×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

NWE with Audio 2019, ヤフーとLINEの経営が1つになる

ヤフー と LINE の 経営 が 1つ に なる

ヤフー と LINE の 経営 が 1 つ に なる

IT の 会社 の ヤフー と LINE は 18 日 、 経営 を 1 つ に する こと を 決めて 発表 しました 。 来年 の 10 月 まで に 、2 つ の 会社 が お 金 を 出して 新しい 会社 を 作って 、 その 会社 が ヤフー と LINE を 経営 します 。 ヤフー は 、 何 か 調べたり ニュース を 見たり できる ウェブサイト を 作って いて 、5000万 人 ぐらい が 利用 して います 。 LINE は 、 友達 に メッセージ を 送ったり ニュース を 見たり できる スマートフォン の アプリ を 作って いて 、 日本 で 8200万 人 が 利用 して います 。 2 つ の 会社 が 1 つ に なる と 、 いろいろな インターネット の サービス を する 大きな グループ に なります 。 2 つ の 会社 は 「 一緒に インターネット の ビジネス を 大きく して いきたい です 」 と 言って います 。


ヤフー と LINE の 経営 が 1つ に なる ||line||けいえい||||

ヤフー と LINE の 経営 が 1 つ に なる ||line||けいえい||||

IT の 会社 の ヤフー と LINE は 18 日 、 経営 を 1 つ に する こと を 決めて 発表 しました 。 it||かいしゃ||||line||ひ|けいえい|||||||きめて|はっぴょう|し ました IT companies Yahoo and LINE announced on the 18th they decided to consolidate management. 来年 の 10 月 まで に 、2 つ の 会社 が お 金 を 出して 新しい 会社 を 作って 、 その 会社 が ヤフー と LINE を 経営 します 。 らいねん||つき|||||かいしゃ|||きむ||だして|あたらしい|かいしゃ||つくって||かいしゃ||||line||けいえい|し ます By October next year, two companies will pay to create a new company, which will run Yahoo and LINE. Do października przyszłego roku dwie firmy zarabią na stworzeniu nowej firmy, która będzie prowadzić Yahoo i LINE. ヤフー は 、 何 か 調べたり ニュース を 見たり できる ウェブサイト を 作って いて 、5000万 人 ぐらい が 利用 して います 。 ||なん||しらべたり|にゅーす||みたり||||つくって||よろず|じん|||りよう||い ます Yahoo has created a website where you can look things up and read news, and about 50 million people use it. Yahoo stworzyło stronę internetową, na której możesz coś sprawdzić i zobaczyć wiadomości, z których korzysta około 50 milionów osób. LINE は 、 友達 に メッセージ を 送ったり ニュース を 見たり できる スマートフォン の アプリ を 作って いて 、 日本 で 8200万 人 が 利用 して います 。 line||ともだち||めっせーじ||おくったり|にゅーす||みたり||||||つくって||にっぽん||よろず|じん||りよう||い ます LINE makes a smartphone app that lets you send messages to friends and read news, and is used by 82 million people in Japan. LINE tworzy aplikację na smartfony, która może wysyłać wiadomości do znajomych i oglądać wiadomości. Jest używana przez 82 miliony osób w Japonii. 2 つ の 会社 が 1 つ に なる と 、 いろいろな インターネット の サービス を する 大きな グループ に なります 。 ||かいしゃ|||||||いんたーねっと||さーびす|||おおきな|ぐるーぷ||なり ます 2 つ の 会社 は 「 一緒に インターネット の ビジネス を 大きく して いきたい です 」 と 言って います 。 ||かいしゃ||いっしょに|いんたーねっと||びじねす||おおきく||いき たい|||いって|い ます Obie firmy mówią: „Chcę razem rozwijać biznes internetowy”.