×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

世界から猫が消えたなら (If Cats Disappeared from the World), 世界 から 猫 が 消えた なら:世界 から 電話 が 消えた なら:1

世界 から 猫 が 消えた なら:世界 から 電話 が 消えた なら:1

火曜日 世界 から 電話 が 消えた なら

同居人 は 猫 である 。

名前 は まだ 無い 。

いや 、 ある 。

猫 の 名前 は キャベツ と いう 。

あなた は もう 忘れて いる かもしれない から 、 少し だけ この 猫 と の 思い出 を 振り返らせて 欲しい 。

あれ は 僕 が 五歳 の とき だった 。

突然 、 母さん が 猫 を 拾って 帰って きた 。

大雨 の 日 だった 。

道端 に 置かれて いた 子猫 。 スーパー から の 帰り道 、 ずぶ濡れ だった その 猫 を 母さん は 拾って きた 。

猫 が 入って いた 長野県 レタス の ダンボール 。

それ を 見た 母さん は 濡れた 子猫 を タオル で 拭き ながら

「 この 子 の 名前 は レタス ね 」

と 名付けた 。

覚えて いる か な 。

母さん 、 もともと 動物 嫌い だった んだ 。

レタス に も 、 はじめ の うち は うまく 触る こと が できなかった 。

だから しばらく の 間 、 僕 が 母さん を 手伝い ながら 面倒 を みて いた 。

しかも 母さん は 猫 アレルギー を 発症 して 、 くしゃみ が 止まら なく なって しまった 。

涙 と 鼻水 を だらだら 流し ながら 、 母さん は 一カ月 過ごした 。

でも 子猫 を 決して よそ に やらなかった 。

「 この 子 が 私 を 選んだ のだ から 」

そう 言って 、 母さん は ぐしゃぐしゃ の 顔 を タオル で 拭き ながら 飼い 続けた 。

一カ月 が 経った ある 日 、 母さん の 猫 アレルギー は ぴたっと 止んだ 。

奇跡 だった の かもしれない し 、 ただ 体 が 順応 した だけ な の かもしれない 。

とにかく ある 日 突然 、 くしゃみ 、 涙 、 鼻水 、 その すべて から 母さん は 解放 された 。

その 日 、 レタス が 片時 も 離れず 母さん に 寄り添って いた こと を 、 僕 は いま でも よく 思い出す 。

「 何 か を 得る ため に は 、 何 か を 失わ なくて は ね 」

あたりまえ の こと だ と 、 母さん は 言った 。

人間 は 何も 失わず に 、 何 か を 得よう と する 。

でも それ は 奪う 行為 に 他ならない 。

だれ か が 得て いる その とき に 、 だれ か が 失って いる 。 だれ か の 幸せ は 、 だれ か の 不幸 の 上 に 成り立って いる のだ 。

そんな 世界 の 法則 を 、 母さん は 僕 に よく 話して いた 。

レタス は 十一 年 生きた 。

でも 最後 は 体 に 腫瘍 が できて 、 みるみる 痩せて 、 しまい に は ずっと 寝て いる よう に なって 、 静かに 死んだ 。

レタス が 死んだ 日 から 、 母さん は まったく 動か なく なって しまった 。

明るくて 、 料理 と 洗濯 が 好きで 、 よく しゃべる 人 だった 。 でも その 母さん が 料理 も 洗濯 も 、 何も かも しなく なった 。

家 に 籠って ずっと 泣いて いた 。

仕方 が ない から 僕 が 洗濯 を した 。 食事 は 毎回 母さん を 連れ出して 、 近所 の ファミレス で 食べた 。 覚えて いる か な 。 あの 頃 僕ら は 、 あの ファミレス の メニュー を 全部 食べ尽くした んだ 。 それから 一カ月 が 経った ある 日 だった 。

突然 、 母さん が 子猫 を 拾って 帰って きた 。

何ごと も なかった ように 。 その 子猫 は 、 レタス そっくり だった 。 丸くて 、 白 と 黒 と グレー の アンサンブル が 見事な 子猫 だった 。

あまりに そっくり な ので 、 子猫 は キャベツ と 命名 された 。

丸まって いる 姿 を 見て 「 本当に キャベツ みたい 」 と 母さん は 笑った 。

僕 は 、 一カ月 ぶり に 母さん の 笑顔 を 見た 。

その 笑顔 を 見て 、 僕 は 泣いた 。 泣いた 、 と いう より 涙 が こぼれた 、 と いう の が 正しい の かもしれない 。 母さん が ずいぶん 遠く に いって しまって 、 もう 戻って こない ので は ない か と ずっと 不安 だった んだ と 思う 。 でも 四年 前 、 母さん は 本当に 遠く に いって しまった 。

「 なんの 縁 かしら ね 、 レタス と おんなじ 病気 なんて 」

と 母さん は 微か に 笑い ながら 言った 。

母さん も レタス と 同じ で 、 みるみる 痩せて 、 最後 は ずっと 寝て いる ように なって 、 静かに 死んだ 。

「 くれぐれも キャベツ を お願い ね 」

母さん は 僕 に 言った 。

だから さ 、 まさか ね 、 と 思う んだ 。

僕 が キャベツ より 先 に 死ぬ なんて 。 きっと 母さん は 呆れて いる と 思う 。

「 そんな こと だったら 、 ほか の 人 に 預けた わ 」

そう 怒られた かもしれない 。

気付いたら 朝 だった 。 ひさしぶりに 母さん の 夢 を 見て いた 。 キャベツ が 寄って きて 「 みゃあ 」 と 鳴く 。

柔らかい 体 を 抱き寄せる 。

フーカフーカ と した 感触 。 温かい 。 僕 は 生きて いる 。 そう だった 、 電話 と 引き換え に 一日 の 命 を 得た のだ 。 昨日 の 出来事 は 、 どこ から どこ まで が 本当 だった のだろう か 。

全部 が 現実 だった の かもしれない し 、 すべて が 夢 でも おかしく ない 。

でも 、 いつも テーブル の 上 に 置いて ある はず の 携帯 電話 が 見当たらない 。 ずっと 続いて いた 熱 も 引いた みたいだ 。 頭 も 痛く ない 。 悪魔 と の 取引 は 本当 だった の かもしれない 。 世界 から 電話 が 消えた 。

よく 考えたら 電話 ( 特に 携帯 電話 !)

なんて 、 最も 消したい もの だった 。 特に 最近 は 、 朝 起きて から 寝る 直前 まで 携帯 を 触って いた 。

本 を 読む 量 が 減った 。

新聞 も 読ま なく なった 。 観たい 映画 も たまる 一方 だ 。 電車 に 乗る と 必ず 携帯 を 見て いた 。 映画 を 観て いて も 携帯 を 見て しまう 。 食事 中 も 。 昼休み に なる と 、 携帯 が 見たくて しょうがない 。

キャベツ と いる とき も 、 ついつい 遊んで あげず に 携帯 を いじって いた 。

あんな もの に 振り回されて いる 自分 に ほとほと 嫌気 が さして いた 。 携帯 は その 登場 から 、 たった の 二十 年 で 人間 を 支配 して しまった 。

なくても よかった もの が 、 たった 二十 年 で 、 なくて は ならない もの か の ように 人間 を 支配 して いる 。

人 は 携帯 を 発明 する こと に より 、 携帯 を 持たない 不安 も 同時に 発明 して しまった 。

でも 、 そもそも 手紙 が 登場 した とき も そう だった の かもしれない 。

インターネット だって そう だ 。 人間 は 何 か を 生み出す たび に 、 何 か を 失って きた んだ 。 そう 考える と 神様 が 悪魔 の 提案 に 乗った 意味 も よく 分かる 。 それで 、 僕 が 最後に 電話 を かけた 相手 が 誰 かって ? あんまり 言い たくない 。

でも 言います 。

初恋 の 相手 です 。 はじめて の 彼女 です 。 女々しい 、 と か 言わないで ください 。 大概 の 男 が 、 死ぬ とき に 思い出す の は 初恋 の 人 だ と か いう じゃ な い です か 。

だから 僕 だって 、 御多分 に 漏れず 普通の 男子 だって いう こと です よ 。

朝日 を 浴び ながら 僕 は ゆっくり と 体 を 起こし 、 ラジオ を 聴き ながら 朝食 の 準備 を する 。 コーヒー を いれ 、 目玉焼き を ひとつ 、 トースト を 一枚 。 トマト を スライス して 皿 に 添える 。 朝食 を 食べた 後 、 コーヒー を もう 一杯 飲み ながら 、 ゆっくり と 本 を 読む 。 電話 が ない 生活 。 素敵 だ 。

なんだか 急に 時間 が 縦 に 伸びて 、 空間 が 横 に 広がった ような 気 が する 。

昼 が 近付いて きた 。

僕 は 本 を ぱたん と 閉じて 、 シャワールーム に 向かう 。

ちょっと 熱 すぎる くらい の シャワー を 浴びて 、 きれい に 畳んで おいた 服 ( 前述 した ように 黒 と 白 である ) を 着て 、 部屋 を 出る 。 僕 は いま から 、 彼女 に 会い に 行く のだ 。

部屋 を 出た 僕 が まず 向かった の は 、 いきつけ の 美容室 だった 。

もう すぐ 死ぬ かもしれない のに 散髪 して いる 状況 が 、 なんとも 滑稽 である こと は 自分 でも 十分に 分かって いる 。 とはいえ 昔 の 彼女 に 、 少し でも 良く 見て もらいたい と いう 僕 の 男心 を 笑わないで 頂きたい 。

きれいに 髪 を 整えた ついで に 、 向かい の メガネ屋 で メガネ まで 新調 して しまった 僕 は 、 近く の 停留所 に 向かう 。

そして 、 ちょうど 走り込んで きた 緑色 の 路面 電車 に 飛び乗った 。

平日 の 午前 中 だから か 、 電車 の 中 は 多く の 客 で 混み合って いる 。

いつも なら 、 シート に 座る 全員 が 携帯 電話 を 見て いる 。

でも 今日 は 違う 。 みんな 、 本 を 読んで いたり 、 音楽 を 聴いて いたり 、 窓 から 見える 景色 を 見て いたり 、 各々 の 時間 を 自由に 楽しんで いる 。 その 表情 は 心なしか 明るく 見える 。

どうして 人 は 携帯 電話 を 見る とき に 、 あんなに 深刻 そうな 顔 を して いた のだろう 。

この 電車 の 中 の 平和 な 空気 を 見て いる と 、 僕 は 自分 の 命 を もらった ばかりで なく 、 世界 に とって 素晴らしい こと を して あげた よう な 気分 に なって きた 。

しかし 、 本当に この 世界 から 、 電話 が 消えて しまった のだろう か 。

窓 の 外 を 見る と 、 商店 街 の 角 に ある 蕎麦屋 ( キャベツ は こっそり 外 に 出かけ 、 ここ で かつおぶし を もらって いる こと を 僕 は 知っている ) の 看板 に は 電話 番号 が いつも と 変わらず 載って いる 。

電車 の 中 を 見回して みる 。

携帯 会社 の ポスター が 所 狭し と 貼られて いる 。 だが 、 車内 で は 誰 も 携帯 電話 を 見て いない 。 これ は 、 いったい どういう こと な のだろう か 。

僕 は ふと 思い出した 。

ドラえもん 。 てんとう虫 コミックス 四巻 。 「 石ころ ぼうし 」 と いう ドラえもん の 秘密 道具 。

物語 は こう だ 。

いつも の ように パパ や ママ に 怒られる 野比 のび太 。

「 誰 も 僕 の こと なんて 気 に かけ なければ いい のに 」

「 みんな から 放っておかれたい 」

と ドラえもん に 泣きつく 。

そこ で ドラえもん が 四次元 ポケット から 出した 道具 。 それ が 「 石ころ ぼうし 」 だ 。

ドラえもん いわく 「 この 帽子 を かぶる と 、 道ばた の 石ころ の ような 存在 に なれる 」 のだ と いう 。

つまり 物質 として そこ に 確かに 存在 し 、 目 に 見えて いる のだ が 、 誰 から も 気 に されない 存在 に なる のだ 。

のび太 は 喜び勇んで その 帽子 を かぶり 、 しばし の 放置 状態 を 楽しむ 。

けれど 、 やはり だんだん 寂しく なって きて ( ここら へん が さすが のび太 )、 でも なぜ だ か 帽子 が 取れなく なって 、 最後 は 泣いて ( ここら へん も のび太 らしい )、 涙 で ふやけて 帽子 が 取れる と 、 パパ や ママ が のび太 に 気付く 。 すると 「 気にかけられる って うれしい ねえ 」 と のび太 が 言って 終わる 。 そんな 話 だった はずだ 。

