×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

NWE with audio 2020, 「仕事の問題で困った外国人はハローワークに相談して」

「仕事 の 問題 で 困った 外国人 は ハローワーク に 相談 して」

「 仕事 の 問題 で 困った 外国 人 は ハローワーク に 相談 して 」

法律 で は 、 会社 は 、 働く 人 に 仕事 を 休む ように 言った 場合 、 働く 人 に お 金 を 払わ なければ なりません 。 働く 人 が 日本 人 でも 外国 人 でも 同じです 。 会社 は 、 お 金 を 払う ため に 国 から お 金 を もらう こと も できます 。 しかし 、 会社 や 働く 人 が この こと を 知ら ない と 、 外国 人 が お 金 を もらう こと が でき なく なります 。 この ため 、 厚生 労働 省 は 、 働く 外国 人 が 多い 市 や 町 に ある ハローワーク など で 、40 人 が 外国 人 や 会社 から 相談 を 受ける こと が できる ように します 。 インターネット でも 、 仕事 の 問題 に ついて 英語 や 中国 語 、 ベトナム 語 など 全部 で 14 の 外国 語 と やさしい 日本 語 で 情報 を 出します 。 厚生 労働 省 は 「 会社 の 経営 が 大変だ から 、 外国 人 に お 金 を 払わ なくて も いい と いう こと は ありません 。 外国 人 も 会社 も 、 困ったら 相談 して ください 」 と 言って います 。

「仕事 の 問題 で 困った 外国人 は ハローワーク に 相談 して」 しごと||もんだい||こまった|がいこく じん||||そうだん|

「 仕事 の 問題 で 困った 外国 人 は ハローワーク に 相談 して 」 しごと||もんだい||こまった|がいこく|じん||||そうだん| "For foreigners who have problems with their work, please consult Hello Work."

法律 で は 、 会社 は 、 働く 人 に 仕事 を 休む ように 言った 場合 、 働く 人 に お 金 を 払わ なければ なりません 。 ほうりつ|||かいしゃ||はたらく|じん||しごと||やすむ||いった|ばあい|はたらく|じん|||きむ||はらわ||なり ませ ん By law, if a company tells a worker to take a break from work, he must pay the worker. 働く 人 が 日本 人 でも 外国 人 でも 同じです 。 はたらく|じん||にっぽん|じん||がいこく|じん||おなじです 会社 は 、 お 金 を 払う ため に 国 から お 金 を もらう こと も できます 。 かいしゃ|||きむ||はらう|||くに|||きむ|||||でき ます Firma może również otrzymywać pieniądze z kraju do zapłaty. しかし 、 会社 や 働く 人 が この こと を 知ら ない と 、 外国 人 が お 金 を もらう こと が でき なく なります 。 |かいしゃ||はたらく|じん|||||しら|||がいこく|じん|||きむ|||||||なり ます However, if companies and workers do not know this, foreigners will not be able to receive money. Jeśli jednak firma lub pracownicy tego nie wiedzą, cudzoziemcy nie będą mogli otrzymać wynagrodzenia. この ため 、 厚生 労働 省 は 、 働く 外国 人 が 多い 市 や 町 に ある ハローワーク など で 、40 人 が 外国 人 や 会社 から 相談 を 受ける こと が できる ように します 。 ||こうせい|ろうどう|しょう||はたらく|がいこく|じん||おおい|し||まち||||||じん||がいこく|じん||かいしゃ||そうだん||うける|||||し ます For this reason, the Ministry of Health, Labor and Welfare will allow 40 people to receive consultations from foreigners and companies, such as at Hello Work in cities and towns where many foreigners work. Z tego powodu Ministerstwo Zdrowia, Pracy i Opieki Społecznej pozwoli 40 osobom na konsultacje z obcokrajowcami i firmami w HelloWork, który znajduje się w miastach, w których pracuje wielu cudzoziemców. インターネット でも 、 仕事 の 問題 に ついて 英語 や 中国 語 、 ベトナム 語 など 全部 で 14 の 外国 語 と やさしい 日本 語 で 情報 を 出します 。 いんたーねっと||しごと||もんだい|||えいご||ちゅうごく|ご|べとなむ|ご||ぜんぶ|||がいこく|ご|||にっぽん|ご||じょうほう||だし ます W Internecie udostępniamy informacje na temat problemów związanych z pracą w 14 językach obcych, w tym w języku angielskim, chińskim i wietnamskim, oraz w łatwym do zrozumienia języku japońskim. 厚生 労働 省 は 「 会社 の 経営 が 大変だ から 、 外国 人 に お 金 を 払わ なくて も いい と いう こと は ありません 。 こうせい|ろうどう|しょう||かいしゃ||けいえい||たいへんだ||がいこく|じん|||きむ||はらわ||||||||あり ませ ん The Ministry of Health, Labor and Welfare said, “Since the management of the company is difficult, we do not have to pay foreigners. Według Ministerstwa Zdrowia, Pracy i Opieki Społecznej „Trudno jest prowadzić firmę, więc nie trzeba płacić obcokrajowcom. 外国 人 も 会社 も 、 困ったら 相談 して ください 」 と 言って います 。 がいこく|じん||かいしゃ||こまったら|そうだん||||いって|い ます Both foreigners and companies should consult with us if there is any problem. " W razie problemów skonsultuj się z obcokrajowcami i firmami. ”