カエルの王さま(鉄のハインリ)
かえる の おうさま|くろがね の ハインリ
King of the Frogs (Iron Heinli)
Koning van de kikkers (IJzeren Heinrich).
Король лягушек (Железный Генрих).
カエル の 王さま ( 鉄 の ハインリ )
かえる||おうさま|くろがね||
The King of Frogs (Heinri of Iron)
Rei dos sapos (Iron Heinri)
むかし むかし 、 ある ところ に 、 それ は 可愛い お姫さま が い ました 。
|||||||かわいい|おひめさま|||
Once upon a time, there was a cute princess at one point.
옛날 옛적 어느 곳에 그것은 귀여운 공주님가있었습니다.
Era uma vez uma linda princesa em um lugar.
お姫さま は 、 お 城 の 近く の 泉 ( いずみ ) の ほとり で 、 マリ 投げ を する の が 大好きです 。
おひめさま|||しろ||ちかく||いずみ|||||まり|なげ|||||だいすきです
The princess loves to throw Mari at the spring near the castle (Izumi).
공주님은 성 근처의 샘 (이즈미) 유역에서 마리 던져하는 사랑입니다.
A princesa adora jogar Mali nas margens de uma fonte perto do castelo.
ところ が ある 時 、 投げた 金色 の マリ が 泉 の 中 に 転がって 、 そのまま 沈んで しまい ました 。
|||じ|なげた|きんいろ||まり||いずみ||なか||ころがって||しずんで||
At one point, the golden Mari thrown down into the spring and sank.
곳이있을 때 던진 황금 마리가 우물에 굴러 그대로 가라 앉아 버렸습니다.
No entanto, em um ponto, o Mali dourado que eu joguei rolou na fonte e afundou como estava.
「 ああ 、 どう しよう ・・・」 沈んで いく 金色 の マリ を 見て 、 お姫さま は シクシク と 泣き 出し ました 。
|||しずんで||きんいろ||まり||みて|おひめさま||しくしく||なき|だし|
"Oh, what can I do?" The princess began to cry when she saw the sinking golden Mari.
"아, 어떡하지 ..."가라 앉고 황금 마리를보고 공주님은 씩씩로 울기 시작했습니다.
"Oh, o que devo fazer ..." A princesa começou a chorar ao ver a dourada Mari afundando.
する と 、 「 泣いたり して 、 どうした のです か ?
||ないたり||||
Then, he said, "What happened when you cried?
하면 "울기도하고, 어떻게 했습니까?
Então, "O que aconteceu com você, chorando?
可愛い お姫さま 」 と 、 泉 の 中 から 醜い カエル が 呼びかけて きた のです 。
かわいい|おひめさま||いずみ||なか||みにくい|かえる||よびかけて||
An ugly frog called out from the fountain, "Cute princess."
귀여운 공주님 "라고 샘 중에서 못생긴 개구리가 호소 해 온 것입니다.
"Uma linda princesa", um sapo feio gritou de dentro da fonte.
「 キャア !
"Care!
"Cha!
」 お姫さま は ちょっと ビックリ し ました が 、 カエル に 言い ました 。
おひめさま|||びっくり||||かえる||いい|
The princess was a little surprised, but told the frog.
공주님 은 조금 놀랐 습니다만 , 개구리 에게 말했습니다 .
A princesa ficou um pouco surpresa, mas disse para o sapo.
「 大切な 金 の マリ が 、 泉 の 中 に 落ちて しまった の 」 「 そう です か 。
たいせつな|きむ||まり||いずみ||なか||おちて|||||
"A precious gold Mari has fallen into the fountain."
“O precioso ouro do Mali caiu na fonte.” “É mesmo?
では 、 わたし が 拾って 来て あげ ましょう 。
|||ひろって|きて||
Then I'll pick you up.
Então vou pegá-lo e trazê-lo para você.
でも その 代わり 、 わたし を お 友だち に して 、 一緒に ごはん を 食べたり 、 一緒に ベッド で 寝かせたり して くれ ます か ?
||かわり||||ともだち|||いっしょに|||たべたり|いっしょに|べっど||ねか せたり||||
But instead, can you make me a friend and have you eat and eat together and sleep in bed together?
하지만 그 대신 나를 친구들하고 함께 밥을 먹고, 함께 침대에서 재우거나 줍니까?
Mas, em vez disso, você pode me fazer um amigo e comer comigo ou deitar na cama comigo?
」 「 ええ 、 いい わ よ 」 お姫さま は 、 カエル と 約束 し ました 。
||||おひめさま||かえる||やくそく||
"Yes, I'm good." The princess promised the frog.
“Sim, tudo bem.” A princesa prometeu a um sapo.
でも 、 カエル と 友だち に なる の は 嫌な ので 、 お姫さま は カエル が マリ を 拾って 来て くれた とたん 、 「 カエル と の 約束 なんて 、 知ら ない わ 」 と 、 マリ を 持って お 城 に 走って 帰り ました 。
|かえる||ともだち|||||いやな||おひめさま||かえる||まり||ひろって|きて|||かえる|||やくそく||しら||||まり||もって||しろ||はしって|かえり|
However, I don't want to be friends with the frog, so when the frog picked up Mari, the princess ran to the castle with her, saying, "I don't know the promise with the frog." came back .