だいぶ 話 が それて しまった のだ が 、 アロハ が 構築 した システム が 「 石ころ ぼうし 」 と 同じな ので は ない か と 僕 は 推測 した 。

つまり 電話 の 存在 自体 は 、 おそらく この 世界 から 消えて いない 。 だが 、 誰 も 気付かない 、 気 に 留めない と いう 、 一種 の 集団 催眠 状態 に して しまった と いう こと な のだろう 。 まったく ドラえもん みたい な 奴 だ 。

やがて 電話 は 長い 年月 を かけて 、 徐々に その 存在 が 消えて いく のだろう 。

まるで 道ばた の 石ころ が 誰 に も 気付かれない まま に 、 でも 確実に そこから 消失 して いく ように 。

そう 考える と 、 いま まで アロハ に 出会った 107 人 が 何 を 消して きた の か は 知らない が 、 確かに そこ で 消された もの が あった と いう こと だろう 。

ただ 僕たち は それ に 気付いて いない だけ な のだ 。 まるで 自分 でも 気付かない うち に 、 お気に入り の カップ や 買った ばかり の 靴下 が 見当たら なく なって しまう ように 。

そして それ は どんなに 探して も 見つからない 。

絶対 なくなる はず が ない もの が 、 なくなる と いう こと は 、 僕ら が 知らない うち に 常に どこ か で 起きて いる こと な の かもしれない 。

緑色 の 路面 電車 が 坂 を ふたつ ほど 越え 、 隣町 に 到着 した 。

大きな 広場 に 面する 停留所 で 僕 は 電車 を 降り 、 待ち合わせ 場所 に 向かう 。

広場 の 中心 に ある 時計台 。

大学 時代 に よく 彼女 と ここ で 待ち合わせ を して いた のだ 。 時計台 の 周り を ぐるっと 車道 が 取り囲んで いて 、 その 周囲 に レストラン や 本屋 、 雑貨屋 が 並んで いる 。

約束 の 時間 まで あと 十五分 。

いつも なら 携帯 を チェック して しまう ところ だ が 、 僕 は ポケット に 入れた 文庫本 を 取り出し 、 その 本 を 読み ながら 彼女 を 待つ こと に した 。

約束 の 時間 に なった 。

しかし 、 彼女 は 現れない 。

三十分 が 経過 した 。

まだ 彼女 は 来ない 。

困った 。

思わず 手 が 携帯 電話 を 探る 。

ない 。

そう だ 、 消して しまった のだ 。

待ち合わせ 場所 を 間違えた の か 、 それとも 時間 を 間違えた の か 。

悪魔 と の 取引 中 の 電話 だった から 動揺 して いた 。 間違えた 可能性 は 十分 ある 。

「 不便 だ 」

思わず 口 に して しまう 。

電話 から 自由に なった のに 、 やはり 電話 を 必要 として いる 。 どう する こと も でき なくて 、 僕 は 時計台 の 下 で 震え ながら 待つ こと と なった 。

そう いえば 昔 、 よく 「 不便だ 」 と 言って いた 。

大学 時代 、 彼女 と 付き合って いた とき の こと だ 。

彼女 は 都会 の 街 から 、 この 田舎 町 の 大学 に やってきた 。

哲学 科 の 女の子 。

ひとり暮らし の その 家 に は 、 扇風機 と 小さな 電気 ストーブ と 、 たくさんの 本 が あった 。

みんな が 携帯 電話 で 連絡 を 取り合う なか 、 彼女 は 携帯 を 持って いなかった 。

固定電話 すら 持とう と しなかった 。

必然的に 、 彼女 から の 電話 は 公衆電話 から だった 。

携帯 の 画面 に 〝 公衆電話 〟 と 表示 される と 体 が 浮き上がる ような 幸せ を 感じた 。

僕 は 急いで 電話 に 出て ( たとえ 授業 中 であろう と 、 バイト 中 であろう と )、 彼女 と 話した 。

最悪 だった の は 電話 を 取り 逃した とき だ 。

着信履歴 を うらめしく 見つめる こと しか できない 。 折り返して も 相手 は 公衆電話 だ 。 その頃 の 僕 は 、 無人 の ボックス の なか で 公衆電話 が 鳴り 続ける 悪夢 を よく 見た もの だ 。

その うち 僕 は 、 彼女 から の 電話 を 逃さない ように 、 携帯 電話 を 毎晩 抱いて 寝る こと に した 。

携帯 電話 を 抱いて いる と 、 その 熱 が まるで 彼女 の 体温 の ように 感じられて 、 気付く と いつも 深い 眠り に 落ちて いた 。

交際 から 半年 。

僕 の 度重なる 説得 に 応じた の か 、 彼女 の 家 に は 黒 電話 が 置かれる こと に なった 。

「 黒 電話 が タダ で もらえた の よ 」

彼女 は 自慢げ に 言い 、 ダイヤル を ジーコジーコ と 回して みせた 。

僕 は その 黒 電話 に 何度 も 電話 を した 。

何度 も 何度 も 電話 を する うち に 、 番号 は 体 に しみつく ように 記憶 されて いった 。

不思議な もの だ 。

自分 の 携帯 の 中 に 入って いた 、 あまた ある 番号 の なか で 記憶 して いる 番号 など ない 。 親友 の 番号 も 、 同僚 の 番号 も 、 まして や 親 の 番号 すら 覚えて いない 。 携帯 に 自分 の 絆 と 記憶 を 完全に 任せて しまって いた 。 そう 考える と 、 なんだか 恐ろしい こと が 起きて いる 気 が して くる 。

昨日 僕 は 、 体 に しみついて いる 番号 を 思い返して みた 。

その とき に 、 自然 と 出て きた の が 彼女 の 電話 番号 だった 。 僕 は 、 自分 の 体 が 記憶 して いる 絆 に 最後 、 頼って みたく なった のだ 。

別れて から もう 七年 が 経って いた 。

でも 、 彼女 に 聞かなければ ならない こと が あった 。

電話 に 出た 彼女 は 、 地元 の 映画館 で 働いて いて 、 ちょうど 明日 休み だ と 言った 。

僕 は その 偶然 に 感謝 し 、 会う 約束 を とりつけた 。

「 じゃあ 、 また 明日 」

そう 言って 電話 を 切る 彼女 の 声 は 、 大学 時代 の それ と まったく 変わら なくて 、 急に 僕 は 七年 前 に 引き戻された ような 気持ち に なった

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

世界 から 猫 が 消えた なら:世界 から 電話 が 消えた なら:1 せかい||ねこ||きえた||せかい||でんわ||きえた| Wenn die Katze aus der Welt verschwindet: wenn das Telefon aus der Welt verschwindet: 1 If the cat disappears from the world: If the phone disappears from the world: 1 Si el gato desapareciera del mundo: si el teléfono desapareciera del mundo: 1 Si le chat a disparu du monde : si le téléphone a disparu du monde : 1 Se il gatto sparisse dal mondo: Se il telefono sparisse dal mondo: 1 세상에서 고양이가 사라진다면: 세상에서 전화가 사라진다면: 출처: 사이트맵 Se o gato desaparecesse do mundo: se o telefone desaparecesse do mundo: 1 Если бы кошка исчезла из мира: Если бы телефон исчез из мира: 1 Om katten försvann från världen: om telefonen försvann från världen: 1 如果猫从世界上消失: 如果电话从世界上消失: 1 如果貓從世界上消失: 如果電話從世界上消失: 1

火曜日 世界 から 電話 が 消えた なら かようび|せかい||でんわ||きえた| Tuesday|world|||(subject marker)||if If the phone disappeared from the day world Se il telefono svanisse dal mondo martedì

同居人 は 猫 である 。 どうきょ じん||ねこ| roommate||| housemate|||is roommate||| coinquilino||| A living person is a cat. Il mio coinquilino è un gatto.

名前 は まだ 無い 。 なまえ|||ない name|||not There is no name yet. Non ha ancora un nome. Ainda não há nome.

いや 、 ある 。 |there is No, there is.

猫 の 名前 は キャベツ と いう 。 ねこ||なまえ||きゃべつ|| ||||Chou|| ||||cabbage|| ||||キャベツ|| The name of the cat is cabbage. Il nome del gatto è Cavolo.

あなた は もう 忘れて いる かもしれない から 、 少し だけ この 猫 と の 思い出 を 振り返らせて 欲しい 。 |||わすれて||かも しれ ない||すこし|||ねこ|||おもいで||ふりかえら せて|ほしい |||||||||||||||farò ricordare| As you may have forgotten it, I want you to look back on the memories with this cat for a while. Potresti già averlo dimenticato, quindi vorrei che ci facessi ripensare un po' a questo gatto. 你可能已经忘记了它,让我们一起回顾一下关于这只猫的记忆吧。

あれ は 僕 が 五歳 の とき だった 。 ||ぼく||いつ さい||| ||||cinque||| That was when I was five years old. Era quando avevo cinque anni.

突然 、 母さん が 猫 を 拾って 帰って きた 。 とつぜん|かあさん||ねこ||ひろって|かえって| |||||ramassé|| suddenly|mother||||picked up||came Suddenly, my mother picked up a cat and came home.

大雨 の 日 だった 。 おおあめ||ひ| heavy rain||day| heavy rain||| It was a heavy rainy day.

道端 に 置かれて いた 子猫 。 みちばた||おかれて||こ ねこ ||||gattino A little cat on the roadside. Um gatinho encontrado na berma da estrada. スーパー から の 帰り道 、 ずぶ濡れ だった その 猫 を 母さん は 拾って きた 。 すーぱー|||かえりみち|ずぶぬれ|||ねこ||かあさん||ひろって| ||||trempé|||||||| super|||way back|drenched|||||||picked up| |||strada di ritorno|zuppo|||||||ha preso| ||||soaked|||||||| On my way home from the supermarket, my mother picked up the cat that was soaking wet.

猫 が 入って いた 長野県 レタス の ダンボール 。 ねこ||はいって||ながの けん|れたす|| |||||lattuga||scatola di cartone A cardboard box of lettuce in Nagano prefecture that contained a cat. Una scatola di lattuga di Nagano con un gatto dentro.

それ を 見た 母さん は 濡れた 子猫 を タオル で 拭き ながら ||みた|かあさん||ぬれた|こ ねこ||たおる||ふき| |||||bagnato|||||| The mother who saw it wiped the wet kitten with a towel. Quando la mamma ha visto questo, ha asciugato il gattino bagnato con un asciugamano.

「 この 子 の 名前 は レタス ね 」 |こ||なまえ||れたす| |||name||lettuce|quotation particle |||||Lettuce| "This child's name is lettuce" « Questo bambino si chiamerà Lattuga ». "Ela chama-se Alface."

と 名付けた 。 |なづけた |a nommé |named |named |ha chiamato named. e lo chiamai.

覚えて いる か な 。 おぼえて||| remembering|||I wonder I wonder if she remembers it. Ti ricordi?

母さん 、 もともと 動物 嫌い だった んだ 。 かあさん||どうぶつ|きらい|| |originally|animals|disliked||you know |originariamente|||| Mother, I hated animals from the beginning. Mamma, in realtà odiava gli animali.

レタス に も 、 はじめ の うち は うまく 触る こと が できなかった 。 れたす||||||||さわる|||でき なかった I could not touch lettuce well at first. No início, nem sequer podiam tocar na alface.

だから しばらく の 間 、 僕 が 母さん を 手伝い ながら 面倒 を みて いた 。 |||あいだ|ぼく||かあさん||てつだい||めんどう||| ||||||||||tracas||| so|a while||a while|I||||help||trouble||taking care of|was taking care of ||||||||||care||| So for a while, I helped my mom and took care of her. Quindi, per un po' di tempo, ho aiutato mia madre mentre mi prendevo cura di lei. 所以有一段時間,我幫媽媽,照顧她。

しかも 母さん は 猫 アレルギー を 発症 して 、 くしゃみ が 止まら なく なって しまった 。 |かあさん||ねこ|あれるぎー||はっしょう||||とまら||| ||||||développer des symptômes||sneezing||||| moreover|mother|||allergy||develop||sneezing||would not stop|not|has become|oh no ||||allergia||ha sviluppato||||||| ||||||developed||||||| Moreover, my mom developed a cat allergy and couldn't stop sneezing. Inoltre, mia madre ha sviluppato un'allergia ai gatti e non riusciva a smettere di starnutire.

