×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

面白い話 (interesting stories), あちら訛り(achira namari)

あちら 訛り (achira namari)

あちら 訛り 「 アナタ ハ 、 アタシ ト 、 キョウ 、 タノシミ マス カ 」 「 カノジョ ハ 、 ピアノ ヲ 、 アソンデ イマス 」

これ は 外国 人 の 日本 語 で は ない 。 人前 を はばから ぬ 若い アヴェック の 会話 に 、 聞 耳 を たてて 見 給え 。 こんな 種類 の 表現 が 、 大真面目に 通用 して いる の を 知る であろう 。 この 外国 人 的 日本 語 、 女 学生 や 小学校 高 学年 の 児童 に 大いに ウケ て 、 東京 の 某 校 で は 御 法 度 の 禁令 が 出た 位 。 二 月 か 三 月 の アメション 旅行 から 帰る と 途端 に 、 舌 が もつれた みたいな 喋り 方 を する ゴ 仁 が 多い そうだ 。 外国 語 の 中 で 暮す と 、 自然に そう なる と 弁解 して いる んだ が 「 あちら 帰り 」 を 鼻 に かける 安っぽい 手 。 だが 、 この 流行 、 案外 日 が たって いる らしく 、 住込み の メード 、 コック 諸氏 が 日本 語 勉強 の 稽古 台 に なって いる うち に マネ を したり 、 アチラ 色 に 染まったり した の が 流行 の 源 らしい 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

あちら 訛り (achira namari) |なまり|| over there|accent|that|accent over there|dialect|there|dialect |dortiger Akzent|dort drüben|dortiger Akzent Afro-akzentuiert (achira namari). Over there accent (achira namari) Acento afro (achira namari). Accent afro (achira namari). Accento afro (achira namari). 저쪽 사투리(achira namari) Afro-acentuado (achira namari). С афроакцентом (ачира намари). achira namari 阿希拉·納馬裡

あちら 訛り 「 アナタ ハ 、 アタシ ト 、 キョウ 、 タノシミ マス カ 」 「 カノジョ ハ 、 ピアノ ヲ 、 アソンデ イマス 」 |なまり|||||||ます||||ぴあの||| |口音|你|是||和|今天|乐趣|很高兴|吗|她|||玩|玩|正在玩 ||you||I||today|楽しみ|||||||| dort drüben|Akzent|Du|hat|Ich|zu|heute|freuen sich auf|genießen|oder|Sie||Klavier|das Klavier|spielt|spielt gerade over there|dialect|you|topic marker|I|and|today|fun|probably|question particle|she|topic marker|piano|(object marker)|playing|playing |Acento|||||||||||||| Dort der Dialekt: "Du, ich, freuen wir uns heute?" "Sie spielt gerade Klavier." There is an accent "Anataha, Atashi, Kyou, Tanoshimi Masuka" "Canoja Ha, Piano Wow, Azunday Immasu" O sotaque lá "Anataha, Atashito, Kyo, Tanoshimi Maska" "Kanojoha, piano, Assondeimas" 口音:“Anata ha、Atashito、Kyo、Tanoshimi Masuka”“Kanojo Ha、Piano wo、Assonde Imasu”

