東 ティモール で は 、5月 に 国民 議会 議員 選挙 が 予定 されて います が 、
ひがし|てぃもーる|||つき||こくみん|ぎかい|ぎいん|せんきょ||よてい|さ れて|い ます|
east|Timor|at|topic marker|May|||national assembly|||||||
In Timor-Leste stehen im Mai Wahlen zur Nationalversammlung an,
East Timor is scheduled to hold elections for the National Assembly in May,
In Oost-Timor zijn verkiezingen voor de Nationale Vergadering gepland voor mei,
东帝汶定于5月举行国民议会议员选举,但随着选举活动日趋活跃,存在暴力风险,前往东帝汶或滞留东帝汶的旅客应小心谨慎。
東帝汶定於5月舉行國會議員選舉,但隨著選舉活動日益活躍,有暴力風險,前往東帝汶或滯留東帝汶的旅客應小心謹慎。
今後 、 選挙 活動 の 活発 化 に 伴って 暴力 行為 など が 起きる お それ が ある ため 、 渡航 ・ 滞在 する 人 は 注意 が 必要です 。
こんご|せんきょ|かつどう||かっぱつ|か||ともなって|ぼうりょく|こうい|||おきる||||||とこう|たいざい||じん||ちゅうい||ひつようです
||||actif||||||||||||||||||||||||||||||act||||||||||||||||
and there is a possibility that violence may occur as election activities become more active, so those who travel to or stay in the country should exercise caution.
東 ティモール で は 、 少数 与党 が 国政 を 担い 、 与党 と 野党 の 対立 が 深刻に なって いる こと から 、 大統領 が 事態 を 打開 する ため 国民 議会 を 解散 し 、5 月 12 日 に 国民 議会 議員 選挙 が 行わ れる こと に なりました 。
ひがし|てぃもーる|||しょうすう|よとう||こくせい||にない|よとう||やとう||たいりつ||しんこくに|||||だいとうりょう||じたい||だかい|||こくみん|ぎかい||かいさん||つき|ひ||こくみん|ぎかい|ぎいん|せんきょ||おこなわ||||なり ました
Est|Timor|||minorité|parti au pouvoir||politique nationale||porte|parti au pouvoir||opposition||conflit||sérieusement|||||||situation||débloquer|||national|assemblée nationale||dissoudre|||||national||député|||||||||||small number|ruling party||national politics||shouldering|ruling party||opposition party||||seriously|||||president||||breakthrough|||||||||||||member|election||||||
In East Timor, the ruling party is in charge of national affairs, and the confrontation between the ruling party and the opposition is becoming more serious. It was decided to be.
これ に 先立って 、4 月 10 日 から 5 月 9 日 まで が 選挙 運動 の 期間 に なります が 、 期間 中 は 、 各 政党 と も 各地 で 集会 や 、 車両 や バイク を 使った 街頭 運動 を 行い 、 選挙 運動 が 過熱 する もの と みられて います 。
||さきだって|つき|ひ||つき|ひ|||せんきょ|うんどう||きかん||なり ます||きかん|なか||かく|せいとう|||かくち||しゅうかい||しゃりょう||ばいく||つかった|がいとう|うんどう||おこない|せんきょ|うんどう||かねつ||||み られて|い ます
||avant||||||||élection|||||||||||parti||||||||||||de rue|||||||intensification|||||||prior to|||||||||||||||||||||||||||||||street|||||||intensified|||||日本 の 外務 省 で は 、 選挙 運動 や 投票 の 結果 に よって は 、 与野党 の 対立 が さらに 激しく なり 、 暴力 行為 など が 起きる お それ が ある と して 、 選挙 運動 の 期間 や 投票 日 前後 に 東 ティモール に 渡航 ・ 滞在 する 人 に 対して 、 次 の ような 注意 を 呼びかけて います 。
にっぽん||がいむ|しょう|||せんきょ|うんどう||とうひょう||けっか||||よやとう||たいりつ|||はげしく||ぼうりょく|こうい|||おきる|||||||せんきょ|うんどう||きかん||とうひょう|ひ|ぜんご||ひがし|てぃもーる||とこう|たいざい||じん||たいして|つぎ|||ちゅうい||よびかけて|い ます
|||||||||||||||l'opposition et le gouvernement|||||intensément||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||result||||ruling and opposition parties|||||||||||||||||||||||voting|||||||||||||||||||▽ 治安 情勢 に 関する 最新 の 情報 の 入手 に 努める 。
ちあん|じょうせい||かんする|さいしん||じょうほう||にゅうしゅ||つとめる
||||||||||s'efforcer|situation|||||||acquisition||▽ 各 政党 や 候補 者 の 演説 、 集会 、 行進 など が 行われて いる 場所 に は 近づか ない 。
かく|せいとう||こうほ|もの||えんぜつ|しゅうかい|こうしん|||おこなわ れて||ばしょ|||ちかづか|
||||||discours||manifestation|||||||||each|political party||candidate|||speech|||||||||||▽ 特定の 候補 者 に 対する 支持 や 非難 など 不要な 言動 は 慎む 。
とくていの|こうほ|もの||たいする|しじ||ひなん||ふような|げんどう||つつしむ
|||||||critique|||||s'abstenir|||||||criticism||unnecessary|behavior||refrain▽ 不測 の 事態 に 備えて 、1 週間 から 2 週間 ほど の 水 や 食料 を 備蓄 して おく 。
ふそく||じたい||そなえて|しゅうかん||しゅうかん|||すい||しょくりょう||びちく||
imprévu||||||||||||||stocker||||||prepared||||||||||stockpile||
▪ Stockpile water and food for one to two weeks in case of an unforeseen emergency.
日本 の 外務 省 で は こうした 注意 を 呼びかけて います 。
にっぽん||がいむ|しょう||||ちゅうい||よびかけて|い ます