×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

聖書 - 旧約聖書 - 創世記, 創世記 (口語訳) - 第 一 章

創世 記 (口語 訳 ) - 第 一 章

第 一 章

1:1 はじめ に 神 は 天 と 地 と を 創造 さ れた 。 1:2 地 は 形 なく 、 むなしく 、 やみ が 淵 の おもて に あり 、 神 の 霊 が 水 の おもて を おおって いた 。 1:3 神 は 「 光 あれ 」 と 言わ れた 。 すると 光 が あった 。 1:4 神 は その 光 を 見て 、 良し と さ れた 。 神 は その 光 と やみ と を 分けられた 。 1:5 神 は 光 を 昼 と 名づけ 、 やみ を 夜 と 名づけられた 。 夕 と なり 、 また 朝 と なった 。 第 一 日 である 。 1:6 神 は また 言わ れた 、「 水 の 間 に おおぞら が あって 、 水 と 水 と を 分けよ 」。 1:7 そのように なった 。 神 は おおぞら を 造って 、 おおぞら の 下 の 水 と おおぞら の 上 の 水 と を 分けられた 。 1:8 神 は その おおぞら を 天 と 名づけられた 。 夕 と なり 、 また 朝 と なった 。 第 二 日 である 。 1:9 神 は また 言わ れた 、「 天 の 下 の 水 は 一 つ 所 に 集まり 、 かわいた 地 が 現れよ 」。 そのように なった 。 1:10 神 は その かわいた 地 を 陸 と 名づけ 、 水 の 集まった 所 を 海 と 名づけられた 。 神 は 見て 、 良し と さ れた 。 1:11 神 は また 言わ れた 、「 地 は 青 草 と 、 種 を もつ 草 と 、 種類 に したがって 種 の ある 実 を 結ぶ 果樹 と を 地 の 上 に はえ させよ 」。 そのように なった 。 1:12 地 は 青 草 と 、 種類 に したがって 種 を もつ 草 と 、 種類 に したがって 種 の ある 実 を 結ぶ 木 と を はえ させた 。 神 は 見て 、 良し と さ れた 。 1:13 夕 と なり 、 また 朝 と なった 。 第 三 日 である 。 1:14 神 は また 言わ れた 、「 天 の おおぞら に 光 が あって 昼 と 夜 と を 分け 、 しるし の ため 、 季節 の ため 、 日 の ため 、 年 の ため に なり 、 1:15 天 の おおぞら に あって 地 を 照らす 光 と なれ 」。 そのように なった 。 1:16 神 は 二 つ の 大きな 光 を 造り 、 大きい 光 に 昼 を つかさどら せ 、 小さい 光 に 夜 を つかさどら せ 、 また 星 を 造ら れた 。 1:17 神 は これら を 天 の おおぞら に 置いて 地 を 照らさ せ 、 1:18 昼 と 夜 と を つかさどら せ 、 光 と やみ と を 分け させられた 。 神 は 見て 、 良し と さ れた 。 1:19 夕 と なり 、 また 朝 と なった 。 第 四 日 である 。 1:20 神 は また 言わ れた 、「 水 は 生き物 の 群れ で 満ち 、 鳥 は 地 の 上 、 天 の おおぞら を 飛べ 」。 1:21 神 は 海 の 大いなる 獣 と 、 水 に 群がる すべて の 動く 生き物 と を 、 種類 に したがって 創造 し 、 また 翼 の ある すべて の 鳥 を 、 種類 に したがって 創造 さ れた 。 神 は 見て 、 良し と さ れた 。 1:22 神 は これら を 祝福 して 言わ れた 、「 生め よ 、 ふえよ 、 海 の 水 に 満ちよ 、 また 鳥 は 地 に ふえよ 」。 1:23 夕 と なり 、 また 朝 と なった 。 第 五 日 である 。 1:24 神 は また 言わ れた 、「 地 は 生き物 を 種類 に したがって い だせ 。 家畜 と 、 這う もの と 、 地 の 獣 と を 種類 に したがって い だせ 」。 そのように なった 。 1:25 神 は 地 の 獣 を 種類 に したがい 、 家畜 を 種類 に したがい 、 また 地 に 這う すべて の 物 を 種類 に したがって 造ら れた 。 神 は 見て 、 良し と さ れた 。 1:26 神 は また 言わ れた 、「 われわれ の かたち に 、 われわれ に かたどって 人 を 造り 、 これ に 海 の 魚 と 、 空 の 鳥 と 、 家畜 と 、 地 の すべて の 獣 と 、 地 の すべて の 這う もの と を 治め させよう 」。 1:27 神 は 自分 の かたち に 人 を 創造 さ れた 。 すなわち 、 神 の かたち に 創造 し 、 男 と 女 と に 創造 さ れた 。 1:28 神 は 彼ら を 祝福 して 言わ れた 、「 生め よ 、 ふえよ 、 地 に 満ちよ 、 地 を 従わ せよ 。 また 海 の 魚 と 、 空 の 鳥 と 、 地 に 動く すべて の 生き物 と を 治めよ 」。 1:29 神 は また 言わ れた 、「 わたし は 全 地 の おもて に ある 種 を もつ すべて の 草 と 、 種 の ある 実 を 結ぶ すべて の 木 と を あなた が た に 与える 。 これ は あなた が たの 食物 と なる であろう 。 1:30 また 地 の すべて の 獣 、 空 の すべて の 鳥 、 地 を 這う すべて の もの 、 すなわち 命 ある もの に は 、 食物 と して すべて の 青 草 を 与える 」。 そのように なった 。 1:31 神 が 造った すべて の 物 を 見られた ところ 、 それ は 、 はなはだ 良かった 。 夕 と なり 、 また 朝 と なった 。 第 六 日 である 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

