東京 都 店 は 全部 営業 できる 「 夜 の 店 は ウイルス に 気 を つけて 」
とうきょう|と|てん||ぜんぶ|えいぎょう||よ||てん||ういるす||き||
東京 都 は 、 新しい コロナウイルス が 広がら ない ように 、 店 など に 休んだり 営業 する 時間 を 短く したり する こと を 頼んで いました 。
とうきょう|と||あたらしい|||ひろがら||よう に|てん|||やすんだり|えいぎょう||じかん||みじかく|||||たのんで|
The Tokyo Metropolitan Government has asked stores to take time off or shorten their business hours to prevent the spread of the new coronavirus.
しかし 、 ウイルス の 問題 が だんだん 少なく なって いる ため 、 営業 できる 時間 や 店 を 増やして います 。
|ういるす||もんだい|||すくなく||||えいぎょう||じかん||てん||ふやして|
19 日 から は 、 お 酒 や 会話 を 楽しむ 店 や 、 ライブハウス の 営業 も できる ように しました 。
ひ||||さけ||かいわ||たのしむ|てん||||えいぎょう|||よう に|
From the 19th, we have opened a store where you can enjoy alcohol and conversation, and a live house.
大勢 の 人 が 集まる イベント 以外 は 、 全部 営業 して も いい こと に なりました 。
おおぜい||じん||あつまる|いべんと|いがい||ぜんぶ|えいぎょう||||||
しかし 東京 都 で は 18 日 まで の 1 週間 に ウイルス が うつった 人 が 228 人 いました 。
|とうきょう|と|||ひ|||しゅうかん||ういるす|||じん||じん|
この 中 で 、 夜 の 店 と 関係 が ある 人 が 40% 以上 の 96 人 いました 。
|なか||よ||てん||かんけい|||じん||いじょう||じん|
Of these, 96 people, more than 40%, had a relationship with the night shop.
東京 都 は 、 夜 の 店 が 多い 新宿 区 と 一緒に 、 お 酒 や 会話 を 楽しむ 店 の 人 は みんな ウイルス の 検査 を 受ける ように 言って います 。
とうきょう|と||よ||てん||おおい|しんじゅく|く||いっしょに||さけ||かいわ||たのしむ|てん||じん|||ういるす||けんさ||うける|よう に|いって|
The Tokyo Metropolitan Government, along with Shinjuku City, which has a large number of nightclubs, is requiring that all patrons of establishments where alcohol and conversation are enjoyed be tested for the virus.
W Tokio, wraz z Shinjuku Ward, który ma wiele sklepów nocnych, wszyscy ludzie, którzy lubią pić i rozmawiać, mówią nam, że powinni zostać przetestowani pod kątem wirusów.