polynesisch||||||||||||||||||||| ||||||||||||||Polynesia||||slight||||||||||||||Jomon|person||brought According to some experts, many of the original words are a little related to the words of Polynesia, brought about by the Jomon people who started settling in Japan 20,000 years ago. 一些专家认为,原本有很多单词与波利尼西亚的语言有些许关联,这些单词是由大约两万年前开始在日本定居的绳文人带来的。 縄文人 は 狩猟 の 民 で 、 紀元 前 300 年 頃 北 アジア から 移住 して 異なる 文化 の 波 、 即 ち 米 作文 化 と かれら の 言語 の 影響 を 持ち込んだ 弥生人 より 以前 に 日本 に 定住 した人々 である 。 じょうもん じん||しゅりょう||たみ||きげん|ぜん|とし|ころ|きた|あじあ||いじゅう||ことなる|ぶんか||なみ|そく||べい|さくぶん|か||||げんご||えいきょう||もちこんだ|やよい じん||いぜん||にっぽん||ていじゅう|した ひとびと| |||的||是|||||||||||||||即||||||||||||弥生人|||||||人们|是 Jomon people are hunting people, migrants from North Asia around 300 BCE, people from different cultures, who settled in Japan before Yayoi who brought in influence of rice crochetization and their language is there . Lud Jomon polował na ludzi, którzy osiedlili się w Japonii przed ludem Yayoi, którzy wyemigrowali z Azji Północnej około 300 rpne i natychmiast wnieśli wpływ amerykańskiego składu i ich języka. 绳文人是狩猎的民族,他们在公元前300年左右从北亚迁移,早于弥生人定居日本,弥生人带来了不同的文化浪潮,即稻作文化和他们的语言影响。 ちなみに 、縄文 人 は 世界 で 最も 古く ―1万年以上も前に―土器を作ったとされる人々である。 ちなみに|じょうもん|じん|は|せかい|で|もっとも|ふるく|| by the way|Jomon|people|topic marker|world|at|most|old|一万年以上前|制作了陶器的人们 by the way|||||||oldest|| By the way, the Jomon people are the oldest in the world and over 10,000 years ago - people who are supposed to make earthenware. 顺便提一下,绳文人被认为是世界上最古老的制陶人,早在一万年以上前就开始制作陶器。 中国 語 の 表記法 は 1500 年 以上 も 前 に 入ってきた たくさんの 中国語 、中国 の 技術 、仏教 など と 共に 日本 に 紹介された 。 ちゅうごく|ご|の|ひょうきほう|は|ねん|いじょう|も|まえ|に|はいってきた|たくさんの|ちゅうごくご|ちゅうごく|の|ぎじゅつ|ぶっきょう|など|と|ともに|にほん|に|しょうかいされた China|language|attributive particle|writing system|topic marker|years|more than|also|ago|locative particle|came in|many|Chinese language|China|attributive particle|technology|Buddhism|etc|and|together with|Japan|locative particle|was introduced |||||||||||||||||||Buddhism||| Chinese notation was introduced to Japan along with a lot of Chinese language, Chinese technology, Buddhism etc that came in more than 1500 years ago. 汉字的书写法与1500年以上前传入的许多汉语、中国技术、佛教等一起被介绍到日本。 奈良 や 京都 に 見 られる すばらしい 木造 建築 の 中 に は 世界 最古 、最大 の もの が ある 。 なら|や|きょうと|に|み|られる|すばらしい|もくぞう|けんちく|の|なか|に|は|せかい|さいこ|さいだい|の|もの|が|ある Nara|and|Kyoto|at|see|can be seen|wonderful|wooden|architecture|attributive particle|among|there|topic marker|world|oldest|largest|attributive particle|things|subject marker|there is Nara||Kyoto|||||wooden|||||||||||| Among the wonderful wooden buildings found in Nara and Kyoto are the oldest and largest in the world. 在奈良和京都可以看到的精彩木结构建筑中,有世界上最古老、最大的建筑。 その 建造 に 使わ れた 技術 は 最も よく 保存 さ れ 最も 目 を 引く 中国 の 木造 建築 技術 の 例 であり 、その 源流 は 黄 河 文明 に 遡る 。 その|けんぞう|に|つかわ|れた|ぎじゅつ|は|もっとも|よく|ほぞん|さ|れ|もっとも|め|を|ひく|ちゅうごく|の|もくぞう|けんちく|ぎじゅつ|の|れい|であり|その|げんりゅう|は|こう|かわ|ぶんめい|に|さかのぼる that|construction|at|used|was|technology|topic marker|most|well|preserved|emphasis particle|passive marker|most|eye|object marker|attract|China|possessive particle|wooden|architecture|technology|possessive particle|example|and|that|source|topic marker|Yellow|River|civilization|at|trace back |||||||||||||||||||||||||Ursprung|||||| |||||||||||||||||||||||||origin||yellow|river|||go back The technology used for its construction is the best preserved and most eye-catching example of Chinese wooden building technology, its origin dates back to Huanghe Civilization. 