Jormungand Episode 11
jormungand|episode
Jormungand Episode 11
今回 の 依頼 は たいした こと じゃ ない
こんかい||いらい|||||
This commission isn't all that impressive.
地元 の マフィア な 人 に 銃器 を 売り ます
じもと||まふぃあ||じん||じゅうき||うり|
We're going to sell guns to the local mafia.
トラック 3 台 分 陸 路
とらっく|だい|ぶん|りく|じ
Three trucks worth, which we'll drive to them.
普通 だったら 私 は こんな お 小遣い 程度 の やま は 踏み ませ ん
ふつう||わたくし||||こづかい|ていど||||ふみ||
Normally I wouldn't touch a job that brings in such small pocket change.
カリー 社長 じゃ ある まい し
|しゃちょう||||
It's not like I'm President Curry.
でも 1 週間 後 ミサイル 大口 取引 が あり ます
|しゅうかん|あと|みさいる|おおぐち|とりひき|||
But we have a huge deal selling missiles coming up in a week!
それ まで の 繋ぎ と 言った ところ だ
|||つなぎ||いった||
You could say this is meant to pull us through till then.
あなた たち に は いつも どおり
As always, I'll need you to guard the cargo and the transaction site.
貨物 現場 の 警備 を …
かもつ|げんば||けいび|
安い 仕事 と いって も
やすい|しごと|||
Even though this is a low-end job, those guys are jumpy.
相手 は ドキドキ し て いる
あいて||どきどき|||
刺激 し ない よう に
しげき||||
Be careful not to provoke them. Especially you, Lutz!
特に ルツ
とくに|
ウェッ 俺 って 刺激 物 な の か お 嬢
|おれ||しげき|ぶつ|||||じょう
Huh?! You think I provoke people, Little Lady?
アー ココ
話 を 聞い て い た か ね バルメ
はなし||ききい||||||
Were you listening to me, Valmet?
いや 聞い て い なかった だ ろ う
|ききい||||||
No, I don't think you were.
千 メートル 望遠 の 目 を し て い た から
せん|めーとる|ぼうえん||め||||||
You looked like your mind was 1,000 meters away.
すみません ココ
I'm sorry, Koko. I was spacing out.
ボーッ と し て
ぼーっ|||
ま い い ん だ けど ね
Well, I don't mind.
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
I ' m enjoying the view from here .
i||||||
I'm enjoying the view from here.
Eeny , meeny , miny , moe . . .
eeny|||
Eeny, meeny, miny, moe
much the same
much the same
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
I ' m enjoying the view from here .
i||||||
I'm enjoying the view from here.
Pike or shield ? 負け たく は ない でも 傷つけ たく も ない
pike|||まけ|||||きずつけ|||
Pike or shield?
手 に 取って 確かめ て た
て||とって|たしかめ||
I took it so I could confirm
きっと 戻れ ない ん だ って
|もどれ||||
that there's definitely no going back
Whose side are you on ?
whose||||
Whose side are you on?
Don ' t want to know ! 思い出 は 枷
don|||||おもいで||かせ
Don't want to know!
Don ' t want to know ! 後 付け の love
don|||||あと|つけ||
Don't want to know!
Don ' t want to know ! 優し さ は 仇
don|||||やさし|||あだ
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
広げる 両手 keep balance
ひろげる|りょうて||
With your arms out wide, keep balanced
より 高く 飛べ る 方 へ
|たかく|とべ||かた|
Go the direction that lets you fly higher
守り たい よ 僕ら の 翼 の ない この 背中 に 背負った
まもり|||ぼくら||つばさ||||せなか||せおった
mamoritai yo bokura no
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
部下 を 全員 殺害 さ れ 一 人 帰国
ぶか||ぜんいん|さつがい|||ひと|じん|きこく
I returned home by myself after losing all of my subordinates.
全員 分 の 戦死 報告 書
ぜんいん|ぶん||せんし|ほうこく|しょ
I was hounded by their death reports and work from the inquiry board.
査問 委員 会 質疑 に 追わ れ た
さもん|いいん|かい|しつぎ||おわ||
直後 現れ た 超 俗 的 な 雰囲気 の
ちょくご|あらわれ||ちょう|ぞく|てき||ふんいき|
Just after that, a pure-white girl with an unearthly air appeared.
真っ白い 少女
まっしろい|しょうじょ
第 一 印象 は 最悪 だった
だい|ひと|いんしょう||さいあく|
My first impression of her was horrible.