創世 記 (口語 訳 ) - 第 一 章 そうせい|き|こうご|やく|だい|ひと|しょう Genesis (umgangssprachliche Übersetzung) - Kapitel 1 Genesis (verbal translation)-Chapter 1 Génesis (RV) - Capítulo uno Första Mosebok (vardaglig översättning) - Kapitel 1 创世记 (KJV) - 第一章 創世記(口語翻譯)- 第一章

第 一 章 だい|ひと|しょう chapter One

1:1 はじめ に 神 は 天 と 地 と を 創造 さ れた 。 ||かみ||てん||ち|||そうぞう|| ||||||||||was| 1:1 Introduction God created the heavens and the earth. 1:1 En el principio creó Dios los cielos y la tierra. 1:2 地 は 形 なく 、 むなしく 、 やみ が 淵 の おもて に あり 、 神 の 霊 が 水 の おもて を おおって いた 。 ち||かた|||||ふち|||||かみ||れい||すい||||| ||||emptily|darkness||depth|||||||spirit||||||| 1: 2 The land was intangible, vacant, the darkness was on the front of the abyss, and the spirit of God was on the front of the water. 1: 2 La tierra era intangible y vana, con tinieblas en el frente del abismo, y el espíritu de Dios cubriendo el frente del agua. 1:3 神 は 「 光 あれ 」 と 言わ れた 。 かみ||ひかり|||いわ| 1: 3 God said, "There is light." 1: 3 Dios dijo: "Esa luz". 1:3 神说:“要有光。” すると 光 が あった 。 |ひかり|| Then there was light. Luego hubo luz. 1:4 神 は その 光 を 見て 、 良し と さ れた 。 かみ|||ひかり||みて|よし||| 1: 4 God saw the light and was happy. 1: 4 Dios vio la luz y fue bueno. 1:4 Deus viu a luz e ficou satisfeito. 1:4 神看光是好的。 神 は その 光 と やみ と を 分けられた 。 かみ|||ひかり|||||わけ られた ||||||||separated God separated the light from the darkness. Dios separó la luz de las tinieblas. Deus separou a luz das trevas. 神把光暗分开了。 1:5 神 は 光 を 昼 と 名づけ 、 やみ を 夜 と 名づけられた 。 かみ||ひかり||ひる||なづけ|||よ||なづけ られた |||||||||||named 1: 5 God named light as day and darkness as night. 1: 5 Dios llamó a la luz día y a las tinieblas noche. 1:5 Deus chamou à luz o dia e às trevas a noite. 夕 と なり 、 また 朝 と なった 。 ゆう||||あさ|| It was evening and then morning. Era de noche y de nuevo amanecía. Tornou-se noite e depois manhã outra vez. 是晚上,然后又是早上。 第 一 日 である 。 だい|ひと|ひ| It is the first day. Es el primer dia. Dia 1. 1:6 神 は また 言わ れた 、「 水 の 間 に おおぞら が あって 、 水 と 水 と を 分けよ 」。 かみ|||いわ||すい||あいだ|||||すい||すい|||わけよ |||||||||vault||||||||separate 1:6 God again said, "There is a sky between the waters, and divide the water from the water." 1: 6 Dios también dijo: "Hay un monte entre las aguas, y separa las aguas de las aguas". 1:6 Deus também disse: "Haja um firmamento entre as águas, e ele separe as águas das águas. 1:6 神又说,诸水之间要有天,将水与水分开。 1:7 そのように なった 。 1:7 That's what happened. 1: 7 Eso es lo que sucedió. 1:7 E assim aconteceu. 1:7 就这样成了。 神 は おおぞら を 造って 、 おおぞら の 下 の 水 と おおぞら の 上 の 水 と を 分けられた 。 かみ||||つくって|||した||すい||||うえ||すい|||わけ られた God created the sky and separated the water below the sky from the water above the sky. Dios hizo las colinas y separó el agua debajo de las colinas del agua sobre las colinas. Deus criou o firmamento e dividiu as águas debaixo do firmamento das águas acima do firmamento. 