用于这些建筑的技术是保存得最好的,也是最引人注目的中国木结构建筑技术的例子,其源流可以追溯到黄河文明。 最近 で は 、日本語 は 多く の 外国語 、特に 英語 を 借用 する ように なった 。 さいきん|で|は|にほんご|は|おおく|の|がいこくご|とくに|えいご|を|しゃくよう|する|ように|なった recently|at|topic marker|Japanese|topic marker|many|attributive particle|foreign languages|especially|English|object marker|borrowing|to do|in order to|has become |||||||||||||borrowing| Recently, Japanese has borrowed many foreign languages, especially English. 最近,日语开始借用许多外语,特别是英语。 日本語 は 様々な 影響 が 豊かに 混ぜ合わさった 言葉 である 。 にほんご|は|さまざまな|えいきょう|が|ゆたかに|まぜあわさった|ことば|である Japanese|topic marker|various|influences|subject marker|richly|mixed|words|is ||||||||zusammengefügt ||||influence||abundantly|mixed|mixed The Japanese language is a rich mixture of various influences. 日语是各种影响丰富混合而成的语言。 漢字 の 知識 は 外国人 に とって 日本語 を 覚える 際 の 助け に なり 、日本語 の 文法 構造 は 韓国語 と 同じ である 。 かんじ|の|ちしき|は|がいこくじん|に|とって|にほんご|を|おぼえる|さい|の|たすけ|に|なり|にほんご|の|ぶんぽう|こうぞう|は|かんこくご|と|おなじ|である Chinese characters|attributive particle|knowledge|topic marker|foreign people|locative particle|for|Japanese|object marker|to remember|when|attributive particle|help|locative particle|becomes|Japanese|possessive particle|grammar|structure|topic marker|Korean|and|the same|is ||||||||||||at the time||||||||||| Knowledge of Kanji helps foreigners to learn Japanese, and the grammatical structure of Japanese is the same as that of Korean. 汉字的知识对外国人学习日语时是一个帮助,而日语的语法结构与韩语相同。 だから 隣接 する アジア の 国 の 人々 に とって 日本語 を 学ぶ の は 有利である 。 だから|りんせつ|する|アジア|の|くに|の|ひとびと|に|とって|にほんご|を|まなぶ|の|は|ゆうりである so|adjacent|to do|Asia|attributive particle|countries|possessive particle|people|locative particle|for|Japanese|object marker|to learn|nominalizer|topic marker|is advantageous |adjacent|||||||||||||| Therefore, it is advantageous for people in neighboring Asian countries to learn Japanese. 因此,对于邻近的亚洲国家的人们来说,学习日语是有利的。 しかし 学習 者 の 態度 の 方 が 地理的 、遺伝的 近似性 より も 大切だ 。 しかし|がくしゅう|しゃ|の|たいど|の|ほう|が|ちりてき|いでんてき|きんじせい|より|も|たいせつだ however|learning|learner|attributive particle|attitude|attributive particle|side|subject marker|geographical|genetic|similarity|than|also|is important ||||||||||||close|similar But attitudes of learners are more important than geographical, genetic similarity. Ale postawa ucznia jest ważniejsza niż bliskość geograficzna i genetyczna. 但是,学习者的态度比地理和遗传的相似性更重要。 積極 的 姿勢 を 持ち 日本語 の 会話力 において 勝っている 世界 の 他 の 地域 から 来た 外国人 を たくさん 見てきた 。 せっきょく|てき|しせい|を|もち|にほんご|の|かいわりょく|において|かっている|せかい|の|ほか|の|ちいき|から|きた|がいこくじん|を|たくさん|みてきた active|adjectival suffix|attitude|object marker|have|Japanese|attributive particle|conversation ability|in|winning|world|attributive particle|other|attributive particle|regions|from|came|foreigners|object marker|a lot|have seen ||||||||||||winning|||||||| I have seen a lot of foreigners from other parts of the world who have a positive attitude and are predominant in Japanese speaking. Widziałem wielu obcokrajowców z innych części świata, którzy mają pozytywne nastawienie i są lepsi w mówieniu po japońsku. 我见过许多来自世界其他地区的外国人,他们积极主动,在日语会话能力上胜过其他人。 私 が 既に 日本語 が 流暢に なって いた 頃 、アジア人 に しか 見えない 私の 妻 は 日本語を あまり うまく 話せなかった 。 