涙 と 鼻水 を だらだら 流し ながら 、 母さん は 一カ月 過ごした 。 なみだ||はなみず|||ながし||かあさん||ひと かげつ|すごした |||||||||un mese| While tears and runny nose flowed, my mom spent a month. Con le lacrime e il naso che colava, mia madre ha passato un mese. 我母親整整一個月都在流淚、流鼻水。

でも 子猫 を 決して よそ に やらなかった 。 |こ ねこ||けっして|||やら なかった ||||||ha fatto But I never stopped kitten. Ma non ho mai dato via il gattino. Mas ele nunca deu os gatinhos a mais ninguém. 但他从未把小猫带到其他地方。 但他從未把小貓帶到其他地方。

「 この 子 が 私 を 選んだ のだ から 」 |こ||わたくし||えらんだ|| this|||||chosen|emphasizing fact| |||||ha scelto|| "Because this child chose me." «Perché questo bambino ha scelto me.»

そう 言って 、 母さん は ぐしゃぐしゃ の 顔 を タオル で 拭き ながら 飼い 続けた 。 |いって|かあさん||ぐしゃ ぐしゃ||かお||たおる||ふき||かい|つづけた ||||tear-streaked||||||||| like that|said|||soaking wet||face||towel||wiping|while|kept|continued ||||messy||||||||犬を| ||||sgualcito||||||||cane| As I said that, my mother kept keeping watching her face with a towel. Detto ciò, mia madre ha continuato a prendersene cura, asciugandosi il viso in lacrime con un asciugamano. 說完,媽媽一邊繼續撫摸他,一邊用毛巾擦著他髒兮兮的臉。

一カ月 が 経った ある 日 、 母さん の 猫 アレルギー は ぴたっと 止んだ 。 ひと かげつ||たった||ひ|かあさん||ねこ|あれるぎー|||やんだ ||||||||||improvvisamente|è cessata One day after a month had passed, Mom's cat allergy stopped at once. 一個月後的某一天,我媽媽對貓的過敏突然停止了。

奇跡 だった の かもしれない し 、 ただ 体 が 順応 した だけ な の かもしれない 。 きせき|||かも しれ ない|||からだ||じゅんのう|||||かも しれ ない ||||||||adattato||||| It may have been a miracle, it may just be that the body has adapted. Potrebbe essere stata una meraviglia, oppure potrebbe semplicemente essere che il corpo si sia adattato.

とにかく ある 日 突然 、 くしゃみ 、 涙 、 鼻水 、 その すべて から 母さん は 解放 された 。 ||ひ|とつぜん||なみだ|はなみず||||かあさん||かいほう|さ れた ||||||||||||libération| anyway|||suddenly|sneezing|tears|runny nose||everything||||freed|was freed Anyway, one day, out of the blue, Mom was freed from sneezing, tears, snot, and all that. In ogni caso, un giorno all'improvviso, mamma si liberò da starnuti, lacrime e muco. 不管怎樣,有一天,突然間,我母親不再打噴嚏、流淚、流鼻水了。

その 日 、 レタス が 片時 も 離れず 母さん に 寄り添って いた こと を 、 僕 は いま でも よく 思い出す 。 |ひ|れたす||かたとき||はなれ ず|かあさん||よりそって||||ぼく|||||おもいだす ||||||||||||||||||ricordo I still remember the day that lettuce stayed close to my mom without getting off the clock. Quel giorno, ricordo ancora bene che la lattuga non si staccò mai da mamma.

「 何 か を 得る ため に は 、 何 か を 失わ なくて は ね 」 なん|||える||||なん|||うしなわ||| |||to gain|for|||something|||lost|without|| ||||||||||perdere||| "In order to get something, I have to lose something." « Per ottenere qualcosa, bisogna perdere qualcos'altro. » „Aby coś zdobyć, musisz coś zgubić”. “想要得到一些东西,就必须失去一些东西。” “想要得到一些東西,就必須失去一些東西。”

あたりまえ の こと だ と 、 母さん は 言った 。 |||||かあさん||いった obvious|||||||said obvious||||||| ovvio||||||| My mother said it's a matter of course. È una cosa ovvia, ha detto madre.

人間 は 何も 失わず に 、 何 か を 得よう と する 。 にんげん||なにも|うしなわ ず||なん|||えよう|| |||senza perdere|||||ottenere|| Humans try to get something without losing anything. L'essere umano cerca di ottenere qualcosa senza perdere nulla. 人类试图在不失去任何东西的情况下获得一些东西。 人類試圖在不失去任何東西的情況下獲得一些東西。

でも それ は 奪う 行為 に 他ならない 。 |||うばう|こうい||ほかなら ない ||||||nothing but but|||stealing|action||nothing but |||stealing|||nothing but |||rubare|atto||non è altro che But it is nothing but a deprivation. Ma non è altro che un atto di rapina. Mas não é mais do que um ato de privação. 但这只不过是一种偷窃行为。 但這只不過是一種偷竊行為。

だれ か が 得て いる その とき に 、 だれ か が 失って いる 。 |||えて||||||||うしなって| who|||gaining|||||who|||lost| |||得||||||||| |||||||||||perdendo| Someone is gaining At that time, someone is losing. Quando qualcuno guadagna, qualcun altro perde. だれ か の 幸せ は 、 だれ か の 不幸 の 上 に 成り立って いる のだ 。 |||しあわせ|||||ふこう||うえ||なりたって|| ||||||||malheur|||||| who|||happiness||who|||misfortune|possessive particle|upon||based|| ||||||||unhappiness||||成り立っている|| ||||||||infelicità||||si basa|| Someone's happiness is built on someone's misfortune. La felicità di qualcuno si basa sulla sfortuna di qualcun altro. A felicidade de alguém é construída sobre a infelicidade de outra pessoa. 一个人的幸福是建立在另一个人的不幸之上的。 一個人的幸福是建立在另一個人的不幸之上的。

そんな 世界 の 法則 を 、 母さん は 僕 に よく 話して いた 。 |せかい||ほうそく||かあさん||ぼく|||はなして| |||laws|||||||| such|world|possessive particle|rule|||||||talked about| |||laws|を||||||| |||legge|||||||| My mother used to tell me the laws of such a world.

レタス は 十一 年 生きた 。 れたす||じゅういち|とし|いきた lettuce||11|year|lived ||undici|| ||||lived The lettuce lived for eleven years.

でも 最後 は 体 に 腫瘍 が できて 、 みるみる 痩せて 、 しまい に は ずっと 寝て いる よう に なって 、 静かに 死んだ 。 |さいご||からだ||しゅよう||||やせて|||||ねて|||||しずかに|しんだ But at the end I had a tumor in my body, I lost weight, I fell asleep all the time and died quietly. 但最後,他的身上長出了腫瘤,他開始消瘦,最後一直睡著,靜靜地死去。

レタス が 死んだ 日 から 、 母さん は まったく 動か なく なって しまった 。 れたす||しんだ|ひ||かあさん|||うごか||| lettuce|||||||at all|moved|not|| From the day the lettuce died, my mother stopped moving at all. 自從Lettuce死的那天起,我媽媽就完全動不了了。

明るくて 、 料理 と 洗濯 が 好きで 、 よく しゃべる 人 だった 。 あかるくて|りょうり||せんたく||すきで|||じん| Er war fröhlich, liebte es zu kochen und zu waschen und redete viel. It was bright, I like cooking and laundry, and I talked a lot. Era una persona allegra, a cui piacevano la cucina e il bucato, e che parlava molto. Był bystry, uwielbiał gotować i myć oraz był dobrym mówcą. でも その 母さん が 料理 も 洗濯 も 、 何も かも しなく なった 。 ||かあさん||りょうり||せんたく||なにも||し なく| ||||||||||non fa| Aber die Mutter verlor alles, Kochen und Waschen. But the mother did not do anything, either to cook or wash. Ma quella madre ha smesso di cucinare, lavare e di fare qualsiasi altra cosa. 但我母親不再做飯、洗衣服或做其他事情。

家 に 籠って ずっと 泣いて いた 。 いえ||こもって||ないて| ||rester enfermé||| house||holed up||crying|was ||stayed indoors||| ||rimanere in casa||| I stayed at home and cried all the time. Rimase in casa a piangere per molto tempo. 我呆在家里一直哭。 我待在家裡一直哭。

仕方 が ない から 僕 が 洗濯 を した 。 しかた||||ぼく||せんたく|| way||||||laundry|| Since I can not help it, I did the washing. 食事 は 毎回 母さん を 連れ出して 、 近所 の ファミレス で 食べた 。 しょくじ||まいかい|かあさん||つれだして|きんじょ||||たべた |||||take out|||restaurant familial|| meal||every time|||took out|neighborhood||family restaurant|at| |||||take out|||ファミリーレストラン|| |||||ha portato|||ristorante familiare|| Every meal I took my mother out and ate at a local family restaurant. 每餐我都帶媽媽出去,在附近的家庭餐廳吃。 覚えて いる か な 。 あの 頃 僕ら は 、 あの ファミレス の メニュー を 全部 食べ尽くした んだ 。 おぼえて|||||ころ|ぼくら|||||めにゅー||ぜんぶ|たべつくした| ||||||||||||||manger tout| ||||that|time|we|||family restaurant||menu||all|finished eating| ricordi||||||||||||||abbiamo mangiato tutto| ||||||||||||||eaten everything| Do you remember? We used to eat all the items on the menu of that family restaurant. 你是否记得?那时,我们在那家家庭餐馆吃完了菜单上的所有东西。 你是否記得?那時,我們在那家家庭餐廳吃完了菜單上的所有東西。 それから 一カ月 が 経った ある 日 だった 。 それ から|ひと かげつ||たった||ひ| It was one day, a month after that.

突然 、 母さん が 子猫 を 拾って 帰って きた 。 とつぜん|かあさん||こ ねこ||ひろって|かえって| Suddenly, my mom brought home a kitten she found.

何ごと も なかった ように 。 なにごと||| 事柄||| incident||nothing| nothing||| nulla||| As if nothing had happened. Come se non fosse successo nulla. 就好像什么都没发生过一样。 就好像什麼都沒發生過一樣。 その 子猫 は 、 レタス そっくり だった 。 |こ ねこ||れたす|| As if nothing had happened. Il gattino sembrava proprio una lattuga. 這隻小貓看起來和生菜一模一樣。 丸くて 、 白 と 黒 と グレー の アンサンブル が 見事な 子猫 だった 。 まるくて|しろ||くろ||ぐれー||||みごとな|こ ねこ| rotondo|||||||insieme|||| The little cat looked exactly like lettuce. Era un gattino rotondo, con un magnifico insieme di bianco, nero e grigio. 這是一隻圓滾滾的小貓,有著美麗的白色、黑色和灰色的組合。

あまりに そっくり な ので 、 子猫 は キャベツ と 命名 された 。 ||||こ ねこ||きゃべつ||めいめい| ||||||||nominato| The kitten was named Cabbage because it looked so much like one.

丸まって いる 姿 を 見て 「 本当に キャベツ みたい 」 と 母さん は 笑った 。 まるまって||すがた||みて|ほんとうに|きゃべつ|||かあさん||わらった curled up||figure|||really|cabbage|like||||laughed 丸まって||||||||||| arrotolato|||||||||||ha riso Looking at its curled up shape, mom laughed and said, "It really looks like a cabbage."

僕 は 、 一カ月 ぶり に 母さん の 笑顔 を 見た 。 ぼく||ひと かげつ|||かあさん||えがお||みた It had been a month since I last saw my mom's smile. Ho visto il sorriso di mia madre dopo un mese.

その 笑顔 を 見て 、 僕 は 泣いた 。 |えがお||みて|ぼく||ないた |smile|||||cried Seeing that smile, I cried. Vedendo quel sorriso, ho pianto. 泣いた 、 と いう より 涙 が こぼれた 、 と いう の が 正しい の かもしれない 。 ないた||||なみだ|||||||ただしい||かも しれ ない It may be correct to say that tears spilled rather than crying. Forse è più corretto dire che le lacrime sono scese, piuttosto che semplicemente dire che ho pianto. 與其說我哭了,不如說我的眼淚掉了下來,也許更準確。 母さん が ずいぶん 遠く に いって しまって 、 もう 戻って こない ので は ない か と ずっと 不安 だった んだ と 思う 。 かあさん|||とおく|||||もどって||||||||ふあん||||おもう I think I've been anxious for a long time because my mother went so far away and never came back. Może być prawdą, że łzy zostały rozlane zamiast płakać. 我想我的母親已經離開了很長一段時間了,我總是擔心她再也不會回來了。 でも 四年 前 、 母さん は 本当に 遠く に いって しまった 。 |よっねん|ぜん|かあさん||ほんとうに|とおく||| But four years ago, my mother really went far away. Ma quattro anni fa, la mamma se n'è andata davvero lontano. Myślę, że moja matka była tak daleko, że trochę się martwiłem, że może nie wróci. Mas há quatro anos, ela foi para muito longe.

