関西電力 「1億円 以上 もらった 人 は 2人」
かんさいでんりょく|おく えん|いじょう||じん||じん
Kansai Electric Power ``Two people received more than 100 million yen''
関西電力 「1億 円 以上 もらった 人 は 2 人 」
かんさいでんりょく|おく|えん|いじょう||じん||じん
Kansai Electric Power “Two people have received more than 100 million yen”
Kansai Electric Power „Dwie osoby otrzymały ponad 100 milionów jenów”
関西電力 の 社長 など が 、 原子 力 発電 所 が ある 福井 県 高浜 町 の 役場 で 助役 を して いた 人 から 3億 円 以上 の お 金 や 品物 を もらって いました 。
かんさいでんりょく||しゃちょう|||げんし|ちから|はつでん|しょ|||ふくい|けん|たかはま|まち||やくば||じょやく||||じん||おく|えん|いじょう|||きむ||しなもの|||い ました
The president of Kansai Electric Power and others had received over 300 million yen in money and goods from a person who was assisting at the government office in Takahama-cho, Fukui Prefecture, where the nuclear power plant is located.
Prezydent Kansai Electric Power otrzymał ponad 300 milionów jenów pieniędzy i towarów od osoby, która służyła jako asystent w biurze rządowym w Takahama-cho w prefekturze Fukui, gdzie znajduje się elektrownia jądrowa.
関西電力 は 2 日 、 この 問題 に ついて 詳しく 説明 しました 。
かんさいでんりょく||ひ||もんだい|||くわしく|せつめい|し ました
Kansai Electric Power explained the matter in detail on the 2nd.
Drugiego dnia Kansai Electric Power szczegółowo wyjaśniła ten problem.
説明 に よる と 、 社長 など 20 人 が もらった の は 、 お 金 や 商品 券 、 金貨 、 スーツ など でした 。
せつめい||||しゃちょう||じん||||||きむ||しょうひん|けん|きんか|すーつ||
According to the explanation, 20 people including the president received money, gift certificates, gold coins and suits.
Zgodnie z wyjaśnieniem 20 osób, takich jak prezydent, otrzymało pieniądze, bony upominkowe, złote monety, garnitury itp.
原子 力 の 仕事 を して いた 2 人 は 、1億 円 以上 の お 金 など を もらって いました 。
げんし|ちから||しごと||||じん||おく|えん|いじょう|||きむ||||い ました
Two people who had been working in nuclear power had received more than 100 million yen in money.
Dwóch pracujących nad energią atomową otrzymało pieniądze w wysokości ponad 100 milionów jenów.
岩根 茂樹 社長 は 150万 円 ぐらい に なる 金貨 を もらって いました 。
いわね|しげき|しゃちょう||よろず|えん||||きんか|||い ました
President Shigeki Iwane received a gold coin worth about 1.5 million yen.
Prezydent Iwane Shigeki otrzymał złotą monetę o wartości około 1,5 miliona jenów.
岩根 社長 は 「 社長 に なった とき に お 祝い を もらいました 。
いわね|しゃちょう||しゃちょう||||||いわい||もらい ました
"I received a celebration when I became president.
お 菓子 だ と 思って いたら 、 下 に 金貨 が 入って いて 、 とても びっくり しました 」 と 話しました 。
|かし|||おもって||した||きんか||はいって||||し ました||はなし ました
I was surprised when I thought it was a candy, with a gold coin underneath. "
Kiedy pomyślałem, że to cukierek, byłem bardzo zaskoczony, że znalazłem pod nimi złote monety. ”
岩根 社長 は 「 返そう と する と 、 助役 だった 人 が とても 怒る ので 返す こと が できません でした 」 と 話しました 。
いわね|しゃちょう||かえそう||||じょやく||じん|||いかる||かえす|||でき ませ ん|||はなし ました
"I wasn't able to return, as the assistant was very angry when I tried to return," said Iwane.
Prezydent Iwane powiedział: „Kiedy próbowałem go zwrócić, asystent był tak zły, że nie mogłem go zwrócić”.
そして 、 みんな 今 は 、 もらった お 金 など を ほとんど 返した と 言って います 。
||いま||||きむ||||かえした||いって|い ます
And they all say they have now returned most of the money they have received.
A teraz wszyscy mówią, że prawie zwrócili pieniądze, które otrzymali.
岩根 社長 は 、 原因 を 調べる ため 社長 を やめ ない と 言いました 。
いわね|しゃちょう||げんいん||しらべる||しゃちょう|||||いい ました
President Iwane said he would not leave the company to investigate the cause.
Iwane powiedział, że nie opuści prezydenta w celu zbadania przyczyny.
関西電力 は 、 会社 と 関係 の ない 弁護 士 など に この 問題 に ついて よく 調べて もらう と 言って います 。
かんさいでんりょく||かいしゃ||かんけい|||べんご|し||||もんだい||||しらべて|||いって|い ます
Kansai Electric Power has asked lawyers who are not affiliated with the company to look into this matter.
Kansai Electric Power twierdzi, że prawnicy, którzy nie mają nic wspólnego z firmą, zbadają ten problem.