これ は 外国 人 の 日本 語 で は ない 。 ||がいこく|じん||にっぽん|ご||| ||foreign country||||||| this|(topic marker)|foreign|person|possessive particle|Japan|language|at|(topic marker)|not ||ausländisch||||Sprache||| Dies ist kein Japanisch von Ausländern. This is not a Japanese language of a foreigner. Esto no es japonés para extranjeros. Il ne s'agit pas d'un japonais pour étrangers. Este não é o idioma japonês de um estrangeiro. 這不是外國人的日文。 人前 を はばから ぬ 若い アヴェック の 会話 に 、 聞 耳 を たてて 見 給え 。 ひとまえ||はば から||わかい|||かいわ||き|みみ|||み|たまえ 人前||害羞|||与||||听|||竖起||请听 ||to hesitate|||couple||conversation||to listen|ear||to listen||to see vor anderen Leuten||nicht scheuen|nicht|junge|junges Paar||Gespräch||lauschen|Ohr||lauschen|zuhören|Achte darauf in front of people|(object marker)|to hesitate|does not|young|couple|possessive particle|conversation|locative particle|listen|ear|(object marker)|prick|to see|please listen En público||sin dudar|||pareja joven||||escuchar|||presta atención a||Escucha atentamente Achte auf das Gespräch des jungen Paares, das sich nicht vor den anderen schämt. Listen carefully to the outspoken conversation of the young Avec. Escuche atentamente la conversación del joven Avec, que no tiene miedo de hablar en público. Écoutez attentivement la conversation du jeune Avec, qui n'a pas peur de parler en public. Ouça e assista à conversa de um jovem Avek que não fala publicamente. Слушайте и наблюдайте за разговором молодого Авека, который ненавязчив. 仔細聽年輕的阿維克的談話,他並不害怕在別人面前說話。 仔細聽年輕的阿維克的談話,他並不害怕在別人面前說話。 こんな 種類 の 表現 が 、 大真面目に 通用 して いる の を 知る であろう 。 |しゅるい||ひょうげん||おおまじめに|つうよう|||||しる| |||||认真地|使用||||||会 |kind||expression||in all seriousness|to be valid|||||to know|you would know so eine|Art von||Ausdrucksweise||voller Ernst|Gültigkeit haben|||||wissen|wird wissen such|type|possessive particle|expression|(subject marker)|with all seriousness|commonly used|doing|to be|possessive particle|(object marker)|know|probably |tipo||||Muy en serio|Ser aceptado|||||| Du wirst wissen, dass solch eine Art von Ausdruck ernsthaft verwendet wird. You will find that expressions of this kind are used in great seriousness. Vous verrez que ce genre d'expressions est utilisé avec beaucoup de sérieux. Você verá que esses tipos de expressões são muito graves. Вы обнаружите, что к такому выражению относятся серьезно. 你會發現這種表達方式非常常用。 你會發現這種表達方式非常常用。 この 外国 人 的 日本 語 、 女 学生 や 小学校 高 学年 の 児童 に 大いに ウケ て 、 東京 の 某 校 で は 御 法 度 の 禁令 が 出た 位 。 |がいこく|じん|てき|にっぽん|ご|おんな|がくせい||しょうがっこう|たか|がくねん||じどう||おおいに|||とうきょう||ぼう|こう|||ご|ほう|たび||きんれい||でた|くらい |||||||学生||||年级||儿童|||受欢迎||||某个||||||||禁令|||位 |||||||student|||high|school year||children|||to be well received||||certain|school|||御|law|degree||prohibition||it came out|approximately dieser|||der||||||Grundschule|hoch|Schuljahr||Schüler||sehr viel|gut ankommen||||bestimmten|Schule|||verboten|Gesetz|Grad||Verbot||erlassen|Grad this|foreign|person|possessive particle|Japan|language|woman|student|and|elementary school|high|grade|possessive particle|children|locative particle|greatly|popular|and|Tokyo|possessive particle|certain|school|at|topic marker|honorable|law|degree|possessive particle|prohibition||was issued|程度 |||||||||||||niños de primaria||Mucho|Causó sensación||||cierta|||||prohibición|||Prohibición estricta||| Diese ausländisch klingende japanische Sprache kommt bei Studentinnen und Grundschülern der oberen Klassen sehr gut an, sodass an einer bestimmten Schule in Tokio ein Verbot erlassen wurde. To this foreign national Japanese, female students and children of the upper grade elementary school students greatly squandered, in the school in Tokyo it is the place where the ordinance of the law degree came out. Ce japonais étranger était si populaire auprès des étudiantes et des enfants des classes supérieures de l'école primaire qu'il a été interdit dans certaines écoles de Tokyo. Este japonês de língua estrangeira, estudantes e crianças do ensino fundamental foram muito apreciadas, e uma proibição da lei foi emitida em uma determinada escola em Tóquio. Этот иностранный японский язык очень понравился ученицам и ученицам старших классов начальной школы, и в одной из школ Токио был издан закон о запрете. 這種日語的外國版本在女學生和小學高年級學生中非常受歡迎,以至於東京的某所學校禁止使用它。 二 月 か 三 月 の アメション 旅行 から 帰る と 途端 に 、 舌 が もつれた みたいな 喋り 方 を する ゴ 仁 が 多い そうだ 。 