「 なんの 縁 かしら ね 、 レタス と おんなじ 病気 なんて 」 |えん|||れたす|||びょうき| |lien||||||| reason|connection|I wonder||lettuce||the same|illness|like ||||||the same|| ||||||stessa|| "I wonder what kind of connection it is, having the same illness as lettuce." «Chissà che tipo di destino è, avere la stessa malattia della lattuga» “我不知道這是否與此有關。我和生菜有同樣的病。”

と 母さん は 微か に 笑い ながら 言った 。 |かあさん||かすか||わらい||いった |||faiblement|||| |||soft||smiled|while| |||faintly|||| |||faintemente|||| My mother said with a faint smile. disse la mamma con un lieve sorriso.

母さん も レタス と 同じ で 、 みるみる 痩せて 、 最後 は ずっと 寝て いる ように なって 、 静かに 死んだ 。 かあさん||れたす||おなじ|||やせて|さいご|||ねて||||しずかに|しんだ Just like the lettuce, my mother also became thinner and thinner, eventually ending up sleeping all the time and quietly passed away.

「 くれぐれも キャベツ を お願い ね 」 |きゃべつ||お ねがい| "Please make sure to get some cabbage." Per favore, assicurati di prendere il cavolo. “请给我一些卷心菜吧。” "请照顾好卷心菜"

母さん は 僕 に 言った 。 かあさん||ぼく||いった "Please wish for cabbage very much" Mamma mi ha detto.

だから さ 、 まさか ね 、 と 思う んだ 。 |||||おもう| ||No way|||| ||no way|||| So, I can't help but think it's impossible. Quindi, sai, non ci credo. 這就是為什麼我想,“不可能。”

僕 が キャベツ より 先 に 死ぬ なんて 。 ぼく||きゃべつ||さき||しぬ| ||cabbage||before||die|such That I would die before a cabbage. きっと 母さん は 呆れて いる と 思う 。 |かあさん||あきれて|||おもう |||stupéfait||| surely|||amazed||| I'm sure my mom is really disappointed. 我相信你的母亲一定会大吃一惊。

「 そんな こと だったら 、 ほか の 人 に 預けた わ 」 |||||じん||あずけた| |||||||confier| ||if|other||||left|I did |||||||entrusted| |||||||ha affidato| I am sure that my mother is amazed. Se fosse stato così, l'avrei dato a qualcun altro.

そう 怒られた かもしれない 。 |いから れた|かも しれ ない I may have been angry. Potrei essere stato davvero arrabbiato. 他可能真的很生氣。

気付いたら 朝 だった 。 きづいたら|あさ| 気づいたら|| noticed|morning| quando mi sono accorto|| When I came to, it was morning. Quando me ne sono accorto era già mattina. ひさしぶりに 母さん の 夢 を 見て いた 。 |かあさん||ゆめ||みて| after a long time|||dream|(object marker)|| a long time|||||| da tanto tempo|||||| When I realized it was morning. キャベツ が 寄って きて 「 みゃあ 」 と 鳴く 。 きゃべつ||よって||み ゃあ||なく ||se rassembler|||| cabbage||approached|coming close|meow||meow I was dreaming of my mother for the first time in a long time. 一棵捲心菜向我走來,嘰嘰喳喳地叫著:“喵!”

柔らかい 体 を 抱き寄せる 。 やわらかい|からだ||いだき よせる |||stringere a sé I hold her soft body in my arms. Abraça o seu corpo macio junto a ti. 擁抱你柔軟的身體。

フーカフーカ と した 感触 。 |||かんしょく puff puff||| fluffy|||soft Feeling like Fuka Fuka. 一種深深的感覺。 温かい 。 あたたかい warm Warm . 僕 は 生きて いる 。 ぼく||いきて| ||alive| I am alive. そう だった 、 電話 と 引き換え に 一日 の 命 を 得た のだ 。 ||でんわ||ひきかえ||ひと にち||いのち||えた| That's right, I got a day of life in exchange for a phone call. 沒錯,我用一通電話換來了一天的生命。 昨日 の 出来事 は 、 どこ から どこ まで が 本当 だった のだろう か 。 きのう||できごと|||||||ほんとう||| yesterday||event||where||where|||true||I wonder| I wonder how much of what happened yesterday was true. Quale parte degli eventi di ieri era davvero reale? 我想知道昨天發生的事情有多少是真的?

全部 が 現実 だった の かもしれない し 、 すべて が 夢 でも おかしく ない 。 ぜんぶ||げんじつ|||かも しれ ない||||ゆめ||| Everything may have been a reality, and everything is a dream. Potrebbe essere che tutto fosse reale, o forse non sarebbe strano se fosse tutto un sogno. Gdzie była prawda o tym, co wydarzyło się wczoraj?

でも 、 いつも テーブル の 上 に 置いて ある はず の 携帯 電話 が 見当たらない 。 ||てーぶる||うえ||おいて||||けいたい|でんわ||みあたら ない Everything may be real, and everything is a dream. Ma, non riesco a trovare il cellulare che dovrebbe essere sempre sulla tavola. ずっと 続いて いた 熱 も 引いた みたいだ 。 |つづいて||ねつ||ひいた| |||||è scesa|sembra Es scheint, dass auch das seit langem anhaltende Fieber beseitigt wurde. The fever that had been lingering seems to have broken. Sembra che la febbre che durava da molto tempo si sia calmata. A febre que já durava há muito tempo parece ter-se dissipado. 持续了很长时间的发烧似乎已经退了。 持续了很长时间的高烧似乎已经退去。 頭 も 痛く ない 。 あたま||いたく| head||hurting| head||| It seems that the heat which lasted a long time also pulled. Non ho nemmeno mal di testa. 悪魔 と の 取引 は 本当 だった の かもしれない 。 あくま|||とりひき||ほんとう|||かも しれ ない Maybe the deal with the devil was real. Il contratto con il diavolo potrebbe essere stato reale. 世界 から 電話 が 消えた 。 せかい||でんわ||きえた ||||disappeared The deal with the devil may have been true. Il telefono è scomparso dal mondo.

よく 考えたら 電話 ( 特に 携帯 電話 !) |かんがえたら|でんわ|とくに|けいたい|でんわ When I think about it, phones (especially mobile phones!) Se ci penso bene, il telefono (soprattutto il cellulare!)

なんて 、 最も 消したい もの だった 。 |もっとも|けしたい|| It was the thing I wanted to get rid of the most. è stata la cosa che avrei voluto eliminare di più. 特に 最近 は 、 朝 起きて から 寝る 直前 まで 携帯 を 触って いた 。 とくに|さいきん||あさ|おきて||ねる|ちょくぜん||けいたい||さわって| |||||||just before||||toucher| |recently|||getting up||to sleep|just before||cell phone||touch| |||||||subito prima||||| |||||||||||操作して| Especially recently, I had been touching my phone from the moment I woke up until right before going to bed. In particolare, ultimamente ho toccato il cellulare dalla mattina quando mi sveglio fino a poco prima di andare a letto. ) To, co chciałem usunąć najbardziej.

本 を 読む 量 が 減った 。 ほん||よむ|りょう||へった ||read|amount|subject marker|decreased The amount of reading books has decreased. La quantità di libri letti è diminuita.

新聞 も 読ま なく なった 。 しんぶん||よま|| The amount to read books has decreased. Non leggo più nemmeno il giornale. 観たい 映画 も たまる 一方 だ 。 みたい|えいが|||いっぽう| vouloir voir||||| want to watch|movie||accumulating|only| want to watch|||accumulate|| vorrei vedere||||| I keep accumulating movies I want to watch. I film che voglio vedere si accumulano sempre di più. 我也有越來越多的電影要看。 電車 に 乗る と 必ず 携帯 を 見て いた 。 でんしゃ||のる||かならず|けいたい||みて| train||to ride||always|cell phone||| Whenever I ride the train, I always look at my phone. Ogni volta che prendo il treno, guardo sempre il cellulare. Film, który chcesz obejrzeć, to jedna strona. 映画 を 観て いて も 携帯 を 見て しまう 。 えいが||みて|||けいたい||みて| movie||watch|||cell phone|||end up Even when watching a movie, I end up looking at my phone. Anche mentre guardo un film, finisco per guardare il cellulare. 即使我在看电影时,我也会看手机。 食事 中 も 。 しょくじ|なか| meal|during| Even though I watch movies, I watch mobile. 昼休み に なる と 、 携帯 が 見たくて しょうがない 。 ひる やすみ||||けいたい||み たくて| ||||||vedere| Even during meals. Quando è ora della pausa pranzo, non posso fare a meno di voler guardare il cellulare. 一到午休时间,我就忍不住想看手机。 午休的時候,我忍不住想看手機。

キャベツ と いる とき も 、 ついつい 遊んで あげず に 携帯 を いじって いた 。 きゃべつ||||||あそんで|あげ ず||けいたい||| |||||||non dare||||usare| When I am off for lunch, I want to watch a cell phone. Anche quando ero con i cavoli, finivo per giocare con il cellulare invece di stare con loro. 即使是和白菜在一起的时候,我也忍不住玩手机而不是陪她玩。 即使是跟高菜在一起的時候,我也忍不住去玩手機,而不是跟她玩。

あんな もの に 振り回されて いる 自分 に ほとほと 嫌気 が さして いた 。 |||ふりまわされて||じぶん|||いやき||| |||essere influenzato||||ほとほと significa "veramente" o "molto".|noia||さして(1)| I was thoroughly disgusted with myself for being swayed by such things. Ero davvero stanco di essere influenzato da quelle cose. 我真的很厌恶自己受到这样的事情的摆布。 我真的很厭惡自己受到這樣的事情的擺佈。 携帯 は その 登場 から 、 たった の 二十 年 で 人間 を 支配 して しまった 。 けいたい|||とうじょう||||にじゅう|とし||にんげん||しはい|| mobile|||appearance||just||twenty|||||dominate|| |||||わずか|||||||支配した|| |||||||venti|||||dominare|| Cell phones have dominated humans in just twenty years since their introduction. Il cellulare, fin dalla sua apparizione, ha finito per dominare l'umanità in soli venti anni. 휴대폰은 그 등장으로부터, 단지 20년 만에 인간을 지배해 버렸다. 移动电话问世仅20年就占据了人类的主导地位。

なくても よかった もの が 、 たった 二十 年 で 、 なくて は ならない もの か の ように 人間 を 支配 して いる 。 なくて も|||||にじゅう|とし||||なら ない|||||にんげん||しはい|| anche se non||||||||||||||||||| In nur 20 Jahren haben Dinge, die eigentlich überflüssig sein sollten, die Menschheit beherrscht, als wären sie unverzichtbar. Things that could have been done without are now dominating humans as if they were indispensable in just twenty years. Qualcosa che un tempo non era necessario, in soli venti anni è diventato qualcosa di cui non si può fare a meno, dominando l'umanità. Em apenas 20 anos, coisas que deveriam ser desnecessárias passaram a dominar a humanidade como se fossem indispensáveis. 在短短二十年的时间里,我们本来可以不需要的东西已经主宰了人类,就好像它们是不可或缺的一样。 在短短二十年的時間裡,我們本來可以不需要的東西已經主宰了人類,就好像它們是不可或缺的一樣。

人 は 携帯 を 発明 する こと に より 、 携帯 を 持たない 不安 も 同時に 発明 して しまった 。 じん||けいたい||はつめい|||||けいたい||もた ない|ふあん||どうじに|はつめい|| What I did not need was only twenty years and I rule men as if they are indispensable. Con l'invenzione del cellulare, l'umanità ha anche contemporaneamente creato l'ansia di non possederne uno. Konieczne było kontrolowanie ludzi tak, jakby byli niezbędni w ciągu zaledwie 20 lat. 通过发明手机,人们也发明了没有手机的焦虑。 透過發明手機,人們也發明了沒有手機的焦慮。

でも 、 そもそも 手紙 が 登場 した とき も そう だった の かもしれない 。 ||てがみ||とうじょう|||||||かも しれ ない By inventing a cell phone, people invented anxiety that does not have a cell phone at the same time. 然而,当字母第一次出现时可能就是这种情况。

インターネット だって そう だ 。 いんたーねっと||| internet|after all||is But that may have been the case when the letter appeared in the first place. Anche su Internet è così. 互联网也是如此。 人間 は 何 か を 生み出す たび に 、 何 か を 失って きた んだ 。 にんげん||なん|||うみだす|||なん|||うしなって|| human|||||created|time|||||lost|| |||||creare|||||||| It seems to be the Internet. Ogni volta che l'essere umano crea qualcosa, perde anche qualcos'altro. 每当人类创造一些东西时,他们就会失去一些东西。 そう 考える と 神様 が 悪魔 の 提案 に 乗った 意味 も よく 分かる 。 |かんがえる||かみさま||あくま||ていあん||のった|いみ|||わかる When you think about it, you can really understand the meaning of God accepting the devil's proposal. Pensando in questo modo, si capisce meglio il significato del fatto che Dio abbia accettato la proposta del diavolo. Assim, torna-se ainda mais claro porque é que Deus aceitou a oferta do diabo. それで 、 僕 が 最後に 電話 を かけた 相手 が 誰 かって ? それ で|ぼく||さいごに|でんわ|||あいて||だれ| So, do you know who was the last person I called? E quindi, chi era l'ultima persona a cui ho telefonato? あんまり 言い たくない 。 |いい|たく ない ||non voglio I don't really want to say. Non voglio dirlo troppo.