1:8 神 は その おおぞら を 天 と 名づけられた 。 かみ|||||てん||なづけ られた 1:8 God named the sky the heavens. 1: 8 Dios llamó al cielo cielo. 夕 と なり 、 また 朝 と なった 。 ゆう||||あさ|| It was evening and then morning. Era de noche y de nuevo amanecía. Tornou-se noite e depois manhã outra vez. 第 二 日 である 。 だい|ふた|ひ| It's the second day. Es el segundo dia. Dia 2. 1:9 神 は また 言わ れた 、「 天 の 下 の 水 は 一 つ 所 に 集まり 、 かわいた 地 が 現れよ 」。 かみ|||いわ||てん||した||すい||ひと||しょ||あつまり||ち||あらわれよ ||||||||||||||||dry||| 1:9 God again said, "The water under the heaven will gather in one place, and the dry ground will appear." 1: 9 Dios también dijo: "El agua debajo de los cielos se juntará en un lugar, y aparecerá la tierra seca". 1:9 Deus também disse: "Juntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e haja uma terra deserta. そのように なった 。 That's what happened. Tornou-se assim. 1:10 神 は その かわいた 地 を 陸 と 名づけ 、 水 の 集まった 所 を 海 と 名づけられた 。 かみ||||ち||りく||なづけ|すい||あつまった|しょ||うみ||なづけ られた 1:10 God named the dry land the land, and the place where the water gathered was the sea. 1:10 Deus deu à terra o nome de terra das águas, e ao lugar onde as águas se encontram deu o nome de mar. 1:10 神称旱地为地,称水域为海。 神 は 見て 、 良し と さ れた 。 かみ||みて|よし||| God saw and was good. Deus olhou e viu que era bom. 1:11 神 は また 言わ れた 、「 地 は 青 草 と 、 種 を もつ 草 と 、 種類 に したがって 種 の ある 実 を 結ぶ 果樹 と を 地 の 上 に はえ させよ 」。 かみ|||いわ||ち||あお|くさ||しゅ|||くさ||しゅるい|||しゅ|||み||むすぶ|かじゅ|||ち||うえ|||さ せよ ||||||||||||||||||||||||fruit tree||||||||let sprout 1:11 God also said, "Let the land have green grass, seed-bearing grasses, and fruit trees that bear seed-bearing fruits according to their species." 1:11 Deus também disse: "Cresça na terra a erva verde, e a erva que dá semente, e a árvore frutífera que dá fruto, que dá semente segundo a sua espécie, sobre a terra. 1:11 神又说,地要发生青草,和结种子的草,并结果子的树木,并结果子,各从其类。 そのように なった 。 Tornou-se assim. 1:12 地 は 青 草 と 、 種類 に したがって 種 を もつ 草 と 、 種類 に したがって 種 の ある 実 を 結ぶ 木 と を はえ させた 。 ち||あお|くさ||しゅるい|||しゅ|||くさ||しゅるい|||しゅ|||み||むすぶ|き||||さ せた 1:12 The land was fly with green grass, grass with seeds according to species, and trees that bear fruit with seeds according to species. 神 は 見て 、 良し と さ れた 。 かみ||みて|よし||| God saw and said good. 1:13 夕 と なり 、 また 朝 と なった 。 ゆう||||あさ|| 1:13 It was evening, and it was morning again. 第 三 日 である 。 だい|みっ|ひ| It's the third day. 1:14 神 は また 言わ れた 、「 天 の おおぞら に 光 が あって 昼 と 夜 と を 分け 、 しるし の ため 、 季節 の ため 、 日 の ため 、 年 の ため に なり 、 1:15 天 の おおぞら に あって 地 を 照らす 光 と なれ 」。 