わたし|が|すでに|にほんご|が|りゅうちょうに|なって|いた|ころ|アジアじん|に|しか|みえない|わたしの|つま|は|にほんごを|あまり|うまく|はなせなかった I|subject marker|already|Japanese|subject marker|fluently|became|was|time|Asian|locative particle|only|cannot see|my|wife|topic marker|Japanese (object marker)|not very|well|could not speak When I was already fluent in Japanese, my wife, who only looked Asian, couldn't speak Japanese very well. Kiedy mówiłem już płynnie po japońsku, moja żona, która była widoczna tylko dla Azjatów, nie mówiła zbyt dobrze po japońsku. 我已经流利地说日语的时候,我的妻子看起来像亚洲人,但日语说得不太好。 しばしば 私 達 は 公共 の 場 で 日本人 と 三角形 の 会話 を した 。 しばしば|わたし|たち|は|こうきょう|の|ば|で|にほんじん|と|さんかくけい|の|かいわ|を|した often|I|plural marker|topic marker|public|attributive particle|place|at|Japanese people|and|triangular|attributive particle|conversation|object marker|did ||||||||||||triangle|| Often we had triangular conversations with Japanese people in public. 我们经常在公共场合与日本人进行三角对话。 私 が 日本語 を 話し 、日本人 が 私 の 妻 に 答える 、と いう 具合 に 。 わたし|が|にほんご|を|はなし|にほんじん|が|わたし|の|つま|に|こたえる|と|いう|ぐあい|に I|subject marker|Japanese|object marker|speak|Japanese person|subject marker|I|possessive particle|wife|locative particle|answer|quotation particle|say|way|locative particle I speak Japanese, Japanese answer my wife, and so on. 我说日语,日本人回答我的妻子。 実際 に 日本語 を 話して いる の が アジア人 の 顔 を して いない 、西洋人 の 顔 を した 人間 である と いう 事実 を 日本人 は 納得 できなかった のである 。 じっさい|に|にほんご|を|はなして|いる|の|が|アジアじん|の|かお|を|して|いない|せいようじん|の|かお|を|した|にんげん|である|と|いう|じじつ|を|にほんじん|は|なっとく|できなかった|のである actually|locative particle|Japanese|object marker|speaking|is|attributive particle|subject marker|Asian people|possessive particle|face|object marker|doing|not having|Western people|possessive particle|face|object marker|having|human|is|quotation particle|to say|fact|object marker|Japanese people|topic marker|acceptance|could not|because |||||||||||||||||||||||human|||||| The Japanese were not convinced of the fact that they are face-to-face with Westerners who actually do not have Asian faces speaking Japanese. Japończycy nie byli przekonani co do tego, że osoba, która faktycznie mówiła po japońsku, nie miała azjatyckiej twarzy, ani też osoba o zachodniej twarzy. 日本人无法接受说日语的人是长着西方人面孔的,而不是亚洲人。 同様の こと が 何 年 も 経って から カナダ で 起こった 。 どうようの|こと|が|なん|ねん|も|たって|から|カナダ|で|おこった similar|thing|subject marker|how many|years|also|after|from|Canada|at|happened ||||||||||occurred The same thing happened in Canada many years later. 类似的事情在几年后发生在加拿大。 ある 年輩 の 日本人 の 女性 が 、喋り出す の が 遅かった 日本人 と 白人 の 両親 から 生まれた 子供 に ついて 次の ような 感想 を 述べた のである 。 ある|ねんぱい|の|にほんじん|の|じょせい|が|しゃべりだす|の|が|おそかった|にほんじん|と|はくじん|の|りょうしん|から|うまれた|こども|に|ついて|つぎの|ような|かんそう|を|のべた|のである a certain|elderly|attributive particle|Japanese|attributive particle|woman|subject marker|start to talk|nominalizer|subject marker|was late|Japanese|and|white|attributive particle|parents|from|was born|child|locative particle|about|next|like|impression|object marker|stated|it is |elderly|nominalizer||||||talking||||||||Caucasian||||born|||||| A Japanese woman of a certain age gave the following comments on a child born of a Japanese who was late to speak and a parent of white people. Starsza Japonka przekazała następujące wrażenia dotyczące dziecka urodzonego przez rodzica pochodzenia japońskiego i rasy kaukaskiej, który wolno mówił. 一位年长的日本女性对一个出生于日本人和白人父母之间、说话较晚的孩子发表了以下感想。 「遅い の は 当たり前 よ 。 おそい|の|は|あたりまえ|よ slow|attributive particle|topic marker|obvious|sentence-ending particle |||natural| "It's natural to be late. „Powolność jest czymś naturalnym. “说得慢是理所当然的。 