ふた|つき||みっ|つき|||りょこう||かえる||とたん||した||||しゃべり|かた||||しとし||おおい|そう だ ||||||旅行|||||立刻||舌头||舌头打结||说话||||哥|仁||| |Monat|||||Regenstation|Reise|von|||im Moment||Zunge||verheddert|wie eine|Sprechen||||der Herr|Menschlichkeit||viele|it seems two|February|question marker|three||possessive particle|sudden trip|trip|from|returning|quotation particle|suddenly|locative particle|tongue|(subject marker)|slurred|like|talking|way|(object marker)|to do|g|person|(subject marker)|many|it seems ||||||viaje de Améshon|||||al instante||lengua||se traba|||||||persona bondadosa||| Es wird gesagt, dass viele Leute nach ihrer Rückkehr von einer Reise im Februar oder März plötzlich so sprechen, als ob sie mit ihrer Zunge durcheinandergeraten wären. As soon as I return from my February or March trip, I hear that there are many gorges who talk like a tongue tangled. Imediatamente após o retorno da viagem de Amethion, em fevereiro ou março, parece que existem muitas pessoas Gojin que têm um método de conversação emaranhado na língua. Как только они возвращаются из своей поездки в феврале или марте, они часто говорят как запутанный язык. 據說,許多二月或三月旅行歸來的人開始說話時,聽起來就像舌頭打結一樣。 外国 語 の 中 で 暮す と 、 自然に そう なる と 弁解 して いる んだ が 「 あちら 帰り 」 を 鼻 に かける 安っぽい 手 。 がいこく|ご||なか||くらす||しぜんに||||べんかい||||||かえり||はな|||やすっぽい|て |||||||||||辩解|||||||||||便宜的| |||||leben||Natürlich|so, auf diese Weise|so sein||Rechtfertigung|||es ist||dort drüben|||Nase hoch||angeben|billig|billige Masche foreign country|language|possessive particle|among|at|live|quotation particle|naturally|like that|will become|quotation particle|excuse|doing|to be|it is|(subject marker)|over there|return|(object marker)|nose|locative particle|to put|cheap-looking|way |||||||||||Excusa||||||||||presumir de|De mala calidad| Wenn man in einer Fremdsprache lebt, erklärt man sich damit, dass es natürlich dazu kommt, doch das ist eine billige Ausrede, die "Zurück von dort" gesagt wird. When I live in a foreign language, I am excusing that it will happen naturally, but a cheap hand that puts "going over there" on my nose. Eu moro em uma língua estrangeira e entendo que isso acontece naturalmente, mas é uma mão brega que coloca "um caminho de volta" no meu nariz. 藉口是生活在外語中自然會導致這種情況,但這只是說「我要回到那裡」的廉價伎倆。 だが 、 この 流行 、 案外 日 が たって いる らしく 、 住込み の メード 、 コック 諸氏 が 日本 語 勉強 の 稽古 台 に なって いる うち に マネ を したり 、 アチラ 色 に 染まったり した の が 流行 の 源 らしい 。 ||りゅうこう|あんがい|ひ|||||すみこみ||めーど|こっく|しょし||にっぽん|ご|べんきょう||けいこ|だい||||||まね||||いろ||そまったり||||りゅうこう||みなもと の| |||意外||||||住家||女佣|厨师|诸位||||||练习|||||||||||||染色||||||| ||Mode, Trend|unerwartet|||vergangen ist|||im Haus wohnen||Dienstmädchen|Koch|Köche und Dienstmädchen||||||Übung|||||||nachahmen|||jene Seite|Farbe||sich anpassen||||Mode, Trend||Ursprung| but|this|trend|unexpectedly|Japan|subject marker|has passed|to be|it seems|live-in|possessive particle|maid|cook|gentlemen|subject marker|Japan|language|study|possessive particle|practice|platform|locative particle|becoming|to be|house|locative particle|imitation|(object marker)|to imitate|over there|color|locative particle|colored|done|possessive particle|subject marker|trend|possessive particle|source|it seems Sin embargo||Moda pasajera|Inesperadamente|||pasado mucho tiempo|||Interno/a residente||Empleada doméstica|Cocinero|varios señores||||||práctica de estudio|||||||||imitan|aquel lado|estilo||se impregnaron de||||||origen| Doch dieser Trend scheint bereits seit einiger Zeit im Gange zu sein, da Hausmädchen und Köche, die Japanisch lernen, sich anstecken und sich ebenfalls färben lassen, und das soll die Quelle dieses Trends sein. However, it seems that this epidemic, unexpected day seems to have gone, and it seems that it is a fashionable source that managed houses, houses, cocks and manners were manginated while being used as a rehearsal platform for studying Japanese, or stained with achilles. No entanto, parece que essa epidemia não é planejada e que a empregada de subsistência, Sr. Kok, é uma fonte da epidemia, enquanto ele era um suporte de treinamento para estudar japonês enquanto se tornara um manequim. Однако похоже, что эта эпидемия неожиданно прошла, и похоже, что источником эпидемии было то, что горничные и повара, жившие в этом районе, подражали и красились в цвет Ахиллы, пока практиковали японский язык. 不過,這種風潮似乎已經存在了相當長一段時間了,而且風潮的根源似乎是住家女傭和廚師在練習日語的同時學習日語,並試圖模仿,而且它變得越來越受歡迎。