かみ|||いわ||てん||||ひかり|||ひる||よ|||わけ||||きせつ|||ひ|||とし|||||てん|||||ち||てらす|ひかり|| 1:14 God also said, "There is light in the heavenly sky, which separates day and night, for the sake of the season, for the day, for the year, 1:15 for the heavenly sky. Be the light that illuminates the earth. " 1:14 神又说:“天上有光,可以分昼夜,作记号,定节令,定日子,定年岁。成为照亮世间大地的光。” そのように なった 。 变成这样了。 1:16 神 は 二 つ の 大きな 光 を 造り 、 大きい 光 に 昼 を つかさどら せ 、 小さい 光 に 夜 を つかさどら せ 、 また 星 を 造ら れた 。 かみ||ふた|||おおきな|ひかり||つくり|おおきい|ひかり||ひる||||ちいさい|ひかり||よ|||||ほし||つくら| ||||||||||||||governed||||||||||||| 1:16 God made two great lights, the great light the day, the small light the night, and the stars. 1:17 神 は これら を 天 の おおぞら に 置いて 地 を 照らさ せ 、 1:18 昼 と 夜 と を つかさどら せ 、 光 と やみ と を 分け させられた 。 かみ||これ ら||てん||||おいて|ち||てらさ||ひる||よ|||||ひかり|||||わけ|さ せ られた 1:17 God put them in the sky of the heavens to illuminate the earth, 1:18 to control the day and the night, and to separate the light from the darkness. 神 は 見て 、 良し と さ れた 。 かみ||みて|よし||| God saw and said good. 1:19 夕 と なり 、 また 朝 と なった 。 ゆう||||あさ|| 1:19 It was evening, and it was morning again. 第 四 日 である 。 だい|よっ|ひ| It is the fourth day. 1:20 神 は また 言わ れた 、「 水 は 生き物 の 群れ で 満ち 、 鳥 は 地 の 上 、 天 の おおぞら を 飛べ 」。 かみ|||いわ||すい||いきもの||むれ||みち|ちょう||ち||うえ|てん||||とべ 1:20 God also said, "The water is full of swarms of creatures, and the birds fly over the earth and in the heavens." 1:21 神 は 海 の 大いなる 獣 と 、 水 に 群がる すべて の 動く 生き物 と を 、 種類 に したがって 創造 し 、 また 翼 の ある すべて の 鳥 を 、 種類 に したがって 創造 さ れた 。 かみ||うみ||おおいなる|けだもの||すい||むらがる|||うごく|いきもの|||しゅるい|||そうぞう|||つばさ|||||ちょう||しゅるい|||そうぞう|| 1:21 God created the great beasts of the sea, all the moving creatures that flock to the water, according to their species, and all the birds with their wings, according to their species. 神 は 見て 、 良し と さ れた 。 かみ||みて|よし||| God saw and said good. 上帝看到了,这很好。 1:22 神 は これら を 祝福 して 言わ れた 、「 生め よ 、 ふえよ 、 海 の 水 に 満ちよ 、 また 鳥 は 地 に ふえよ 」。 かみ||これ ら||しゅくふく||いわ||うめ|||うみ||すい||みちよ||ちょう||ち|| ||||||||be fruitful||multiply|||||be filled|||||| 1:22 God blessed these and said, "Be born, grow, fill the waters of the sea, and the birds grow on the earth." 1:23 夕 と なり 、 また 朝 と なった 。 ゆう||||あさ|| 1:23 It was evening, and it was morning again. 1:23 是晚上,又是早晨。 第 五 日 である 。 だい|いつ|ひ| It is the fifth day. 1:24 神 は また 言わ れた 、「 地 は 生き物 を 種類 に したがって い だせ 。 かみ|||いわ||ち||いきもの||しゅるい|||| 1:24 God also said, "The earth is due to the kind of living things. 家畜 と 、 這う もの と 、 地 の 獣 と を 種類 に したがって い だせ 」。 かちく||はう|||ち||けだもの|||しゅるい|||| Livestock, crawling, and local beasts according to their species. " そのように なった 。 That's what happened. 1:25 神 は 地 の 獣 を 種類 に したがい 、 家畜 を 種類 に したがい 、 また 地 に 這う すべて の 物 を 種類 に したがって 造ら れた 。 