貧乏神と福の神
びんぼう かみ と ふく の かみ
God of poverty and God of fortune
Dios de la pobreza y Dios de la fortuna
Dieu de la pauvreté et Dieu de la fortune
God van armoede en God van fortuin
貧窮之神與財富之神
貧乏 神 と 福 の 神
びんぼう|かみ||ふく||かみ
poverty|||fortune|possessive particle|
The God of Poverty and the God of Fortune
むかし むかし 、 ある 村 に 、 とても 貧乏な 男 が い ました 。
|||むら|||びんぼうな|おとこ|||
|||||||man|||
Once upon a time, in a village, there was a very poor man.
働き者 の 男 です が 、 いくら 働いて も 暮らし は ちっとも 楽に なり ませ ん 。
はたらきもの||おとこ||||はたらいて||くらし|||らくに|||
||||||||||not at all|easily|||
He is a hardworking man, but no matter how hard he works, his life does not get any easier.
それというのも 、 実は 男 の 家 に は 、 貧乏 神 が 住み 着いて いた から です 。
|じつは|おとこ||いえ|||びんぼう|かみ||すみ|ついて|||
that is||||||||||||||
This is because the man's house was actually inhabited by the god of poverty.
そんな 男 に 、 村 の 人 たち が 嫁 ( よめ ) の 世話 を し ました 。
|おとこ||むら||じん|||よめ|よ め||せわ|||
The villagers took care of such a man as his wife (Yome).
この 嫁 は 美人 な 上 に 働き者 で 、 朝 から 晩 まで 働き ます 。
|よめ||びじん||うえ||はたらきもの||あさ||ばん||はたらき|
This bride is a beautiful woman and a hard worker who works from morning till night.
「 いい 嫁ご だ 。
|よめ ご|
|daughter-in-law|
"A good bride.
よし 、 わし も 頑張る ぞ !
|||がんばる|
Okay, I'll do my best!
」 男 は 以前 に も まして 、 働く ように なり ました 。
おとこ||いぜん||||はたらく|||
The man is working more than ever before.
そう なる と 、 困った の は 貧乏 神 です 。
|||こまった|||びんぼう|かみ|
Then, the trouble was the poor god.
「 何と まあ 、 よう 働く 夫婦 じゃ 。
なんと|||はたらく|ふうふ|
||||couple|
"Well, it's a working couple.
これ で は 、 ここ に 居 づらく なって きた のう 。
|||||い||||
|||||being||||
This is making it hard for me to stay here.
わしゃ 、 どう すれば いいん じゃ ろう ?
|||good||I wonder
What should I do?
」 と 、 だんだん 元気 が なくなって き ました 。
||げんき||||
" I was getting less and less energetic.
それ から 何 年 かたった 、 ある 年 の 大みそか 。
||なん|とし|||とし||おおみそか
||||passed|certain|year||New Year's Eve
Some years later, on New Year's Eve.
男 の 家 で は 、 わずか ながら も ごちそう を 用意 して 、 ゆっくり と 正月 を 迎えよう と いう とき 。
おとこ||いえ||||||||ようい||||しょうがつ||むかえよう|||
||||||||||||||New Year||welcome|||
At a man's house, when you want to prepare a small feast and slowly welcome the New Year.
「 う ぇ ~ ん 、 う ぇ ~ ん 」 天井 裏 から 、 泣き声 が 聞こえて き ます 。
||||||てんじょう|うら||なきごえ||きこえて||
||||||ceiling|behind||crying voice||||
"Uh-huh, uh-huh." Crying can be heard coming from behind the ceiling.
「 おや ?
oh
Oh?
だれ じゃ ろう ?
who||
Who is it?
」 男 が 見 に 行く と 、 なんとも 汚い 身なり の お じいさん が 一 人 、 声 を はりあげて 泣いて い ました 。
おとこ||み||いく|||きたない|みなり|||||ひと|じん|こえ|||ないて||
|||||||||||||||||raising|||
When the man went to see him, an old man with a very dirty appearance was crying with a loud voice.
「 あんた は 、 一体 だれ かね ?
||いったい||
Who the hell are you?
」 「 わ しか ?
わしゃ 、 貧乏 神 じゃ 。
|びんぼう|かみ|
I am the god of poverty.