FRDF UNFID
frdf|unfid
Major Sophia Velmer of the Mechanized Jaeger Squad, UNFID, FRDF.
機械 化 猟 兵 中隊 ・ 中隊 長
きかい|か|りょう|つわもの|ちゅうたい|ちゅうたい|ちょう
ソフィア ・ ヴェルマー 少佐
そふぃあ||しょうさ
お 若く し て 異例 の 階級 です
|わかく|||いれい||かいきゅう|
It's an unusually high rank for someone so young.
努力 さ れ た ん です ね
どりょく||||||
You must have worked hard.
わ … 若 …
|わか
そんな … あなた に 比べ たら おばさん です よ
|||くらべ||||
Please! I'm an old lady compared to you.
何 この 子
なん||こ
What's with this kid?
どうして 軍 施設 の 中 に いる
|ぐん|しせつ||なか||
What is she doing inside a military institution?
それ に 私 の 名 を
||わたくし||な|
And she even knows my name!
エリート 軍人 の お 家柄 と いう こと も あなた を 奮起 さ せ た の でしょ う か
えりーと|ぐんじん|||いえがら|||||||ふんき|||||||
I imagine belonging to a family of military elites must have spurred you on.
お 祖父 様 は 「 冬 戦争 」 「 継承 戦争 」 を 戦い抜 い た 方面 軍 中将
|そふ|さま||ふゆ|せんそう|けいしょう|せんそう||たたかいぬ|||ほうめん|ぐん|ちゅうじょう
お 父 様 は 現役 中将
|ちち|さま||げんえき|ちゅうじょう
Your father is currently a lieutenant general
国防 司令 部 参謀 総長
こくぼう|しれい|ぶ|さんぼう|そうちょう
as well as the National Defense Command Center's Chief of Staff.
次期 軍 総 司令 官 候補
じき|ぐん|そう|しれい|かん|こうほ
He is a candidate to become the next Commander-in-Chief.
お 兄 様 は 中佐
|あに|さま||ちゅうさ
ウッティ 猟 兵 連隊 大 隊長
|りょう|つわもの|れんたい|だい|たいちょう
あなた は 残念 ながら アフリカ で 失脚 なされ た
||ざんねん||あふりか||しっきゃく||
Unfortunately, you fell from grace while in Africa.
あなた 何者 です か お嬢さん
|なにもの|||おじょうさん
地獄 の 淵 を 歩 い た よう な 経験 が 過ぎ た 後
じごく||ふち||ふ|||||けいけん||すぎ||あと
After undergoing an experience akin to walking along the edge of Hell,
少佐 の 手 に は 二 つ の 鍵 が ある
しょうさ||て|||ふた|||かぎ||
the major has two keys in her hand.
ひと つ は 家 の 鍵 だ
|||いえ||かぎ|
One is a house key.
ご 家族 は 傷 つい た あなた を 優しく 包む だ ろ う
|かぞく||きず|||||やさしく|つつむ|||
Your family will probably gently embrace you since you have been injured.
過去 を 忘れ て 静か に 生きろ ソフィア
かこ||わすれ||しずか||いきろ|そふぃあ
"Forget your past and enjoy a quiet life, Sophia."
ソフィア 素敵 な 男性 を 紹介 する わ
そふぃあ|すてき||だんせい||しょうかい||
"Sophia, I'll introduce you to a wonderful man."
そろそろ 家庭 に 入って は いかが
|かてい||はいって||
"Why don't you start a family of your own?"
人間 らしい いい 生き 方 だ
にんげん|||いき|かた|
It's a good human-like way to live.
でも あなた って 敵 以上 に 自分 を 責める 顔
|||てき|いじょう||じぶん||せめる|かお
But your face says you blame yourself more than you do your foes.
温かい 家庭 で 緩やか に 壊れる 可能 性 も なき にし も あら ず
あたたかい|かてい||ゆるやか||こぼれる|かのう|せい||||||
There is a chance that you will slowly break in that warm home environment.
もう 1 つ は 何 だって 言う ん です か
|||なん||いう|||
And what is the other key?
世界 の 鍵 だ
せかい||かぎ|
A key to the world.
平和 維持 軍 に あなた 方 は 命 を 賭 し て
へいわ|いじ|ぐん|||かた||いのち||かけ||
You risked your lives for the Peacekeeping Force,
いったい あの アフリカ の 小国 に 何 を 与える こと が でき た の か
||あふりか||しょうこく||なん||あたえる||||||
敵 の 正体 は
てき||しょうたい|
Who was your enemy?