でも 言います 。 |いいます I do not want to say it much. Ma lo dirò.

初恋 の 相手 です 。 はつこい||あいて| première amour||| first love||| first love||| primo amore||| It is my first love. はじめて の 彼女 です 。 ||かのじょ| first||girl| This is your first love affair. 女々しい 、 と か 言わないで ください 。 めめしい|||いわ ないで| Please don't call me effeminate. Per favore, non dite che sono femminile. 请不要说我娘娘腔。 請不要說我娘娘腔。 大概 の 男 が 、 死ぬ とき に 思い出す の は 初恋 の 人 だ と か いう じゃ な い です か 。 たいがい||おとこ||しぬ|||おもいだす|||はつこい||じん||||||||| about||||||||||||||||||||| probably||man||||||||first love||||||it is said|quotation particle||is|| di solito||||||||||||||||||||| It is said that most men think of their first love when they die. Si dice che la maggior parte degli uomini, quando muoiono, ricordano la loro prima amata, giusto? 難道大多數男人死後都會記得他們的初戀情人嗎?

だから 僕 だって 、 御多分 に 漏れず 普通の 男子 だって いう こと です よ 。 |ぼく||ご たぶん||もれ ず|ふつうの|だんし||||| |||||senza eccezioni|normale|ragazzo||||| So, I'm just an ordinary guy, like everyone else. Quindi, anche io, come tanti altri, sono solo un normale ragazzo. 所以我想你可以说我只是一个普通人。 所以我想你可以說我只是一個普通人。

朝日 を 浴び ながら 僕 は ゆっくり と 体 を 起こし 、 ラジオ を 聴き ながら 朝食 の 準備 を する 。 あさひ||あび||ぼく||||からだ||おこし|らじお||きき||ちょうしょく||じゅんび|| lever du soleil||||||||||||||||||| morning sun||basking||||slowly||||got up|radio|(object marker)|listening||breakfast||preparation|| 朝日||||||||||||||||||| sole del mattino||fare il bagno||||||||alzo|radio||ascolto||colazione|||| I slowly get up while basking in the morning sun, and prepare breakfast while listening to the radio. Mentre mi espongo al sole del mattino, mi alzo lentamente e preparo la colazione ascoltando la radio. 沐浴在清晨的陽光,我慢慢醒來,一邊聽著廣播一邊準備早餐。 コーヒー を いれ 、 目玉焼き を ひとつ 、 トースト を 一枚 。 こーひー|||めだまやき||ひと つ|とーすと||ひと まい ||||||toast||una fetta While taking the morning sun I slowly wake up and prepare breakfast while listening to the radio. Preparo un caffè, un uovo all'occhio di bue e una fetta di toast. 煮点咖啡,吃一个煎鸡蛋,吃一片吐司。 トマト を スライス して 皿 に 添える 。 とまと||すらいす||さら||そえる tomato||slice||plate||serve ||slice||||添える ||affettare||||aggiungere Slice the tomatoes and serve. Affetto il pomodoro e lo metto nel piatto. 將西紅柿切片並放入盤子中。 朝食 を 食べた 後 、 コーヒー を もう 一杯 飲み ながら 、 ゆっくり と 本 を 読む 。 ちょうしょく||たべた|あと|こーひー|||いっぱい|のみ||||ほん||よむ breakfast|||||||one cup|drinking|||||| |||||||one cup||||||| After breakfast, I read at my leisure with another cup of coffee. 電話 が ない 生活 。 でんわ|||せいかつ |||life After having breakfast, drink a cup of coffee and read the book slowly. 素敵 だ 。 すてき| wonderful| è bello| A life without a phone.

なんだか 急に 時間 が 縦 に 伸びて 、 空間 が 横 に 広がった ような 気 が する 。 |きゅうに|じかん||たて||のびて|くうかん||よこ||ひろがった||き|| quelque chose||||verticalement||stretched|||horizontal|||||| somewhat|suddenly|time||vertically||extended|space||horizontally||wider|||| ||||縦方向|||||||expanded|||| ||||verticale|||||||si è allargato|||| Suddenly, time seems to stretch vertically and space seems to expand horizontally. Mi sembra che il tempo si sia allungato verticalmente e lo spazio si sia espanso orizzontalmente all'improvviso. 感觉时间突然纵向延伸,空间横向膨胀。 感覺時間突然縱向延伸,空間橫向膨脹。

昼 が 近付いて きた 。 ひる||ちかづいて| ||s'approche| midday||approaching| ||approached| ||si è avvicinato| Suddenly the time stretched vertically, I feel that the space spreads sideways. È quasi mezzogiorno. 中午快到了。

僕 は 本 を ぱたん と 閉じて 、 シャワールーム に 向かう 。 ぼく||ほん||ぱた ん||とじて|||むかう ||||パタン (patān)||chiuso|doccia||vado I slam the book shut and head for the shower room. Chiudo il libro con un colpo e mi dirigo verso la doccia. 我砰地合上书,走向淋浴间。 我砰地合上書,走向淋浴間。

ちょっと 熱 すぎる くらい の シャワー を 浴びて 、 きれい に 畳んで おいた 服 ( 前述 した ように 黒 と 白 である ) を 着て 、 部屋 を 出る 。 |ねつ||||しゃわー||あびて|||たたんで||ふく|ぜんじゅつ|||くろ||しろ|||きて|へや||でる ||||||||||plié|||mentionnée précédemment||||||||||| a little|fever|too|||shower||taking|clean||neatly|put||mentioned before||||||||wearing|room||exit |||||||fare una doccia|||ha piegato|ha messo||precedentemente||||||||||| ||||||||||folded|||前述の||||||||||| I take a slightly too-hot shower, put on my neatly folded clothes (black and white, as mentioned above), and leave the room. Tomo um duche um pouco quente demais, visto a minha roupa bem dobrada (preta e branca, como já referi) e saio do quarto. 我洗了個熱水澡,穿上折疊整齊的衣服(黑色和白色,如上所述),然後離開了房間。 僕 は いま から 、 彼女 に 会い に 行く のだ 。 ぼく||||かのじょ||あい||いく| Take a little overheated shower, wear a nice folded clothing (black and white as described above), and leave the room.

部屋 を 出た 僕 が まず 向かった の は 、 いきつけ の 美容室 だった 。 へや||でた|ぼく|||むかった|||||びよう しつ| |||||||||||salone di bellezza| The first place I headed to after leaving the room was my regular beauty salon. La prima cosa che ho fatto dopo essere uscito dalla stanza è stata andare dal mio parrucchiere di fiducia. A primeira coisa que fiz depois de sair do meu quarto foi ir ao meu salão de beleza preferido. 离开房间后我第一件事就是去我常去的发廊。

もう すぐ 死ぬ かもしれない のに 散髪 して いる 状況 が 、 なんとも 滑稽 である こと は 自分 でも 十分に 分かって いる 。 ||しぬ|かも しれ ない||さんぱつ|||じょうきょう|||こっけい||||じぶん||じゅうぶんに|わかって| |||||taglio di capelli||||||ridicolo||||||sufficientemente|| I am fully aware of how ridiculous it is to be getting a haircut when I may die soon. Anche se potrei morire da un momento all'altro, sono ben consapevole di quanto sia ridicolo il fatto che stia tagliando i capelli. 我完全意識到即使我快要死了,去理髮是多麼可笑。 とはいえ 昔 の 彼女 に 、 少し でも 良く 見て もらいたい と いう 僕 の 男心 を 笑わないで 頂きたい 。 |むかし||かのじょ||すこし||よく|みて||||ぼく||おとこ こころ||わらわ ないで|いただきたい |||||||||ricevere|||||cuore di uomo||non ridere|ricevere However, I would like my ex-girlfriend from the past to see me looking even a little better, so please don't laugh at my male heart. Detto ciò, vorrei che non rideste del mio cuore di uomo, che desidera essere visto un po' meglio dalla mia ex ragazza. 不过,请不要嘲笑我想让前女友好好看看我的男人味。 不過,請不要嘲笑我想讓前女友好好看看我的男人味。

きれいに 髪 を 整えた ついで に 、 向かい の メガネ屋 で メガネ まで 新調 して しまった 僕 は 、 近く の 停留所 に 向かう 。 |かみ||ととのえた|||むかい||めがね や||めがね||しんちょう|||ぼく||ちかく||ていりゅうじょ||むかう ||||||||ottica||||nuovo|||||||||va After neatly arranging my hair, I went to the eyeglass store across the street and ended up getting new glasses. Then I headed to the nearby bus stop. Dopo aver sistemato bene i capelli, ho anche deciso di comprare degli occhiali nuovi nel negozio di occhiali di fronte a me e mi dirigo verso la fermata vicina. 在街对面的眼镜店把头发打理整齐,还买了新眼镜后,我前往附近的公交车站。 在街對面的眼鏡店把頭髮打理整齊,還買了新眼鏡後,我前往附近的公車站。

そして 、 ちょうど 走り込んで きた 緑色 の 路面 電車 に 飛び乗った 。 ||はしりこんで||みどりいろ||ろめん|でんしゃ||とびのった ||est arrivé en courant|来た|||rail||| |just|ran into||green||tram|streetcar||jumped on |proprio|è corso||verde||strada|||è saltato a bordo ||running in||||track|||jumped on I hopped on a green tram that happened to come running by. E proprio mentre stavo per entrare, sono saltato su un tram verde che stava arrivando. 然后,我跳上了一辆刚刚驶过的绿色有轨电车。 然後我跳上了一輛剛駛過的綠色電車。

平日 の 午前 中 だから か 、 電車 の 中 は 多く の 客 で 混み合って いる 。 へいじつ||ごぜん|なか|||でんしゃ||なか||おおく||きゃく||こん みあって| ||||||||||||||è affollato| Perhaps because it was mid-morning on a weekday, the tram was crowded with many passengers. Probabilmente perché è un giorno feriale di mattina, il tram è affollato di passeggeri. 也许是因为是工作日的早上,火车上挤满了很多乘客。 也許是因為是平日的早上,火車上擠滿了許多乘客。

いつも なら 、 シート に 座る 全員 が 携帯 電話 を 見て いる 。 ||しーと||すわる|ぜんいん||けいたい|でんわ||みて| ||siège||||||||| always|if|seat||sitting|everyone||cellphone|||| always||||||||||| ||posto||si siede||||||| Normally, everyone sitting in the seat is looking at the cell phone.

