ふるやのもり
ふる や の もり
Furuya's Forest
ruins of an old house
ふる や の もり
old building
むかし むかし 、 雨 の 降る 暗い 晩 の こと 、 お じいさん が 子ども たち に 、 話 を 聞か せて い ました 。
||あめ||ふる|くらい|ばん||||||こども|||はなし||きか|||
||||falls|dark|||||||||||||||
Once upon a time, on a rainy, dark evening, a grandfather was telling stories to his children.
「 じいさま 、 一 番 こわい もの 、 なんだ ?
じい さま|ひと|ばん|||
"Grandpa, what's the scariest thing of all?
」 「・・・ そうだ の 、 人間 ならば 、 どろぼう が 一 番 こわい 」 ちょうど その 時 、 どろぼう が ウマ 小屋 の ウマ を 盗もう と 、 屋根 裏 に ひそんで い ました 。
そう だ||にんげん||||ひと|ばん||||じ||||こや||||ぬすもう||やね|うら||||
||||||||||||thief||||||||||||hiding||
Well, if you are a human, the most frightening thing is a thief. Just at that moment, a thief was hiding in the attic trying to steal a horse from the stable.
どろぼう は 、 これ を 聞いて ニヤリ 。
||||きいて|
The thief heard this and smirked.
( ほ ほう 。
(Ho ho.)
この おれ さま が 、 一 番 こわい だ と ) 「 じいさま 、 けもの で 一 番 こわい もの 、 なんだ ?
||||ひと|ばん||||じい さま|||ひと|ばん|||
What is the scariest thing, old man, that this great me is afraid of? If it's a beast, it's... a wolf.
」 「 けもの ならば 、・・・ オオカミ だ の 」 「 じゃあ 、 オオカミ より こわい もの 、 なんだ ?
||おおかみ||||おおかみ||||
Then what is scarier than a wolf? Well, that's the forest of Furuya.
」 「 そりゃ 、 ふる や の もり だ 」 ウマ を 食べよう と 、 ウマ 小屋 に ひそんで いた オオカミ は 、 それ を 聞いて おどろき ました 。
||||||||たべよう|||こや||||おおかみ||||きいて||
||||||||||||||||||||surprise|
The wolf, who was hiding in the horse stable thinking of eating the horse, was surprised to hear that.
ふる や の もり と は 、 古い 屋根 から ポツリポツリ ともる 、 雨もり の こと です 。
||||||ふるい|やね||ぽつりぽつり||あまもり|||
|||||||||dripping|||||
The Furuyano Mori refers to the rain that drips sporadically from an old roof.
だけど オオカミ は 、 そんな こと と は 知り ませ ん 。
|おおかみ||||||しり||
But the wolf does not know such a thing.
「 おら より こわい 、 ふる や の もり と は 、 いったい どんな 化物 だ ?
|||||||||||か ぶつ|
|||||||||||monster|
What kind of monster is the Furuyano Mori, which is scarier than me?
」 と 、 ガタガタ ふるえ だし ました 。
|がたがた|||
|shaking|||
Then, I started to tremble with a rattling sound.
屋根 裏 の どろぼう も 、 話 を 聞いて ヒザ が ガクガク ふるえて い ます 。
やね|うら||||はなし||きいて|ひざ||がくがく|||
||||||||||shaking|||
The thief in the attic is also trembling with his knees shaking, listening to the story.
「 ふる や の もり と いう の は 、 どんな 化物 だ ?
|||||||||か ぶつ|
What kind of monster is the forest of Furuyama?
」 と 、 ビクビク の ところ へ 、 ヒヤリ と した 雨もり ( ふる や の もり ) が 、 首 に ポタリ と 落ち ました 。
|びくびく||||ひやり|||あまもり||||||くび||ぽたり||おち|
|trembling||||||||||||||||||
" As I was about to leave the house, a chill of rain fell on my neck.
「 ヒェーーッ !
ヒェー-ッ
yikes
で 、 で た あー !
」 どろぼう は 足 を ふみはずして 、 オオカミ の 上 に ドシン !
||あし|||おおかみ||うえ||
|||||||||with a thud
「 ギャーーッ !
ギャー-ッ
scream
ふ 、 ふる や の もり だっ !
Hoo, it's the forest of Furuya!
」 オオカミ は ドシンドシン と 、 あちこち ぶつかり ながら 、 ウマ 小屋 から 飛び出し ました 。
おおかみ||||||||こや||とびだし|
||thump||||||||jumped out|
The wolf came crashing out of the horse stable, bumping into things here and there.