ずっと むかし から この 家 に 住んで おった のに 、 お前 ら 夫婦 が よう 働く もん で 、 今夜 、 福 の 神 が やってくる ちゅう んじゃ 。
||||いえ||すんで|||おまえ||ふうふ|||はたらく|||こんや|ふく||かみ||||
||||||lived|lived|||||||||||||||will come||
I've lived in this house for a long time, but you and your spouse are working, and tonight, the god of good fortune will come.
そし たら わし は 、 出てい かんと なら ん のだ 。
||||しゅってい||||
then||||have to leave|must|||
Then I wouldn't be out.
う ぇ ~ ん 、 う ぇ ~ ん 」 男 は 自分 の 家 の 守り神 が 貧乏 神 と 聞いて 、 少し ガッカリ し ました が 、 それ でも 神さま は 神さま です 。
||||||おとこ||じぶん||いえ||まもりがみ||びんぼう|かみ||きいて|すこし|がっかり||||||かみさま||かみさま|
|||||||||||possessive particle|guardian deity||||||||||||||||
Uh-huh, uh-huh. The man was a little disappointed to hear that his family's guardian deity was a god of poverty, but a god is still a god.
下 の 部屋 に おりて もらって 、 嫁 に わけ を 話し ました 。
した||へや||||よめ||||はなし|
I was asked to go to the room below and talked to my wife about the reason.
そして 貧乏 神 が 可哀想に なった 男 は 、 つい こんな 事 を いい ました 。
|びんぼう|かみ||かわいそうに||おとこ||||こと|||
||||pitiful|||||||||
And the man who became pitiful of the poor god just said something like this.
「 せっかく 、 長い 事 おった んじゃ 。
|ながい|こと||
"It's been a long time, hasn't it?
これ から も ずっと 、 ここ に おって くださ れ 」 する と 、 嫁 も 口 を そろえて 。
|||||||||||よめ||くち||
||||||staying|please||||||||in unison
Please stay here from now on, too," my wife said, and she too began to speak up.
「 そう じゃ 、 そう じゃ 。
"Well, well, well.
それ が ええ 」 どこ へ 行って も 嫌わ れ 者 の 貧乏 神 は 、 はじめて やさしい 言葉 を かけ られて 、 今度 は うれし泣き です 。
|||||おこなって||きらわ||もの||びんぼう|かみ||||ことば||||こんど||うれしなき|
||||||||||||||||||||||tears of joy|
The poor god, who was always hated everywhere he went, cried happily for the first time when someone spoke kindly to him.
「 う ぇ ~ ん 、 う ぇ ~ ん 」 こうして いる うち に 夜 も ふけて 、 除夜 ( じょや ) の 鐘 が なり はじめ ました 。
||||||||||よ|||じょや|||かね||||
|||||||||||||New Year's Eve|||||||
"Uh-huh, uh-huh." Meanwhile, the night was passing and the bell began to ring.
これ が 、 神さま の 交代 する 合図 です 。
||かみさま||こうたい||あいず|
||||turn|||
This is the signal for God's change.
その とき 、 トントン トン と 戸 を たたく 音 が し ました 。
||とんとん|とん||と|||おと|||
|||knock||||knocking|sound|||
At that time, there was a knocking on the door.
「 こんな 夜更け に 、 どなた です じゃ ?
|よふけ||||
|late at night||||
"Who are you, at this late hour of the night?
」 「 ガッハハハハ 。
*loud laughter*
お 待た せ 、 お 待た せ 。
|また|||また|
Wait, wait, wait.
わし は 神 の 国 から はるばる やってきた 幸福 の 使い 、 誰 も が わし を 待ち望む 、 福 の 神 だ 」 ついに 、 福 の 神 が やってき ました 。
||かみ||くに||||こうふく||つかい|だれ|||||まちのぞむ|ふく||かみ|||ふく||かみ|||
||||||||||||||||looking forward to|||||||||||
I am the messenger of happiness who has come all the way from the land of the gods. At last, the God of Good Fortune has arrived.
福 の 神 は 、 貧乏 神 に 気 が つく と 、 「 なんだ 、 薄汚い 奴 め 、 まだ おった ん か 。
ふく||かみ||びんぼう|かみ||き|||||うすぎたない|やつ|||||
||||||||||||dirty|guy|||still here||
When the God of Fortune noticed the God of Poverty, he said to him, "What a filthy fellow, you're still here.