でも 今日 は 違う 。 |きょう||ちがう |today||not the same As usual, everyone sitting on the seat is watching a cell phone. みんな 、 本 を 読んで いたり 、 音楽 を 聴いて いたり 、 窓 から 見える 景色 を 見て いたり 、 各々 の 時間 を 自由に 楽しんで いる 。 |ほん||よんで||おんがく||きいて||まど||みえる|けしき||みて||おのおの 々||じかん||じゆうに|たのしんで| ||||||||||||||||chacun|||||| |||reading|doing|music||listening|doing|window||visible|scenery||||each||time||freely|enjoying| ||||||||||||||||それぞれ|||||| ||||||||||||||||ciascuno|||||| Everyone enjoys their free time reading books, listening to music, or looking out the window at the view. Tutti stanno leggendo libri, ascoltando musica o guardando il paesaggio visibile dalla finestra, godendosi liberamente il proprio tempo. 大家都在看書,聽著音樂,看著窗外的風景,享受自己的空閒時間。 その 表情 は 心なしか 明るく 見える 。 |ひょうじょう||こころなしか|あかるく|みえる |||un peu|| |facial expression||somehow|bright| |||somehow|| Her expression seems to be somewhat cheerful. Quella espressione sembra un po' più luminosa. 他脸上的表情似乎无情地明亮。 他臉上的表情顯得冷酷無情。

どうして 人 は 携帯 電話 を 見る とき に 、 あんなに 深刻 そうな 顔 を して いた のだろう 。 |じん||けいたい|でんわ||みる||||しんこく|そう な|かお|||| ||||||||||sérieux|||||| why|||cellphone||||||so|serious|serious||||| ||||||||||深刻|||||| The expression looks bright or bright. Perché le persone fanno quella faccia così seria quando guardano il cellulare? Wyraz wygląda jasno bez serca. 為什麼人們看手機的時候表情那麼嚴肅?

この 電車 の 中 の 平和 な 空気 を 見て いる と 、 僕 は 自分 の 命 を もらった ばかりで なく 、 世界 に とって 素晴らしい こと を して あげた よう な 気分 に なって きた 。 |でんしゃ||なか||へいわ||くうき||みて|||ぼく||じぶん||いのち|||||せかい|||すばらしい|||||||きぶん||| Looking at the peaceful atmosphere inside this train, I feel as if I have not only received my own life, but also done something wonderful for the world. 看着火车上宁静的气氛,我感觉自己不仅奉献了自己的生命,还为世界做了一些美好的事情。 看著火車上寧靜的氣氛,我感覺自己不僅奉獻了自己的生命,也為世界做了一些美好的事情。

しかし 、 本当に この 世界 から 、 電話 が 消えて しまった のだろう か 。 |ほんとうに||せかい||でんわ||きえて||| ||||||||a disparu|| |||||||disappeared|dammit|| However, did the phones really disappear from this world? Ma, è davvero scomparso il telefono da questo mondo? Patrząc na spokojne powietrze w tym pociągu, poczułem, że nie tylko zabieram sobie życie, ale także robię coś cudownego dla świata. 但电话真的从这个世界上消失了吗?

窓 の 外 を 見る と 、 商店 街 の 角 に ある 蕎麦屋 ( キャベツ は こっそり 外 に 出かけ 、 ここ で かつおぶし を もらって いる こと を 僕 は 知っている ) の 看板 に は 電話 番号 が いつも と 変わらず 載って いる 。 まど||がい||みる||しょうてん|がい||かど|||そば や|きゃべつ|||がい||でかけ|||||||||ぼく||しっている||かんばん|||でんわ|ばんごう||||かわら ず|のって| ||||||||||||ristorante di soba|||di nascosto||||||bonito||||||||||insegna|||||||||è scritto| Looking out the window, the phone number on the sign of the soba shop (where Cabbage sneaks out to get bonito flakes, a fact I know) at the corner of the shopping street remains the same as always. Guardando fuori dalla finestra, sul cartello del ristorante di soba all'angolo della strada (so che il cavolo è uscito di nascosto per ricevere il katsubushi qui) il numero di telefono è sempre lo stesso. 向窗外望去,發現商店街拐角處的蕎麥麵店的招牌上還寫著電話號碼(我知道白菜偷偷跑到這裡來買鰹魚片)有。

電車 の 中 を 見回して みる 。 でんしゃ||なか||みまわして| ||||regarder autour| ||||looking around|to try ||||look around| ||||guardare intorno| I look around inside the train. Guardo intorno a me all'interno del treno. Patrząc za okno, numer telefonu jest zawsze taki sam jak ten na rogu ulicy handlowej (kapusta wychodzi i wiem, że mam bonito). Jest wymieniony. 环顾一下火车内部。 環顧一下火車內部。

携帯 会社 の ポスター が 所 狭し と 貼られて いる 。 けいたい|かいしゃ||ぽすたー||しょ|せまし||はられて| ||||||||attaccato| Posters from mobile companies are posted all over the place. I poster dell'azienda telefonica sono appesi ovunque. 到處都貼滿了行動電話公司的海報。 だが 、 車内 で は 誰 も 携帯 電話 を 見て いない 。 |くるま ない|||だれ||けいたい|でんわ||みて| |a bordo dell'auto||||||||| However, no one is using their mobile phones inside the car. Tuttavia, all'interno dell'auto nessuno guarda il telefono. Plakat firmy telefonicznej jest umieszczony na małej przestrzeni. これ は 、 いったい どういう こと な のだろう か 。 ||on earth|what|||| But no one in the car is looking at the mobile phone. Cosa significa tutto questo? 这到底是什么意思?

僕 は ふと 思い出した 。 ぼく|||おもいだした ||soudain| |(topic marker)|suddenly|remembered |||ha ricordato What exactly is this? Co to dokładnie znaczy? 我突然想起来了。

ドラえもん 。 どら え もん Doraemon Doraemon. てんとう虫 コミックス 四巻 。 てんとうむし||よっかん ||volume quattro Volume four of the Ladybug Comics. Rivista di coccinelle volume quattro. 瓢虫漫画第4卷。 瓢蟲漫畫第4卷。 「 石ころ ぼうし 」 と いう ドラえもん の 秘密 道具 。 いしころ||||どら え もん||ひみつ|どうぐ ||||||segreto|strumento The secret tool of Doraemon called the "Pebble Hat". Un attrezzo segreto di Doraemon chiamato 'pietrolino per coprire'. Ladybug Comics Volume 4 哆啦A梦的秘密工具叫做“石子帽子”。 哆啦A夢的秘密工具叫做「石子帽」。

物語 は こう だ 。 ものがたり||| story||like| This is how the story goes. La storia è così. 故事是这样的。 故事是這樣的。

いつも の ように パパ や ママ に 怒られる 野比 のび太 。 |||ぱぱ||まま||いから れる|の ひ|のび ふと |||||||viene sgridato|Nobi|Nobita Nobita Nobi, who is always scolded by his dad and mom. 大雄像往常一样被爸爸妈妈责骂。

「 誰 も 僕 の こと なんて 気 に かけ なければ いい のに 」 だれ||ぼく||||き||||| who||||||concern||to care|if not||I wish "Ich wünschte, niemand würde sich für mich interessieren." "I wish no one would care about me." « Spero che nessuno si preoccupi di me » “我希望没有人关心我。” “我希望沒有人關心我。”

「 みんな から 放っておかれたい 」 ||ほうっておか れたい ||essere lasciato in pace "Nobody has to worry about me" « Vorrei essere lasciato in pace da tutti » “我希望每个人都别打扰我。” “我希望每個人都別打擾我。”

と ドラえもん に 泣きつく 。 |どら え もん||なきつく |||chiedere aiuto He cries to Doraemon, "I'm not going to let them get away with this. così si lamenta con Doraemon. 哆啦A梦叫道。 哆啦A夢叫道。

そこ で ドラえもん が 四次元 ポケット から 出した 道具 。 ||どら え もん||よっじげん|ぽけっと||だした|どうぐ ||||quattro dimensioni|||| Then, Doraemon pulled out a tool from his four-dimensional pocket. それ が 「 石ころ ぼうし 」 だ 。 ||いしころ|| ||stone|hat| quello|||| There is a tool that Doraemon pulled out of the 4 - dimensional pocket.

ドラえもん いわく 「 この 帽子 を かぶる と 、 道ばた の 石ころ の ような 存在 に なれる 」 のだ と いう 。 どら え もん|い わく||ぼうし||||みちばた||いしころ|||そんざい||||| Doraemon|dice||||indossare||lato della strada|||||||diventare||| As Doraemon says, "When you wear this hat, you will be like a pebble on the side of the road." The first is the "M" in "M", which means "to be". Doraemon dice: "Indossando questo cappello, si può diventare un'esistenza simile a un sasso sul ciglio della strada." 哆啦A夢說:“當你戴上這頂帽子時,你就會變得像路邊的一塊石頭。”

つまり 物質 として そこ に 確かに 存在 し 、 目 に 見えて いる のだ が 、 誰 から も 気 に されない 存在 に なる のだ 。 |ぶっしつ|と して|||たしかに|そんざい||め||みえて||||だれ|||き||さ れ ない|そんざい||| |||||||||||||||||||non si fa|||| In other words, it exists there as a material thing and can be seen, but it becomes an existence that no one cares about. In altre parole, si esiste sicuramente là come materia, ed è visibile, ma diventa un'esistenza che non viene notata da nessuno. Doraemon mówi: „Nosząc ten kapelusz, możesz stać się jak kamień na poboczu drogi”. 换句话说,虽然它确实作为物质存在在那里,并且是肉眼可见的,但它却成为了无人关注的存在。

のび太 は 喜び勇んで その 帽子 を かぶり 、 しばし の 放置 状態 を 楽しむ 。 のび ふと||よろこびいさんで||ぼうし|||||ほうち|じょうたい||たのしむ Nobita||||||mettre|||laisser faire||| Nobita||excitedly||||putting on|for a while||neglect|state||enjoy ||喜び勇んで||||wears|||||| ||con gioia||||indossare|||abbandono||| Nobita joyfully puts on the hat and enjoys the moment of neglect. Nobita indossa con gioia quel cappello e si diverte a rimanere in uno stato di abbandono per un po'. Innymi słowy, istnieje on jako substancja i jest widoczny, ale staje się obecnością, na którą nikogo nie obchodzi. 大雄高興地戴上帽子,享受獨處的時光。

けれど 、 やはり だんだん 寂しく なって きて ( ここら へん が さすが のび太 )、 でも なぜ だ か 帽子 が 取れなく なって 、 最後 は 泣いて ( ここら へん も のび太 らしい )、 涙 で ふやけて 帽子 が 取れる と 、 パパ や ママ が のび太 に 気付く 。 |||さびしく|||ここ ら||||のび ふと|||||ぼうし||とれ なく||さいご||ないて|ここ ら|||のび ふと||なみだ|||ぼうし||とれる||ぱぱ||まま||のび ふと||きづく |||triste|||qui intorno|dintorni||||||||||non riesce a togliere||||||||||||inzuppato|||si toglie|||||||| However, gradually feeling lonely (this is where Nobita shines), but for some reason the hat cannot be taken off, and in the end, crying (this is also typical of Nobita), when the hat comes off due to tears, Papa and Mama notice Nobita. Tuttavia, alla fine si è sentito sempre più solo (in questo momento, indubbiamente Nobita), ma non so perché non riusciva a togliersi il cappello e, alla fine, ha pianto (anche questo è tipico di Nobita), e quando le lacrime hanno reso il cappello bagnato così da poterlo togliere, papà e mamma si sono accorti di Nobita. 然而,果然,他开始感到孤独(正如这里的大雄所料),但不知为何,他无法摘下帽子,最后他哭了(正如这里的大雄所料),然后能够摘下帽子,泪流满面。这时,爸爸妈妈注意到了大雄。 然而,果然,他開始感到孤獨(正如這裡的大雄所料),但不知為何,他無法摘下帽子,最後他哭了(正如這裡的大雄所料),然後能夠摘下帽子,淚流滿面。這時,爸爸媽媽注意到了大雄。 すると 「 気にかけられる って うれしい ねえ 」 と のび太 が 言って 終わる 。 |き に かけられる|||||のび ふと||いって|おわる |essere preso in considerazione|||eh||||| But after all, getting lonely and gradually (here's a big deeper), why is it so why can not you take off your hat, crying at the end (seems to be a fun of these people here), growing up with tears and hat When you get off, you will notice the daddy and mama spread out. Allora Nobita ha detto: "Essere pensato da qualcuno è una bella sensazione." そんな 話 だった はずだ 。 |はなし|| |story||should be Then I said "I am glad that you care about it" and Taiba ends and ends. Dovrebbe essere stata una storia di questo tipo. 故事一定就是这样。

だいぶ 話 が それて しまった のだ が 、 アロハ が 構築 した システム が 「 石ころ ぼうし 」 と 同じな ので は ない か と 僕 は 推測 した 。 |はなし||||||あろは||こうちく||しすてむ||いしころ|||おなじな||||||ぼく||すいそく| |||それてしまった||||||construction|||||||||||||||suppose| quite|||digressed||||Aloha||constructed||system||stone|hat||the same|||not|||||speculation| かなり|||それてしまった||||||構築|||||||||||||||推測| |||si è allontanata||||||costruito|||||||||||||||ha supposto| It should have been such a story.