振り落とさ れて は たいへん と 、 どろぼう は 必死に オオカミ に しがみつき 、 オオカミ は 振り落とそう と 、 メチャクチャに 走り 続け ます 。
ふりおとさ|||||||ひっしに|おおかみ|||おおかみ||ふりおとそう||メチャクチャ に|はしり|つづけ|
|||||||||||||trying to shake off|||||
The thief, desperate not to be thrown off, clung tightly to the wolf, while the wolf continued to run wildly, trying to shake him off.
夜明け ごろ 、 うまい ぐあい に 、 つき出て いる 木 の 枝 を 見つけた どろぼう は 、 「 とりゃ ー !
よあけ|||||つきでて||き||えだ||みつけた||||-
|||||sticking out||||||||||
When dawn broke, Dorobo found a branch that was sticking out of the tree, and said, "Take it!
」 と 、 飛びついて 、 そのまま 高い 枝 に かくれて しまい ました 。
|とびついて||たかい|えだ||||
|jumped|||||||
And then, it jumped and hid right away in the high branches.
「 たっ 、 助かった 」 オオカミ の ほう は 、 背中 に くっついて いた 物 が とれて 、 ホッと ひといき 。
|たすかった|おおかみ||||せなか||||ぶつ|||ほっと|
||||||||||||came off||
The wolf, feeling relieved, was able to shake off what had been stuck to its back.
「 だが 、 まだ 安心 は でき ん 。
||あんしん|||
But, I still can't let my guard down.
ふる や の もり は 、 きっと どこ か に かくれて いる はず 。
The furuya mori must be hidden somewhere.
友だち の 強い トラ に 退治 ( たいじ ) して もらおう 」 と 、 トラ の ところ へ 出かけ ました 。
ともだち||つよい|とら||たいじ|||||とら||||でかけ|
||||||defeat|||||||||
Let's get our friend, the strong tiger, to kill it." He went out to the tigers.
話 を 聞いて トラ も 恐ろしく なり ました が 、 いつも いばって いる オオカミ の 前 で 、 そんな こと は いえ ませ ん 。
はなし||きいて|とら||おそろしく|||||||おおかみ||ぜん|||||||
The tigers were horrified by what they heard, but they couldn't say such a thing in front of the wolves, who were always fighting them.
「 ふる や の もり と いう 化け物 、 必ず 、 わし が 退治 して やる 。
||||||ばけもの|かならず|||たいじ||
"I will definitely defeat the monster called 'Furuya no Mori'."
安心 せい 」 トラ と オオカミ は 一緒に 、 ふる や の もり を 探し に 出かけ ました 。
あんしん||とら||おおかみ||いっしょに||||||さがし||でかけ|
The tiger and the wolf set out together to explore the forest of Furuyama.
する と 高い 木 の てっ ペ んに 、 なにやら しがみついて い ます 。
||たかい|き||||||||
Then, at the top of a tall tree, something was clinging there.
オオカミ は それ を 見て 、 ガタガタ と ふるえ だし ました 。
おおかみ||||みて|がたがた||||
The wolf saw that and started to tremble.
「 あ 、 あれ だ 。
あ 、 あれ が 、 ふる や の もり だ 」 「 な に 、 あれ が そう か 。
"Ah, that is Furuya's forest." "What, that's it?"
なるほど 、 恐ろしい 顔つき を して おる わい 」 トラ は 、 こわい の を ガマン して 、 「 ウォーッ !
|おそろしい|かおつき||||わ い|とら|||||がまん||
"I see, you have a terrifying expression," said the tiger, trying to endure the fear, "Waaargh!"
ウォーッ !
whoa
Woo!
」 と 、 ほえ ながら 木 を ゆさぶり ました 。
|||き|||
|||||shook|
With that, it shook the tree while barking.
する と 、 どろぼう が 二 匹 の 上 に ドシン !
||||ふた|ひき||うえ||
Then, the thief came down with a thud on the two!
と 落ちて き ました 。
|おちて||
And it fell down.
「 キャーン !
Kyaaaan!
」 「 ニャーン !
meow
Nyaan!
」 トラ と オオカミ は 、 なさけない 悲鳴 を あげ ながら 、 逃げて 行き ました 。
とら||おおかみ|||ひめい||||にげて|いき|
||||pitiful|||||||
The tiger and the wolf, while letting out pathetic cries, fled away.
どろぼう は 地面 に 腰 を 打ち つけて 大けが を し 、 オオカミ は 遠い 山奥 に 逃げ 、 そして トラ は 海 を 渡って 遠い 国 まで 逃げて 行って 、 二度と 帰って はき ませ ん でした 。
||じめん||こし||うち||おおけが|||おおかみ||とおい|やまおく||にげ||とら||うみ||わたって|とおい|くに||にげて|おこなって|にどと|かえって||||
The thief fell hard on the ground and was seriously injured, the wolf ran away into the distant mountains, and the tiger crossed the sea to escape to a faraway country, never to return again.
おしまい
The end.