×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

ウィキペディア, お花見

お 花見

花見 と は 主に 桜 など の 花 を 鑑賞 し 、 春 の 訪れ を 寿 ぐ 慣習 である 。 ただし 多く の 場合 、 開花 した 桜 の 木 の 下 で 行わ れる 宴会 の こと を 指す 。

桜 の 木 は 日本 全国 に 広く 見 られ 、 その 花 は 春 の 一 時期 に ある 地域 で 一斉に 咲き 、 わずか 2 週間 足らず と いう 短い 期間 で 散る ため 毎年 人々 に 強い 印象 を 残し 、 日本 人 の 春 に 対する 季節 感 を 形成 する 重要な 風物 と なって いる 。

各 地域 で の 桜 の 開花 予想 日 は 毎年 3 月 に 気象 庁 から 発表 さ れ 、 同じ 日 に 開花 予想 さ れた 地域 を 結んだ 線 は 桜 前線 と 呼ば れる 。

夜 に 花見 を する こと は 「 夜 桜 を 見る 」 または 「 夜 桜 見物 」 と 呼ば れ 、 桜 に 独特な 習慣 である 。 上野 公園 など 一部 の 名所 で は 夜 桜 の ため に ぼんぼり を 仮設 する こと が ある 。

「 桜 吹雪 」 と は 一斉に 花弁 が 落ちる 様 であり 、 その 美し さ も 花見 の 一環 と して 愛で られて おり 全て 落 花 した 後 に は 葉桜 と 呼ば れる 状態 に なる 。

花見 に は 花見 団子 が つきもの と いわ れて いる 。 庶民 の 花見 に ふさわしい お供 と して 江戸 時代 から 定番 と なって いる 。 月見 で 食べる 月見 団子 と 対照 的に 桜 色 ( 薄い 赤色 )・ 白色 ・ 緑色 など の 色 で 華やかな 色彩 を つける 。 この 3 色 の 組合 せ が 一般 的で 桜 色 は 桜 を 表わして 春 の 息吹 き を 、 白 は 雪 で 冬 の 名残り を 、 緑 は ヨモギ で 夏 へ の 予兆 を 表現 して いる 。

「 花 より 団子 」 と いう 諺 は 花見 団子 に 由来 し 、 花 の 観賞 と いう 抽象 的な 行為 より 団子 と いう 実質 を 選ぶ 行動 を 揶揄 した もの である 。

尚 、 花見 は 1 本 の 桜 や 梅 でも 行わ れる 。 天然 記念 物 クラス の 枝 振り が 見事な 桜 や 梅 、 歴史 の ある 桜 や 梅 など の 下 で は 茶 席 が 設け られる 事 が 多い 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

お 花見 |はなみ |cherry blossom viewing Kirschblütenbesichtigung cherry blossom viewing observation des cerisiers en fleurs 赏樱

花見 と は 主に 桜 など の 花 を 鑑賞 し 、 春 の 訪れ を 寿 ぐ 慣習 である 。 はなみ|||おもに|さくら|||か||かんしょう||はる||おとずれ||ひさ||かんしゅう| |||||||||appreciation||||||celebrate|to|custom| Cherry blossom viewing is a custom made to appreciate flowers such as cherry blossoms, mainly for the coming of spring. ただし 多く の 場合 、 開花 した 桜 の 木 の 下 で 行わ れる 宴会 の こと を 指す 。 |おおく||ばあい|かいか||さくら||き||した||おこなわ||えんかい||||さす however||||blooming||||||||||banquet||||refers to However, in many cases, it refers to the party held under the cherry blossoms that bloomed.

桜 の 木 は 日本 全国 に 広く 見 られ 、 その 花 は 春 の 一 時期 に ある 地域 で 一斉に 咲き 、 わずか 2 週間 足らず と いう 短い 期間 で 散る ため 毎年 人々 に 強い 印象 を 残し 、 日本 人 の 春 に 対する 季節 感 を 形成 する 重要な 風物 と なって いる 。 さくら||き||にっぽん|ぜんこく||ひろく|み|||か||はる||ひと|じき|||ちいき||いっせいに|さき||しゅうかん|たら ず|||みじかい|きかん||ちる||まいとし|ひとびと||つよい|いんしょう||のこし|にっぽん|じん||はる||たいする|きせつ|かん||けいせい||じゅうような|ふうぶつ||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||symbol||| Cherry trees are widespread throughout Japan, and their flowers bloom all at once in a region during the spring season and disperse in a short period of less than two weeks, leaving a strong impression on the Japanese people every year. It has become an important feature that forms a sense of the season.

各 地域 で の 桜 の 開花 予想 日 は 毎年 3 月 に 気象 庁 から 発表 さ れ 、 同じ 日 に 開花 予想 さ れた 地域 を 結んだ 線 は 桜 前線 と 呼ば れる 。 かく|ちいき|||さくら||かいか|よそう|ひ||まいとし|つき||きしょう|ちょう||はっぴょう|||おなじ|ひ||かいか|よそう|||ちいき||むすんだ|せん||さくら|ぜんせん||よば| Cherry blossoms forecast dates in each area are announced by the Japan Meteorological Agency every March and the line connecting the areas expected to flower on the same day is called Sakura Front.