は よ 出て いか ん と 、 力ずく でも 追い出す ぞ !
||でて||||ちからずく||おいだす|
||||||by force|||
Let's get out, even if we force it, we'll kick it out!
」 だが 、 貧乏 神 も 負けて い ませ ん 。
|びんぼう|かみ||まけて|||
||||losing|||
" But the Gods of Poverty are not defeated either.
「 なに お ~ っ !
What is it?
」 と 、 福 の 神 に 突進 し ました が 、 やせて ヒョロヒョロ の 貧乏 神 と 、 でっぷり と 太った 福 の 神 で は 勝負 に なり ませ ん 。
|ふく||かみ||とっしん|||||||びんぼう|かみ||||ふとった|ふく||かみ|||しょうぶ||||
|||||rushed at||||skinny|thin|||||plump||fat|prosperity|||||||||
I rushed to the god of good fortune, but I couldn't compete with the thin and fat god of good fortune.
それ を 見て いた 夫婦 は 、 「 あっ 、 危ない !
||みて||ふうふ|||あぶない
The couple watching the scene said, "Oh, look out!
」 「 貧乏 神さま 、 負ける で ねえ ぞ !
びんぼう|かみさま|まける|||
||will not lose|||
"Poverty God, don't lose!
」 それ を 聞いて おどろいた の は 、 福 の 神 です 。
||きいて||||ふく||かみ|
||heard|was surprised||||||
" I was surprised to hear that.
「 なんで ?
why
なんで 貧乏 神 を 、 応援 する ん じゃあ ?
|びんぼう|かみ||おうえん|||
||||support|||
Why are you cheering for the god of poverty?
」 夫婦 は 貧乏 神 と いっしょに 、 福 の 神 を 家 の 外 へ 押し出し ます 。
ふうふ||びんぼう|かみ|||ふく||かみ||いえ||がい||おしだし|
couple||||||||||||||pushed out|
The couple, together with the god of poverty, pushes the god of good fortune out of the house.
「 わっ せい !
わ っ|
"Wow!
わっ せい !
わ っ|
Wow!
」 とうとう 三 人 がかり で 、 福 の 神 を 家 の 外 へ 押し出して しまい ました 。
|みっ|じん|||ふく||かみ||いえ||がい||おしだして||
|||with effort||||||||||pushed out||
" At last, the three of them pushed the God of Good Fortune out of the house.
追い出さ れた 福 の 神 は 、 あぜん 、 ぼうぜん 。
おいださ||ふく||かみ|||
||||||astonished|astonished
The god of fortune, who had been driven out of the house, was aghast.
「 わし 、 福 の 神 よ 。
|ふく||かみ|
I am the Blessed God.
中 に いる の が 貧乏 神 。
なか|||||びんぼう|かみ
Inside is the god of poverty.
貧乏 神 は 嫌わ れて 、 福 の 神 は 大切に さ れる はずな のに 、 これ は いったい 、 どういう こと ?
びんぼう|かみ||きらわ||ふく||かみ||たいせつに|||||||||
|||hated|||||||||||||||
What on earth is the meaning of this, when the god of poverty is supposed to be hated and the god of good fortune is supposed to be cherished?
」 首 を ひねり ながら 、 すごすご と 引きあげて いき ました 。
くび||||||ひきあげて||
||twist|while|disappointedly||pulled up||
He twisted his neck and pulled her up.
「 やった 、 やった !
|I did it
"Yes, yes!
」 次の 日 は 、 めでたい お 正月 です 。
つぎの|ひ||||しょうがつ|
next||||||
" The next day is the happy New Year.
貧乏 神 も 一緒に 、 お 正月 の お 祝い を し ました 。
びんぼう|かみ||いっしょに||しょうがつ|||いわい|||
We celebrated the New Year's Eve with the god of poverty.
それ から と いう もの 貧乏 神 の せい で 、 この 家 は あまり 金持ち に は なり ませ ん でした が 、 それ でも 元気で 幸せに 暮らした と いう 事 です 。
|||||びんぼう|かみ|||||いえ|||かねもち||||||||||げんきで|しあわせに|くらした|||こと|
||||||||||||||||||||||||||lived||||
The family did not become very rich because of the god of poverty, but they lived a happy and healthy life.
おしまい
the end