Mas eu não quero ser amiga do sapo, então assim que o sapo pegou Mali, a princesa disse, "Eu não sei a promessa com o sapo," e correu para o castelo com Mali. Voltou .
次の 日 、 お姫さま が みんな と 食事 を して いる と 、 誰 か が 戸 を 叩いて 呼び ました 。
つぎの|ひ|おひめさま||||しょくじ|||||だれ|||と||たたいて|よび|
The next day, when the princess was eating with everyone, someone knocked at the door and called.
No dia seguinte, quando a princesa estava jantando com todos, alguém bateu na porta e chamou.
「 お姫さま 。
おひめさま
"Princess.
"Princesa.
お姫さま 、 戸 を 開けて 下さい 」 「 あら 、 誰 かしら ?
おひめさま|と||あけて|ください||だれ|
Princess, please open the door. "" Oh, who is it?
Princesa, por favor, abra a porta. "" Oh, quem é?
・・・!
...!
」 お姫さま が 戸 を 開ける と 、 そこ に は あの カエル が いた のです 。
おひめさま||と||あける||||||かえる|||
When the princess opened the door, that frog was there.
Quando a princesa abriu a porta, lá estava aquele sapo.
「 キャーー !
キャー-
"Hey!
"Cha!
」 びっくり して 戸 を 閉める お姫さま に 、 王さま が 尋ね ました 。
||と||しめる|おひめさま||おうさま||たずね|
The king asked the princess, who was surprised and closed the door.
O rei perguntou à princesa, que se surpreendeu ao fechar a porta.
「 姫 や 、 何 を そんなに 怖 がって いる のだ ね ?
ひめ||なん|||こわ||||
"Princess, what are you so scared of?
"Princesa, do que você tem tanto medo?
」 「 それ は ・・・」 お姫さま は 仕方なく 、 外 に マリ を 拾って くれた カエル が いて 、 その カエル と お 友だち に なる 事 を 約束 して しまった のだ と 話し ました 。
||おひめさま||しかたなく|がい||まり||ひろって||かえる||||かえる|||ともだち|||こと||やくそく|||||はなし|
"That's ..." The princess reluctantly said that there was a frog who had picked up Mari and promised to be a friend with that frog.
"Isso é ..." A princesa não teve escolha a não ser dizer que havia um sapo que pegou Mali lá fora e prometeu ser amigo daquele sapo.
すると 王さま は 、 言い ました 。
|おうさま||いい|
Then the king said,
그러자 임금님은 말했습니다.
Então o rei disse.
「 姫 や 。
ひめ|
"Princess and.
"Princesa.
いくら 相手 が カエル であって も 、 約束 した 事 は 守ら なくて は いけない よ 」 そこ で お姫さま は 嫌々 ながら も カエル を 部屋 の 中 に 入れる と 、 一緒に 食事 を して 自分 の 部屋 に 連れて 行き ました 。
|あいて||かえる|||やくそく||こと||まもら|||||||おひめさま||いやいや|||かえる||へや||なか||いれる||いっしょに|しょくじ|||じぶん||へや||つれて|いき|
No matter how much the frog is, you have to keep what you promised. "Then, the princess puts the frog in the room, though hesitantly, eats together and takes her to her room. Was
Não importa o quanto o sapo custe, você tem que cumprir o que prometeu. "Aí, a princesa relutantemente coloca o sapo no quarto, e come com ela e a leva para o quarto dela. Ta.
すると カエル は 、 一緒に ベッド で 寝 たい と 言い 出した のです 。
|かえる||いっしょに|べっど||ね|||いい|だした|
The frog then said he wanted to sleep in bed with him.
Então o sapo disse que queria dormir com ele na cama.
「 まあ 、 カエル の くせ に !
|かえる|||
"Well, frog habit!
"Bem, embora seja um sapo!
」 お姫さま は すっかり 怒って カエル を つまみ 上げる と 、 力一杯 壁 に 叩きつけ ました 。
おひめさま|||いかって|かえる|||あげる||ちからいっぱい|かべ||たたきつけ|
The princess was completely angry and picked up the frog and slammed against the wall with all her might.
A princesa ficou com tanta raiva que pegou o sapo e o jogou contra a parede com toda a força.
ベチャ !
Becha!
ところが カエル は 下 に 落ちた 途端 、 やさしい 目 を した 王子 さま に 変わった のです 。
|かえる||した||おちた|とたん||め|||おうじ|||かわった|
However, as soon as he fell down, he turned into a gentle-eyed prince.
그런데 개구리는 아래에 떨어진 순간, 부드러운 눈의 왕자로 변한 것입니다.
実は カエル は 、 悪い 魔女 ( まじょ ) に 魔法 を かけ られて いた 王子 さま だった のです 。
じつは|かえる||わるい|まじょ|||まほう|||||おうじ|||
In fact, the frog was a prince who was enchanted by a bad witch.
それ から 、 人間 に なった 王子 さま と お姫さま は すっかり 仲 良く なり 、 やがて 結婚 して 幸せに 暮らし ました 。
||にんげん|||おうじ|||おひめさま|||なか|よく|||けっこん||しあわせに|くらし|
Then, the prince and princess, who became human, became completely friends and eventually married and lived happily.
おしまい
End