かみ||ち||けだもの||しゅるい|||かちく||しゅるい||||ち||はう|||ぶつ||しゅるい|||つくら| 1:25 God created according to the species of the beasts of the earth, according to the species of livestock, and according to the species of all things that crawl on the earth. 神 は 見て 、 良し と さ れた 。 かみ||みて|よし||| God saw and said good. 上帝看到了,这很好。 1:26 神 は また 言わ れた 、「 われわれ の かたち に 、 われわれ に かたどって 人 を 造り 、 これ に 海 の 魚 と 、 空 の 鳥 と 、 家畜 と 、 地 の すべて の 獣 と 、 地 の すべて の 這う もの と を 治め させよう 」。 かみ|||いわ|||||||||じん||つくり|||うみ||ぎょ||から||ちょう||かちく||ち||||けだもの||ち||||はう||||おさめ|さ せよう |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||to rule| 1:26 God also said, "In our image, we will make man in our image, and on this the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, all the beasts of the earth, all of the earth. Let's rule over the crawling things. " 1:26 神又说:“照我们的形象造人,照我们的形象造人,给他们造海里的鱼,空中的鸟,牲畜,地上的一切走兽,和全地的一切。我必使爬物作王。” 1:27 神 は 自分 の かたち に 人 を 創造 さ れた 。 かみ||じぶん||||じん||そうぞう|| 1:27 God created man in his own way. 1:27 神按照自己的形象造人。 すなわち 、 神 の かたち に 創造 し 、 男 と 女 と に 創造 さ れた 。 |かみ||||そうぞう||おとこ||おんな|||そうぞう|| That is, it was created in the image of God, and it was created in the form of men and women. 1:28 神 は 彼ら を 祝福 して 言わ れた 、「 生め よ 、 ふえよ 、 地 に 満ちよ 、 地 を 従わ せよ 。 かみ||かれら||しゅくふく||いわ||うめ|||ち||みちよ|ち||したがわ| 1:28 God blessed them and said, "Be born, grow, fill the earth, obey the earth. また 海 の 魚 と 、 空 の 鳥 と 、 地 に 動く すべて の 生き物 と を 治めよ 」。 |うみ||ぎょ||から||ちょう||ち||うごく|||いきもの|||おさめよ |||||||||||||||||rule And rule over the fish in the sea, the birds in the sky, and all the creatures that move to the earth. " 1:29 神 は また 言わ れた 、「 わたし は 全 地 の おもて に ある 種 を もつ すべて の 草 と 、 種 の ある 実 を 結ぶ すべて の 木 と を あなた が た に 与える 。 かみ|||いわ||||ぜん|ち|||||しゅ|||||くさ||しゅ|||み||むすぶ|||き|||||||あたえる 1:29 God also said, "I will give you all the grass with the seeds on the front of the whole earth, and all the trees that bear the fruit of the seeds. 1:29 神又说:“我要把全地上各样结种子的菜蔬,和各样结种子的树木,赐给你们。 これ は あなた が たの 食物 と なる であろう 。 |||||しょくもつ||| This will be your food. 这将是你的食物。 1:30 また 地 の すべて の 獣 、 空 の すべて の 鳥 、 地 を 這う すべて の もの 、 すなわち 命 ある もの に は 、 食物 と して すべて の 青 草 を 与える 」。 |ち||||けだもの|から||||ちょう|ち||はう|||||いのち|||||しょくもつ|||||あお|くさ||あたえる 1:30 And all the beasts of the earth, all the birds of the sky, all the things that crawl on the earth, that is, the living ones, are given all the green grass as food. " 1:30 地上一切的走兽,空中一切的飞鸟,和地上一切爬行动物,就是有生命的动物,我都将各样青草赐给食物。」 そのように なった 。 That's what happened. 1:31 神 が 造った すべて の 物 を 見られた ところ 、 それ は 、 はなはだ 良かった 。 かみ||つくった|||ぶつ||み られた|||||よかった 1:31 When I saw all the things that God made, it was very good. 夕 と なり 、 また 朝 と なった 。 ゆう||||あさ|| It was evening and it was morning again. 第 六 日 である 。 だい|むっ|ひ| It is the sixth day.