フランドロの石
フランドロ の いし
Flandro's Stone
フランドロ の 石
||いし
Flandreau's Stone
むかし むかし 、 ギリシア の ある 島 に 、 フランドロ と いう 美しい 娘 が い ました 。
||ぎりしあ|||しま|||||うつくしい|むすめ|||
Once upon a time, on a Greek island, there was a beautiful daughter named Flandro.
フランドロ は 美しい 上 に 家柄 も 良かった ので 、 大勢 の 金持ち や 貴族 たち から 次々 と 結婚 を 申し込ま れ ました 。
||うつくしい|うえ||いえがら||よかった||おおぜい||かねもち||きぞく|||つぎつぎ||けっこん||もうしこま||
Flandro was beautiful and had a good family, so many rich people and aristocrats applied for marriage one after another.
けれど フランドロ は 、 いつも 結婚 を 断る のでした 。
||||けっこん||ことわる|
But Flandreau always refused to marry.
「 わたし に は 、 心 に 決めた 人 が い ます から 」 実は フランドロ の 好きな 人 は 若い 船長 で 、 船長 が 航海 を 終えて 島 に 帰って 来る と 、 フランドロ は いつも 話 を せがみ ました 。
|||こころ||きめた|じん|||||じつは|||すきな|じん||わかい|せんちょう||せんちょう||こうかい||おえて|しま||かえって|くる|||||はなし|||
In fact, Flandreau's favorite person was a young sea captain, whom he always insisted on talking to when he returned to the island after his voyage.
「 海 の お 話し を して ください な 」 すると 船長 は 、 島 の 様 に 大きな クジラ 、 人間 を まどわ す 人魚 たち 、 嵐 の 夜 に 現れる 幽霊 船 など 、 不思議な 話 を いく つ も 聞か せて くれる のでした 。
うみ|||はなし||||||せんちょう||しま||さま||おおきな|くじら|にんげん||||にんぎょ||あらし||よ||あらわれる|ゆうれい|せん||ふしぎな|はなし|||||きか|||
やがて フランドロ の 恋 が 叶って 、 二 人 は 結婚 を し ました 。
|||こい||かなって|ふた|じん||けっこん|||
Eventually, Flandro's love came true, and the two married.
でも 船長 は 結婚 式 が 終わる と 新しい 船 の 船長 に なって 、 すぐ に 海 へ 出る 事 に なり ました 。
|せんちょう||けっこん|しき||おわる||あたらしい|せん||せんちょう|||||うみ||でる|こと|||
However, after the wedding ceremony, the captain became the captain of a new ship and soon went out to sea.
「 わたし たち 、 結婚 した ばかりです よ 。
||けっこん|||
"We just got married.
せめて 、 もう 少し 家 に いて ください な 」 しかし 船長 の 目 は 、 フランドロ より も 新しい 船 の 方 を 向いて い ました 。
||すこし|いえ||||||せんちょう||め|||||あたらしい|せん||かた||むいて||
At the very least, stay home a little longer. "But the captain's eyes were on the newer ship than on Flandro.
( この 人 は 、 本当に 海 が 好きな んだ わ ) フランドロ は 仕方なく 、 海 へ 出る 夫 を 見送り ました 。
|じん||ほんとうに|うみ||すきな|||||しかたなく|うみ||でる|おっと||みおくり|
それ から しばらく した ある 日 、 フランドロ の 夫 が 乗って いる 船 が 嵐 で 沈没 して しまった と の 知らせ が 届いた のです 。
|||||ひ|||おっと||のって||せん||あらし||ちんぼつ|||||しらせ||とどいた|
「 可哀想に 。
かわいそうに
まだ 結婚 した ばかり と いう のに 」 人々 は フランドロ を なぐさめ ました が 、 フランドロ は 涙 を 拭く と 言い ました 。
|けっこん||||||ひとびと|||||||||なみだ||ふく||いい|
「 いいえ 、 あの 人 は 死んで い ませ ん 。
||じん||しんで|||
"No, that person isn't dead.
きっと 帰って き ます 」 それ から フランドロ は 毎日 海岸 に 行って は 、 夫 の 帰り を 待ち 続け ました 。
|かえって|||||||まいにち|かいがん||おこなって||おっと||かえり||まち|つづけ|
「 神さま 、 どうか あの 人 が 戻り ます ように 」 でも 、 夫 は 帰って き ませ ん 。
かみさま|||じん||もどり||||おっと||かえって|||
やがて フランドロ は 悲しみ の あまり 病気 に なり ました が 、 でも 頑張って 毎日 海岸 に やって 来 ました 。
|||かなしみ|||びょうき||||||がんばって|まいにち|かいがん|||らい|
それ から 三 年 が 過ぎた ある 日 、 フランドロ は 神さま に こんな お 願い を した のです 。
||みっ|とし||すぎた||ひ|||かみさま||||ねがい|||
「 神さま 。
かみさま
わたし は それほど 、 長く は 生き られ ませ ん 。
|||ながく||いき|||
I can't live that long.
お 願い です 、 どうか わたし を 石 に して ください 。
|ねがい|||||いし|||
Please, please make me a stone.
わたし が いつまでも 、 夫 を 待ち 続ける 事 が 出来る ように 」 その フランドロ の 願い が 、 神さま に 届き ました 。
|||おっと||まち|つづける|こと||できる|||||ねがい||かみさま||とどき|
フランドロ は 海岸 に 立ち つくした まま 、 人 の 形 を した 石 に なった のです 。
||かいがん||たち|||じん||かた|||いし|||
Flandro, standing on the shore, became a human-shaped stone.
その後 、 この 話 を 哀れに 思った 船乗り の お 母さん が 、 フランドロ の 石 の そば に マリア さま の お 堂 を 建て ました 。
そのご||はなし||あわれに|おもった|ふなのり|||かあさん||||いし||||まりあ||||どう||たて|
Later, a sailor's mother, who felt sorry for this story, built Maria's temple near the stone in Flandro.
そして フランドロ の 石 は 、 船 の 航海 を 祈る 船乗り の 家族 たち の 祈り の 場 に なり ました 。
|||いし||せん||こうかい||いのる|ふなのり||かぞく|||いのり||じょう|||
And Flandro's stone became a place of prayer for the sailors' families praying for the voyage of the ship.
おしまい