国連 軍 を 襲撃 し て まで 敵 は 何 を ほし がった の か
こくれん|ぐん||しゅうげき||||てき||なん|||||
What did he want so badly that he would attack the United Nations Army?
家 の 鍵 ?
いえ||かぎ
The house key? Absurd!
バカ な
ばか|
部隊 の ? 軍隊 の 鍵 ?
ぶたい||ぐんたい||かぎ
A unit key? An army key?
国家 の 鍵 を 使って も 無理 だ
こっか||かぎ||つかって||むり|
Even a key to your nation won't answer that.
世界 の 鍵 を 使って
せかい||かぎ||つかって
If you use a key to the world, you may eventually find your answer.
やっと 答え を 知る こと が できる かも しれ ない な
|こたえ||しる|||||||
私 と 一緒 に 来 ない か バルメ
わたくし||いっしょ||らい|||
Won't you come with me, Valmet?
ココ
Koko...
最悪 だ 最悪 だ
さいあく||さいあく|
This sucks. It sucks!
熱い しく さいし
あつい||
It's hot and it stinks!
うるさい し
グレゴワール
Grégoire!
ちょん切り 過ぎ だ
ちょんぎり|すぎ|
You're going overboard "clipping" him.
だから あっという間 に くさく なる ん です
|あっというま|||||
だって ボス ドミニク
|ぼす|
But Boss Dominique, he got a hit in!
コイツ 俺 に 1 発 当て た
|おれ||はつ|あて|
もう 死 ん でる
|し||
He's already dead. You're just wasting time.
時間 の 無駄 です
じかん||むだ|
リリアーヌ
Liliane!
まだ い そう な 気 が する
||||き||
I get the feeling there's some left, Boss Dominique!
ボス ドミニク
ぼす|
そんな バカ な
|ばか|
That's ridiculous!
何 人 やり まし た か
なん|じん||||
How many did you kill?
あたし 3 人
|じん
俺 も 3 人
おれ||じん
I killed three, too.
俺 も 3 人 で 終了 です
おれ||じん||しゅうりょう|
I also killed three, so we're done. Pull out!
撤収
てっしゅう
最悪 だ
さいあく|
暴力 団 の 詰め所 落とす の に 何分 かける ん です か
ぼうりょく|だん||つめしょ|おとす|||なにぶん||||
詰め が 甘い リリアーヌ
つめ||あまい|
ちょん切ら なく て も いい グレゴ
ちょんぎら|||||
あの 暴力 団 と 繋がり の あった 政治 家 を やって はじめて 金 に なり ます
|ぼうりょく|だん||つながり|||せいじ|いえ||||きむ|||
We won't get any money until we knock off the politician linked to that gang.
ああ 過酷 な 労働 に 見合わ ぬ ギャラ
|かこく||ろうどう||みあわ||ぎゃら
Man, tough physical labor isn't my thing.
殺し屋 って な つくづく 俺 に 向 い て ない
ころしや||||おれ||むかい|||
I'm not really cut out to be an assassin.
そんな こと ない よ ボス ドミニク
||||ぼす|
That's not true, Boss Dominique!
若い ころ は 平気 だった ん です が
わかい|||へいき||||
It didn't bug me when I was young,
最近 血 の 匂い が だめ に なって き まし て
さいきん|ち||におい|||||||
グレゴ の 料理 は なかなか の もの
||りょうり||||
Grég's quite the cook.
それ を 生かし て 食堂 を … と 考え まし て
||いかし||しょくどう|||かんがえ||
I was thinking we could make the most of that and start up a restaurant.
レストラン ?
れすとらん
A restaurant?!
レストラン だって グレゴ
れすとらん||
He said we'll run a restaurant, Grég!
グレゴ と 俺 は 客 前 に 出 れる 顔 じゃ ない から
||おれ||きゃく|ぜん||だ||かお|||
Grég and I aren't suited for working out front, so you'll be the waitress.
お前 が 給仕 を やる ん だ
おまえ||きゅうじ||||
それ は いい かも ね
That might be fun!
軍 資金 で 思い出し た ん です が
ぐん|しきん||おもいだし||||
Thinking of our funds reminded me, our next job pays well.
次 の 依頼 は ギャラ が いい
つぎ||いらい||ぎゃら||
それ だけ 強い って こと でしょ う
||つよい||||
That means they're all strong, you know?
場所 は アレクサンドリア
ばしょ||
Location: Alexandria.