夜 に 花見 を する こと は 「 夜 桜 を 見る 」 または 「 夜 桜 見物 」 と 呼ば れ 、 桜 に 独特な 習慣 である 。 よ||はなみ|||||よ|さくら||みる||よ|さくら|けんぶつ||よば||さくら||どくとくな|しゅうかん| To view cherry blossoms at night is to "see cherry blossoms at night." or "Night Cherry Blossom Viewing This is a custom unique to cherry blossoms. 上野 公園 など 一部 の 名所 で は 夜 桜 の ため に ぼんぼり を 仮設 する こと が ある 。 うえの|こうえん||いちぶ||めいしょ|||よ|さくら||||||かせつ|||| |||||||||||||||temporary installation|||| Some famous cherry blossom viewing spots, such as Ueno Park, have temporary bonbori (paper lanterns) set up to display the cherry blossoms at night.

「 桜 吹雪 」 と は 一斉に 花弁 が 落ちる 様 であり 、 その 美し さ も 花見 の 一環 と して 愛で られて おり 全て 落 花 した 後 に は 葉桜 と 呼ば れる 状態 に なる 。 さくら|ふぶき|||いっせいに|かべん||おちる|さま|||うつくし|||はなみ||いっかん|||めで|||すべて|おと|か||あと|||はざくら||よば||じょうたい|| |cherry blossom blizzard||||flower petal|||||||||||part|||||||||||||leafy cherry tree|||||| "Sakura blizzard" is like the petals falling all at once, and its beauty is loved as part of the cherry blossom viewing, and after all the flowers have fallen, it becomes a state called "Hazakura".

花見 に は 花見 団子 が つきもの と いわ れて いる 。 はなみ|||はなみ|だんご|||||| It is said that Hanami dumplings are attached to Hanami. 庶民 の 花見 に ふさわしい お供 と して 江戸 時代 から 定番 と なって いる 。 しょみん||はなみ|||おとも|||えど|じだい||じょうばん||| 月見 で 食べる 月見 団子 と 対照 的に 桜 色 ( 薄い 赤色 )・ 白色 ・ 緑色 など の 色 で 華やかな 色彩 を つける 。 つきみ||たべる|つきみ|だんご||たいしょう|てきに|さくら|いろ|うすい|あかいろ|はくしょく|みどりいろ|||いろ||はなやかな|しきさい|| ||||||contrast||||||||||||||| In contrast to the Tsukimi dumplings that you eat at Tsukimi, you can add gorgeous colors such as cherry blossoms (pale red), white, and green. この 3 色 の 組合 せ が 一般 的で 桜 色 は 桜 を 表わして 春 の 息吹 き を 、 白 は 雪 で 冬 の 名残り を 、 緑 は ヨモギ で 夏 へ の 予兆 を 表現 して いる 。 |いろ||くみあい|||いっぱん|てきで|さくら|いろ||さくら||あらわして|はる||いぶき|||しろ||ゆき||ふゆ||なごり||みどり||よもぎ||なつ|||よちょう||ひょうげん|| |||||||||||||||||||||||||||||mugwort|||||omen|||| The combination of these three colors is common, with cherry blossoms representing the breath of spring, white representing the remnants of winter with snow, and green representing the precursors to summer with mugwort.

「 花 より 団子 」 と いう 諺 は 花見 団子 に 由来 し 、 花 の 観賞 と いう 抽象 的な 行為 より 団子 と いう 実質 を 選ぶ 行動 を 揶揄 した もの である 。 か||だんご|||ことわざ||はなみ|だんご||ゆらい||か||かんしょう|||ちゅうしょう|てきな|こうい||だんご|||じっしつ||えらぶ|こうどう||やゆ||| |||||proverb||||||||||||||||||||||||mock||| The proverb "Hana yori Dango" is derived from Hanami Dango, and is a mockery of the act of choosing the substance of dumplings from the abstract act of viewing flowers.

尚 、 花見 は 1 本 の 桜 や 梅 でも 行わ れる 。 しよう|はなみ||ほん||さくら||うめ||おこなわ| Cherry-blossom viewing is also held with a single cherry blossom or plum blossom. 天然 記念 物 クラス の 枝 振り が 見事な 桜 や 梅 、 歴史 の ある 桜 や 梅 など の 下 で は 茶 席 が 設け られる 事 が 多い 。 てんねん|きねん|ぶつ|くらす||えだ|ふり||みごとな|さくら||うめ|れきし|||さくら||うめ|||した|||ちゃ|せき||もうけ||こと||おおい Tea seats are often set up under the cherry blossoms and plums that have wonderful branches in the natural monument class, and the cherry blossoms and plums that have a long history.