つまり 電話 の 存在 自体 は 、 おそらく この 世界 から 消えて いない 。 |でんわ||そんざい|じたい||||せかい||きえて| A lot of the story has died, but I guessed that the system that Aloha had built was the same as the "stone hat". だが 、 誰 も 気付かない 、 気 に 留めない と いう 、 一種 の 集団 催眠 状態 に して しまった と いう こと な のだろう 。 |だれ||きづか ない|き||とどめ ない|||いっしゅ||しゅうだん|さいみん|じょうたい|||||||| ||||||non si preoccupa|||una sorta||gruppo|ipnosi||||||||| That is, the existence of the phone itself probably has not disappeared from this world. Tuttavia, è probabile che sia diventato una sorta di stato di ipnosi collettiva, nel quale nessuno si accorge o si preoccupa di nulla. 然而,我们似乎已经进入了一种集体催眠状态,没有人注意到或关注。 然而,我們似乎已經進入了一種集體催眠狀態,沒有人注意到或關注。 まったく ドラえもん みたい な 奴 だ 。 |どら え もん|||やつ| However, it seems that it has become a kind of group hypnosis state that nobody notices, not to be concerned. È davvero un tipo come Doraemon.

やがて 電話 は 長い 年月 を かけて 、 徐々に その 存在 が 消えて いく のだろう 。 |でんわ||ながい|ねんげつ|||じょじょに||そんざい||きえて|| eventually||||years||||||||| before long||||period of time||spending|gradually||existence|||| eventually||||年月||||||||| ||||anni||||||||| I guess he wants to see Doraemon at all. Col passare del tempo, il telefono svanirà gradualmente, dopo lunghi anni.

まるで 道ばた の 石ころ が 誰 に も 気付かれない まま に 、 でも 確実に そこから 消失 して いく ように 。 |みちばた||いしころ||だれ|||きづか れ ない||||かくじつに|そこ から|しょうしつ||| ||||||||non si accorge||||sicuramente|da lì|scomparire||| It will sooner or later that its presence will disappear over the years.

そう 考える と 、 いま まで アロハ に 出会った 107 人 が 何 を 消して きた の か は 知らない が 、 確かに そこ で 消された もの が あった と いう こと だろう 。 |かんがえる||||あろは||であった|じん||なん||けして|||||しら ない||たしかに|||けされた||||||| ||||||||||||||||||||||cancellato||||||| Just as the stone of the pit is not noticed by anyone, but surely it will disappear from there. Così, pensando a questo, non so cosa abbiano cancellato le 107 persone che hanno incontrato Aloha fino ad ora, ma certamente è vero che ci sono state cose cancellate lì. 这么一想,我不知道那107个遇到阿罗哈的人抹掉了什么,但肯定有一些东西被抹掉了。

ただ 僕たち は それ に 気付いて いない だけ な のだ 。 |ぼくたち||||きづいて|||| |||||ci siamo accorti|||| I do not know what 107 people I met Aloha so far have erased, but there certainly was something that was erased there. Solo che noi non ce ne siamo accorti. Mając to na uwadze, nie wiem, co 107 osób, które spotkały Alohę, wymazały do tej pory, ale można powiedzieć, że niektóre zostały wymazane. まるで 自分 でも 気付かない うち に 、 お気に入り の カップ や 買った ばかり の 靴下 が 見当たら なく なって しまう ように 。 |じぶん||きづか ない|||おきにいり||かっぷ||かった|||くつした||みあたら|||| ||||||preferito|||||||calzini||si trovano|||| But we just do not realize that. Proprio come quando, senza nemmeno accorgecene, le nostre tazze preferite o le calze appena comprate spariscono. 这就像你在没有意识到的情况下丢失了你最喜欢的杯子或刚买的一双袜子。

そして それ は どんなに 探して も 見つからない 。 ||||さがして||みつから ない Before I realized it, my favorite cup and socks I just bought can not be found. Eppure, non importa quanto si cerchi, non si trova.

絶対 なくなる はず が ない もの が 、 なくなる と いう こと は 、 僕ら が 知らない うち に 常に どこ か で 起きて いる こと な の かもしれない 。 ぜったい||||||||||||ぼくら||しら ない|||とわに||||おきて|||||かも しれ ない And no matter how it looks it can not be found. Qualcosa che non dovrebbe assolutamente scomparire, potrebbe scomparire senza che noi lo sappiamo, e potrebbe accadere sempre da qualche parte. 一些不应该消失的东西的消失可能总是在某个地方发生,而我们甚至没有意识到。

緑色 の 路面 電車 が 坂 を ふたつ ほど 越え 、 隣町 に 到着 した 。 みどりいろ||ろめん|でんしゃ||さか||ふた つ||こえ|となりまち||とうちゃく| |||||colline||two|||||| green||road surface|||hill|object marker|two|about|passed|neighboring town||arrival| |||||collina||due||superato|||| |||||||two|||||| It may be that something always happens somewhere before we do not know that something that should never go away disappears. Il tram verde ha superato un paio di salite e è arrivato nella città vicina. 绿色电车翻过两座山,到达下一个城镇。

大きな 広場 に 面する 停留所 で 僕 は 電車 を 降り 、 待ち合わせ 場所 に 向かう 。 おおきな|ひろば||めんする|ていりゅうじょ||ぼく||でんしゃ||ふり|まちあわせ|ばしょ||むかう |||||||||||rendez-vous||| big|plaza||faces|bus stop||||||got off|meeting|place||head |piazza||si affaccia||||||||||| |||facing||||||||||| A green tram has crossed over two slopes and arrived in a neighboring town.

広場 の 中心 に ある 時計台 。 ひろば||ちゅうしん|||とけい だい |||||torre dell'orologio I got off the train at the stop facing the big square and headed for the meeting place. L'orologio che si trova al centro della piazza.

大学 時代 に よく 彼女 と ここ で 待ち合わせ を して いた のだ 。 だいがく|じだい|||かのじょ||||まちあわせ|||| university|time|||||||meeting|||| I used to meet my girlfriend here when we were in college. Durante gli anni dell'università, di solito mi incontravo qui con lei. 時計台 の 周り を ぐるっと 車道 が 取り囲んで いて 、 その 周囲 に レストラン や 本屋 、 雑貨屋 が 並んで いる 。 とけい だい||まわり|||しゃどう||とりかこんで|||しゅうい||れすとらん||ほんや|ざっか や||ならんで| ||||intorno|strada|||||||||libreria|negozio di articoli vari||| I used to meet with her here in college. Attorno all'orologio c'è una strada che lo circonda, e nei dintorni ci sono ristoranti, librerie e negozi di articoli vari.

約束 の 時間 まで あと 十五分 。 やくそく||じかん|||じゅうご ふん |||||quindici minuti A car road surrounds the clock tower, and restaurants, bookstores, and general stores are lined up around it.

いつも なら 携帯 を チェック して しまう ところ だ が 、 僕 は ポケット に 入れた 文庫本 を 取り出し 、 その 本 を 読み ながら 彼女 を 待つ こと に した 。 ||けいたい||ちぇっく||||||ぼく||ぽけっと||いれた|ぶんこ ほん||とりだし||ほん||よみ||かのじょ||まつ||| |||||||||||||||livre de poche||||||||||||| always|if|cell phone||check||unintentionally|habit|||||||put|paperback||take out||||reading||||wait||| |||||||||||||||pocket-sized book||取り出し||||||||||| |||||||||||||||libro tascabile||||||||||||| Fifteen minutes to the promised time. 通常我会检查手机,但我决定在等她的时候拿出口袋里的平装书读起来。

約束 の 時間 に なった 。 やくそく||じかん|| promise|||| I usually check my mobile phone, but I decided to take out the library book in my pocket and wait for her while reading the book.

しかし 、 彼女 は 現れない 。 |かのじょ||あらわれ ない |||non appare It was a promised time.

三十分 が 経過 した 。 さんじゅう ふん||けいか| trenta minuti||| Thirty minutes had passed. Sono passati trenta minuti.

まだ 彼女 は 来ない 。 |かのじょ||こ ない She hasn't come yet. Lei non è ancora arrivata.

困った 。 こまった embarrassé troubled preoccupato I'm in trouble. Sono in difficoltà.

思わず 手 が 携帯 電話 を 探る 。 おもわず|て||けいたい|でんわ||さぐる instinctively|hand||phone|||search ||||||search for ||||||esplorare I was in trouble.

ない 。 The hand searches for mobile phones unintentionally.

そう だ 、 消して しまった のだ 。 ||けして|| Yes, I had erased it.

待ち合わせ 場所 を 間違えた の か 、 それとも 時間 を 間違えた の か 。 まちあわせ|ばしょ||まちがえた||||じかん||まちがえた|| meeting|||mistaken|||or|||mistaken|| Was it the wrong meeting place or the wrong time?

悪魔 と の 取引 中 の 電話 だった から 動揺 して いた 。 あくま|||とりひき|なか||でんわ|||どうよう|| démon|||||||||upset|| ||of|transaction||||||agitation|| |||||||||agitato|| Did you make a mistake in meeting place or mistaken time? Ero agitato perché era una telefonata in corso con un demone. 間違えた 可能性 は 十分 ある 。 まちがえた|かのう せい||じゅうぶん| |possibilità||| I was upset because I was on a phone call with the devil. C'è sicuramente la possibilità che fosse un errore.

「 不便 だ 」 ふべん| inconvenient| inconvenient| inconvenient| There is a good chance that you made a mistake. «È scomodo»

思わず 口 に して しまう 。 おもわず|くち||| unintentionally||||unintentionally "It's inconvenient" Non posso fare a meno di dirlo.

電話 から 自由に なった のに 、 やはり 電話 を 必要 として いる 。 でんわ||じゆうに||||でんわ||ひつよう|と して| I misunderstand. Anche se sono diventato libero dal telefono, ho comunque bisogno del telefono. どう する こと も でき なくて 、 僕 は 時計台 の 下 で 震え ながら 待つ こと と なった 。 ||||||ぼく||とけい だい||した||ふるえ||まつ||| ||||||||||||tremare||||| Although I got free from the phone, I still need a phone. Non potendo fare nulla, ho dovuto aspettare tremando sotto l'orologio.

そう いえば 昔 、 よく 「 不便だ 」 と 言って いた 。 ||むかし||ふべんだ||いって| ||||inconvenient||| |come to think of|a long time ago||inconvenient||| ||||inconvenient||| ||||era scomodo||| I couldn't do anything and I waited trembling under the clock tower. A proposito, in passato dicevo spesso 'è scomodo'. 어떻게 할 수도없고, 나는 시계탑 아래에 떨며 기다릴되었다.

大学 時代 、 彼女 と 付き合って いた とき の こと だ 。 だいがく|じだい|かのじょ||つきあって||||| |time|||dating||||| Speaking of that, I used to say that it was inconvenient. Era ai tempi dell'università, quando uscivo con lei.

彼女 は 都会 の 街 から 、 この 田舎 町 の 大学 に やってきた 。 かのじょ||とかい||まち|||いなか|まち||だいがく|| ||ville|||||||||| ||city||town|||countryside|town||||arrived at ||città||città|||campagna||||| It was when I was dating her in college. Lei era venuta da una grande città a frequentare questa università in un paese.

哲学 科 の 女の子 。 てつがく|か||おんなのこ philosophy|department||girl filosofia|materia|| She came from the city to the university in this country town. Ragazza del dipartimento di filosofia.

ひとり暮らし の その 家 に は 、 扇風機 と 小さな 電気 ストーブ と 、 たくさんの 本 が あった 。 ひとりぐらし|||いえ|||せんぷうき||ちいさな|でんき|すとーぶ|||ほん|| vie en solo||||||ventilateur||||||||| living alone||||||electric fan||small|electric|electric heater||many||| living alone||||||fan||||||||| vita da solo||||||||||stufa||||| A philosophy girl. Nella sua casa in cui viveva da sola, c'erano un ventilatore, un piccolo stufetto elettrico e molti libri.