日本 人 は 英語 を 喋る の が 苦手 な んだ から ! にほん|じん|は|えいご|を|しゃべる|の|が|にがて|な|んだ|から Japan|people|topic marker|English|object marker|to speak|nominalizer|subject marker|not good at|adjectival particle|you see|because ||||||||not good at||| Japanese people are not good at speaking English! Japończycy nie są dobrzy w mówieniu po angielsku! 因为日本人说英语很困难!” 」英語 の ネイティヴスピーカー である アジア系 カナダ人 の 二世 を よく 知っている に も 拘わらず 、よく 白人 が アジアの 言葉 を 習得した 白人 を 賞賛する のを 聞く 。 えいご|の|ネイティヴスピーカー|である|アジアけい|カナダじん|の|にせい|を|よく|しっている|に|も|かかわらず|よく|はくじん|が|アジアの|ことば|を|しゅうとくした|はくじん|を|しょうさんする|のを|きく English|attributive particle|native speaker|is|Asian|Canadian|possessive particle|second generation|object marker|often|know|locative particle|also|despite|often|white people|subject marker|Asian|language|object marker|acquired|white people|object marker|praise|nominalizer + object marker|hear ||native speaker|||descent|||||||||||||||||||| Despite being familiar with the second generation of Asian Canadians, who are native speakers of English, I often hear whites praise whites who have mastered the Asian language. Pomimo znajomości drugiego pokolenia azjatyckich Kanadyjczyków, którzy są rodzimymi użytkownikami języka angielskiego, często słyszę, jak biali chwalą białych, którzy opanowali język azjatycki. 虽然我很了解作为英语母语者的亚裔加拿大二代,但我常常听到白人赞赏那些学习亚洲语言的白人。 中国 人 が 中国 文化 は あまりに 英語 文化 と 違う から 英語 を 覚える こと が できない と 言う の を 何度 聞いた こと だろう ? ちゅうごく|ひと|が|ちゅうごく|ぶんか|は|あまりに|えいご|ぶんか|と|ちがう|から|えいご|を|おぼえる|こと|が|できない|と|いう|の|を|なんど|きいた|こと|だろう China|people|subject marker|China|culture|topic marker|too|English|culture|and|different|because|English|object marker|to remember|thing|subject marker|cannot|quotation particle|to say|nominalizer|object marker|how many times|heard|thing|probably How many times have Chinese people heard that Chinese culture is so different from English culture that you can not learn English? Ile razy słyszałeś, jak Chińczycy mówią, że chińska kultura jest tak różna od angielskiej, że nie mogą nauczyć się angielskiego? 我不知道听过多少次中国人说中国文化与英语文化差异太大,无法学会英语。 このような 文化 的 先入観 は 正しい 外国 語 学習 の もう 一 つ の 障害 で しか なく 、捨て去る こと が 必要である 。 このような|ぶんか|てき|せんにゅうかん|は|ただしい|がいこく|ご|がくしゅう|の|もう|いち|つ|の|しょうがい|で|しか|なく|すてさる|こと|が|ひつようである such|culture|adjectival suffix|preconceived notions|topic marker|correct|foreign|language|learning|attributive particle|another|one|counter for small objects|possessive particle|obstacle|at|only|not|to discard|thing|subject marker|is necessary ||||||||||||||||||aufgeben|||notwendig sein |||preconception|||||||||||||||to discard|||necessary Such cultural prejudice is just another obstacle to correct foreign language learning and it is necessary to throw it away. Takie uprzedzenia kulturowe są tylko kolejną przeszkodą w poprawnej nauce języków obcych i należy je porzucić. 这种文化偏见只是正确外语学习的另一个障碍,必须被抛弃。 覚えよう と する 情熱 さえ あれば 、誰 でも 、どんな 文化 や 背景 が あろう と 、齢 が いくつ であろう と 、どんな 言語 でも 覚える こと が できる と 確信 している 。 おぼえよう|と|する|じょうねつ|さえ|あれば|だれ|でも|どんな|ぶんか|や|はいけい|が|あろう|と|よわい|が|いくつ|であろう|と|どんな|げんご|でも|おぼえる|こと|が|できる|と|かくしん|している let's remember|and|to do|passion|even|if there is|anyone|even|any|culture|and|background|subject marker|there may be|and|age|subject marker|how old|there may be|and|any|language|even|can remember|thing|subject marker|can do|and|confidence|am confident |||||||||||||there||age|subject marker|||||||||||||confident We are confident that anyone with a passion for learning can learn in any language, no matter what culture or background they are, or how old they are. Jesteśmy przekonani, że każdy, kto ma pasję do zapamiętywania, może zapamiętać każdy język, bez względu na kulturę, pochodzenie czy wiek. 我相信,只要有学习的热情,任何人,无论文化或背景如何,无论年龄多大,都能学会任何语言。 日本 を 訪れ 或いは 日本 に 住み ながら 「肉 と じゃがいも 」ばかり 食べて 鮨 を 喜ば ない 西洋 人 は 大抵 日本語 の 習得 に 成功 する 見込み は ない 。 にほん|を|おとずれ|あるいは|にほん|に|すみ|ながら|にく|と|じゃがいも|ばかり|たべて|すし|を|よろこば|ない|せいよう|ひと|は|たいてい|にほんご|の|しゅうとく|に|せいこう|する|みこみ|は|ない Japan|object marker|visit|or|Japan|locative particle|living|while|meat|and|potatoes|only|eating|sushi|object marker|like|not|Western|people|topic marker|usually|Japanese|possessive particle|acquisition|locative particle|success|do|prospect|topic marker|not ||||||||||Kartoffel|||Sushi|||||||||||||||| ||visit||||||||potatoes|||sushi||happy|||||||||||||possibility| Westerners who do not visit Japan or live in Japan and just eat "meat and potatoes" and enjoy sushi are unlikely to succeed in mastering Japanese. Ludzie z Zachodu, którzy nie są zadowoleni z sushi, odwiedzają Japonię lub mieszkają w niej i jedzą tylko „mięso i ziemniaki”, zwykle nie odniosą sukcesu w nauce japońskiego. 访问日本或在日本生活的人,如果只吃“肉和土豆”,而不喜欢寿司,通常没有成功学习日语的希望。 同様に 、団体 で ばかり 海外 旅行 を し 、食べ慣れた もの だけ しか 食べない 日本人 は どんなに 時間 を 費やして みて も どんな 外国語 も マスター できる 見込み は ない 。 どうように|だんたい|で|ばかり|かいがい|りょこう|を|し|たべなれた|もの|だけ|しか|たべない|にほんじん|は|どんなに|じかん|を|ついやして|みて|も|どんな|がいこくご|も|マスター|できる|みこみ|は|ない similarly|group|at|only|overseas|travel|object marker|do|used to eating|things|only|only|do not eat|Japanese people|topic marker|no matter how|time|object marker|spend|try|even if|any|foreign language|also|master|can|prospect|topic marker|not |||||||||||||||||||||aufwenden||||||| similarly|group|||overseas|||||used to||||||||||||spent||||||| Similarly, Japanese who only travel abroad as a group and only eat what they are accustomed to eating are unlikely to master any foreign language no matter how much time they spend. Podobnie Japończycy, którzy podróżują za granicę tylko w grupach i jedzą tylko to, do czego są przyzwyczajeni, prawdopodobnie nie będą w stanie opanować żadnego języka obcego, niezależnie od tego, ile czasu spędzają. 同样,只有在团体中旅行,只吃自己习惯的食物的日本人,无论花费多少时间,也没有掌握任何外语的希望。 外国 語 を 学ぶ こと は 旅 を する ような もの だ 。 がいこく|ご|を|まなぶ|こと|は|たび|を|する|ような|もの|だ foreign country|language|object marker|to learn|thing|topic marker|travel|object marker|to do|like|thing|is Learning a foreign language is like traveling. Nauka języka obcego jest jak podróżowanie. 学习外语就像旅行一样。 どちら の 活動 も 冒険 である 。 どちら|の|かつどう|も|ぼうけん|である which|attributive particle|activity|also|adventure|is ||||adventure| Both activities are adventures. Obie aktywności to przygody. 这两种活动都是冒险。 家 に いる の と 同じ ように 海外 を 旅行 する ので は 何の 意味 も ない 。 いえ|に|いる|の|と|おなじ|ように|かいがい|を|りょこう|する|ので|は|なんの|いみ|も|ない house|locative particle|to be (for animate objects)|nominalizer|and|same|like|overseas|object marker|travel|to do|because|topic marker|what|meaning|also|not ||||||like|||||||||| There is no point in traveling abroad just like you are at home. Nie ma sensu wyjeżdżać za granicę tak, jakbyś był w domu. 在家里和在国外旅行没有任何意义。

SENT_CWT:AfvEj5sm=11.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.05 zh-cn:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=57 err=0.00%) translation(all=45 err=0.00%) cwt(all=933 err=7.82%)