みんな が 携帯 電話 で 連絡 を 取り合う なか 、 彼女 は 携帯 を 持って いなかった 。 ||けいたい|でんわ||れんらく||とりあう||かのじょ||けいたい||もって|い なかった There was a fan, a small electric stove, and a lot of books in that house. Mentre tutti comunicavano tramite il cellulare, lei non aveva un telefono. 雖然每個人都使用手機交流,但她卻沒有。

固定電話 すら 持とう と しなかった 。 こてい でんわ||もとう||し なかった ||||non ha fatto She didn't have a mobile phone as everyone kept in touch with her mobile phone. 我什至沒有嘗試購買固定電話。

必然的に 、 彼女 から の 電話 は 公衆電話 から だった 。 ひつぜん てきに|かのじょ|||でんわ||こうしゅう でんわ|| ||||||telefono pubblico|| I did not even have a fixed phone. Nie miał nawet telefonu stacjonarnego. 不可避免地,她的电话是从公用电话打来的。

携帯 の 画面 に 〝 公衆電話 〟 と 表示 される と 体 が 浮き上がる ような 幸せ を 感じた 。 けいたい||がめん||こうしゅう でんわ||ひょうじ|さ れる||からだ||うきあがる||しあわせ||かんじた ||||||visualizzazione|è visualizzato|||||||| Inevitably, her phone was from a public phone. Quando sullo schermo del cellulare è apparsa la scritta 'telefono pubblico', ho provato una felicità che sembrava farmi sollevare. 當我看到手機螢幕上的「公用電話」三個字時,我感到一股幸福感湧上心頭。

僕 は 急いで 電話 に 出て ( たとえ 授業 中 であろう と 、 バイト 中 であろう と )、 彼女 と 話した 。 ぼく||いそいで|でんわ||でて||じゅぎょう|なか|||ばいと|なか|||かのじょ||はなした ||hurriedly|phone||answered|even|class||probably||part-time job||||||talked to |||phone||||||であろう||アルバイト|||||| ||||||anche se|||||lavoro part-time|||||| I felt the happiness that the body floats up when it is displayed as "public phone" on the mobile screen. Mi sono affrettato a rispondere al telefono (anche se fossi in classe o al lavoro), ho parlato con lei.

最悪 だった の は 電話 を 取り 逃した とき だ 。 さいあく||||でんわ||とり|のがした|| |||||||missed|| the worst||||phone||took|missed|| ||||||受け|missed|| |||||||perso|| I rushed to the phone (whether in class or part-time) and talked to her. La cosa peggiore è stata quando ho perso la chiamata. 最糟糕的是我错过了一个电话。 最糟糕的是我錯過了一個電話。

着信履歴 を うらめしく 見つめる こと しか できない 。 ちゃくしん りれき|||みつめる|||でき ない The worst thing was when I missed the call. 我所能做的就是厌恶地盯着我的来电记录。 我所能做的就是厭惡地盯著我的來電紀錄。 折り返して も 相手 は 公衆電話 だ 。 おりかえして||あいて||こうしゅう でんわ| richiamando||||| I can only stare at incoming call history silly. Richiamandolo, ma l'interlocutore è una cabina telefonica. Możesz tylko gapić się na historię połączeń przychodzących. 即使我再拨过去,那头的人也是公用电话。 即使我再撥過去,那頭的人也是公用電話。 その頃 の 僕 は 、 無人 の ボックス の なか で 公衆電話 が 鳴り 続ける 悪夢 を よく 見た もの だ 。 そのころ||ぼく||むじん||ぼっくす||||こうしゅう でんわ||なり|つづける|あくむ|||みた|| ||||||||||||suonare||incubo||||| Even if we return, the other party is a public phone. In quel periodo, sognavo spesso un incubo in cui il telefono pubblico continuava a squillare in una cabina vuota. Nawet jeśli się odwróci, druga strona to telefon publiczny. 那时,我经常做噩梦,梦见空盒子里的公用电话一直响个不停。

その うち 僕 は 、 彼女 から の 電話 を 逃さない ように 、 携帯 電話 を 毎晩 抱いて 寝る こと に した 。 ||ぼく||かのじょ|||でんわ||のがさ ない||けいたい|でんわ||まいばん|いだいて|ねる||| |||||||||non perdere|||||||||| At that time, I often had a nightmare where the public telephone ringed in an unattended box. Col tempo, ho deciso di abbracciare il cellulare ogni notte per non perdere le chiamate da lei.

携帯 電話 を 抱いて いる と 、 その 熱 が まるで 彼女 の 体温 の ように 感じられて 、 気付く と いつも 深い 眠り に 落ちて いた 。 けいたい|でんわ||いだいて||||ねつ|||かのじょ||たいおん|||かんじられて|きづく|||ふかい|ねむり||おちて| |||||||||||||||si sentiva|||||sonno||| I decided to sleep with my cell phone every night so that I couldn't miss her phone call. Tenendo il telefono cellulare, il suo calore si sentiva come la temperatura del suo corpo, e quando mi accorgevo, cadevo sempre in un sonno profondo. 每当我把手机抱在怀里时,那种热度就像我女朋友的体温一样,我总是发现自己陷入了沉睡。

交際 から 半年 。 こうさい||はんとし relation|| dating||six months dating|| relazione|| When I was holding my cell phone, I felt the fever as if it were her body temperature, and when I noticed it always fell into a deep sleep. Dopo sei mesi di relazione. Seis meses após o namoro . 距离我们开始交往已经半年了。

僕 の 度重なる 説得 に 応じた の か 、 彼女 の 家 に は 黒 電話 が 置かれる こと に なった 。 ぼく||たびかさなる|せっとく||おうじた|||かのじょ||いえ|||くろ|でんわ||おか れる||| ||||||||||||||||sarà messo||| Six months from companion. Forse ha acconsentito ai miei continui tentativi di convincerla, e così a casa sua è stata posta una linea telefonica nera. 或许是在我的再三劝说下,她家才放了一部黑色电话机。 或許是在我的再三勸說下,她家才放了一部黑色電話機。

「 黒 電話 が タダ で もらえた の よ 」 くろ|でんわ||ただ|||| |||free|||| |phone||free||was able to receive|| |||ただ|||| |||gratis|||| Depending on my repeated persuasion, a black phone was to be placed in her house. Recebi um telemóvel preto de graça". “我免费得到了一部黑色手机。”

彼女 は 自慢げ に 言い 、 ダイヤル を ジーコジーコ と 回して みせた 。 かのじょ||じまんげ||いい|だいやる||||まわして| ||prétentieux|||dial||||| ||proudly|||dial||gingerly||turned|showed ||自慢そう|||||カチカチ||| ||soddisfatta|||||clic clic||ha girato|ha mostrato "I got a black phone for free" Lei lo disse con orgoglio, e fece girare il selettore con un 'zi-co-zi-co'. Ela disse orgulhosamente e rodou o mostrador zeek-zeek-zeek. 她一边转动旋钮,一边自豪地说。

僕 は その 黒 電話 に 何度 も 電話 を した 。 ぼく|||くろ|でんわ||なんど||でんわ|| She boasted and turned the dial to Zicoco. Io chiamai quel telefono nero molte volte. 我多次拨打那个黑色电话。

何度 も 何度 も 電話 を する うち に 、 番号 は 体 に しみつく ように 記憶 されて いった 。 なんど||なんど||でんわ|||||ばんごう||からだ||||きおく|| I called the black phone a number of times. Chiamando molte e molte volte, il numero cominciò a essere impressa nel corpo come se fosse un'abitudine. 当我一遍又一遍地拨打电话时,这个号码已经深深地印在了我的记忆中。 當我一遍又一遍地撥打電話時,這個號碼已經深深地印在了我的記憶中。

不思議な もの だ 。 ふしぎな|| mysterious|| As I called over and over again, the numbers were memorized to cling to my body.

自分 の 携帯 の 中 に 入って いた 、 あまた ある 番号 の なか で 記憶 して いる 番号 など ない 。 じぶん||けいたい||なか||はいって||||ばんごう||||きおく|||ばんごう|| It's strange. 我的手机里有很多号码,我一个也不记得了。 我的手機裡有很多號碼,我一個也不記得了。 親友 の 番号 も 、 同僚 の 番号 も 、 まして や 親 の 番号 すら 覚えて いない 。 しんゆう||ばんごう||どうりょう||ばんごう||||おや||ばんごう||おぼえて| There is no number stored in a certain number that was in my cell phone. Non ricordo nemmeno il numero del mio migliore amico, tantomeno quello dei miei colleghi e, figuriamoci, quello dei miei genitori. 我不记得我最好的朋友的电话号码,我同事的电话号码,甚至我父母的电话号码。 携帯 に 自分 の 絆 と 記憶 を 完全に 任せて しまって いた 。 けいたい||じぶん||きずな||きおく||かんぜんに|まかせて|| ||||lien||||||| phone||||bond||memory||completely|entrusted|| ||||bonds||||||| ||||legame|||||affidare|| I don't remember my best friend's number or my colleague's number, even my parent's number. Ho completamente affidato i miei legami e i miei ricordi al mio cellulare. Confiei totalmente ao meu telemóvel os meus laços e as minhas memórias. 我已经把我的羁绊和记忆完全托付给了手机。 我已經把我的羈絆和記憶完全託付給了手機。 そう 考える と 、 なんだか 恐ろしい こと が 起きて いる 気 が して くる 。 |かんがえる|||おそろしい|||おきて||き||| ||||terrible|||||||| |||somehow|scary|||is happening|exists|||| ||||恐ろしい|||||||| ||||terribile|||||||| I completely delegated my ties and memories to my cell phone. Pensando a questo, mi viene un po' di paura che qualcosa di terribile possa accadere. 当我这样想的时候,我感觉有什么可怕的事情正在发生。

昨日 僕 は 、 体 に しみついて いる 番号 を 思い返して みた 。 きのう|ぼく||からだ||||ばんごう||おもいかえして| |||||stuck||||rappeler| yesterday|||body||soaked||number||recalled|tried to recall |||||染み付いて||||思い出して| |||||しみついて(1)||||ripensare| When I think so, I feel that something horrible is happening. Ontem, lembrei-me dos números que foram incorporados no meu corpo.

その とき に 、 自然 と 出て きた の が 彼女 の 電話 番号 だった 。 |||しぜん||でて||||かのじょ||でんわ|ばんごう| that|||naturally||||possessive particle|||||| |||自然|||||||||| Yesterday I recalled the numbers that were clinging to my body. 僕 は 、 自分 の 体 が 記憶 して いる 絆 に 最後 、 頼って みたく なった のだ 。 ぼく||じぶん||からだ||きおく|||きずな||さいご|たよって|み たく|| |||||||||||||provare|| At that time, it was her phone number that came out naturally. Volevo provare a fare affidamento, alla fine, sui legami che il mio corpo aveva memorizzato. 最后,我想依靠我的身体记忆中的纽带。

別れて から もう 七年 が 経って いた 。 わかれて|||なな ねん||たって| |||sette anni||| I wanted to finally depend on the bond that my body remembers. Erano già passati sette anni da quando ci eravamo lasciati.

でも 、 彼女 に 聞かなければ ならない こと が あった 。 |かのじょ||きか なければ|なら ない||| |||ascoltare|||| Seven years have passed since I parted. Ma c'era qualcosa che dovevo chiedere a lei. Mas havia uma coisa que eu tinha de lhe perguntar.

電話 に 出た 彼女 は 、 地元 の 映画館 で 働いて いて 、 ちょうど 明日 休み だ と 言った 。 でんわ||でた|かのじょ||じもと||えいが かん||はたらいて|||あした|やすみ|||いった But there was something I had to ask her. Rispondendo al telefono, lei ha detto che lavora in un cinema locale e che domani ha giorno libero. 接电话的女士说,她在当地一家电影院工作,明天休息。

僕 は その 偶然 に 感謝 し 、 会う 約束 を とりつけた 。 ぼく|||ぐうぜん||かんしゃ||あう|やくそく|| |||coincidence|||||||a pris |||coincidence||grateful||meet|promise||made |||caso|||||||fissò ||||||||||取り付けた She answered the phone and said she worked at a local movie theater and was totally closed tomorrow. Ho ringraziato per il caso e ho preso un appuntamento per incontrarci. 我很感激這個巧合,約了見面。

「 じゃあ 、 また 明日 」 ||あした well then||tomorrow I apologized for the accident and took the promise to meet. «Allora, a domani»

そう 言って 電話 を 切る 彼女 の 声 は 、 大学 時代 の それ と まったく 変わら なくて 、 急に 僕 は 七年 前 に 引き戻された ような 気持ち に なった |いって|でんわ||きる|かのじょ||こえ||だいがく|じだい|||||かわら||きゅうに|ぼく||なな ねん|ぜん||ひきもどされた||きもち|| |||||||||||||||||||||||riportato|||| Her voice, which hangs up after saying that, was exactly the same as it was in college, and suddenly I felt like I was pulled back seven years ago.