標的 は 武器 商人 です
ひょうてき||ぶき|しょうにん|
Target: An arms dealer.
あれ バルメ
Huh? Valmet?
バル メー
Valmet?
目的 地 に 着 い た の か バルメ
もくてき|ち||ちゃく|||||
Have you reached your destination, Valmet?
ヨナ 君 つい てき ちゃ った ん です か
|きみ|||||||
Jonah-kun?! You came with me?!
い なく な っち まっ た なぁ バルメ の 奴
|||||||||やつ
そう ね
Indeed.
でも 部下 が 一 人 や 二 人 消え て も 私 の 仕事 は 続く
|ぶか||ひと|じん||ふた|じん|きえ|||わたくし||しごと||つづく
But my job will continue on even if a subordinate or two vanishes.
おい 今日 は 月曜日 新しい 1 週間 が 始まる
|きょう||げつようび|あたらしい|しゅうかん||はじまる
Hey, today is Monday. A new week is just beginning.
お 気楽 です けど ね
|きらく|||
私 は あなた たち の オーナー
わたくし|||||おーなー
そして レーム
And Lehm! You are the president in charge of the PMC.
あなた は PMC を 束ねる 社長 だ
||pmc||たばねる|しゃちょう|
あなた に も 責任 が ある ん じゃ ない の
|||せきにん||||||
Aren't you responsible for this as well?
言い たい こと は わかる ぜ ココ
いい||||||
I know what you're getting at, Koko. Including the bit about responsibility.
責任 も な
せきにん||
だが な 言い ながら 君 は こう も 思って る
||いい||きみ||||おもって|
But even as you're saying this, you're also thinking,
必ず 来る と 予期 し て い た 日 が 来 た ん だ
かならず|くる||よき|||||ひ||らい|||
"The day I knew would come has arrived."
だ ろ う
Right?
ヨナ は ?
Where's Jonah?!
だめ だ お 嬢
|||じょう
どこ に も い ねぇ
連絡 も 通じ ねぇ
れんらく||つうじ|
We can't get in touch with him either!
ヨナ 坊 も 消え た
|ぼう||きえ|
Little Jonah's missing, too!
アネゴ に ついて いった ん だ
He went with the Chief.
恐らく な
おそらく|
Probably.
大丈夫 か 落ち着く ん だ お 嬢
だいじょうぶ||おちつく||||じょう
落ち着 い て ます
おちつ|||
I am calm!
二 人 と も 必ず 帰って くる ココ さん
ふた|じん|||かならず|かえって|||
Both of them are sure to come back, Koko-san!
分かって ます
わかって|
さ ぁ 仕事 に 出発 する よ
||しごと||しゅっぱつ||
Now let's head off to work.
準備 でき てる の
じゅんび|||
You'd better be ready!
こんな 日 も ある さ
|ひ|||
There are days like this, too...
ヨナ 君 ココ たち の 元 へ 帰って ください
|きみ||||もと||かえって|
Jonah-kun, please return to Koko and the others. Please.
お 願い し ます
|ねがい||
それ は だめ だ
ヨナ あなた の ため を 思って 言って る ん だ
|||||おもって|いって|||
I can't do that.
僕 は ココ の こと を 思って つい て き た ん だ
ぼく||||||おもって||||||
いろいろ な こと と 引き換え に ココ の 手下 に なった
||||ひきかえ||||てした||
In exchange for some stuff, I became Koko's crony.
だから ココ に 一 番 いい よう に 行動 に する
|||ひと|ばん||||こうどう||
バルメ は もう 帰 え って こ ない つもり じゃ ない か そう 見え た
|||かえ||||||||||みえ|
It looked like you wouldn't come back to us, Valmet.
それ は ココ に とって まずい こと だ ろ
ココ の 部隊 は 誰 も 欠け て は いけない ん だ
||ぶたい||だれ||かけ|||||
この 子 …
|こ
This boy...
南アフリカ で あった 連中 が バルメ の 敵 な ん だ な
みなみあふりか|||れんちゅう||||てき||||
You want to take revenge on those guys we met in South Africa, don't you?
南アフリカ から ココ に 付き纏い
みなみあふりか||||つきまとい
An informer named Schokolade started hanging around Koko
はじめ た ショコラーデ って いう と 言う 情報 屋
||||||いう|じょうほう|や
あいつ に 調べ させ た ん じゃ ない か
||しらべ|さ せ|||||
Did you have her look into them without informing Koko?
ココ に も 内緒 で 南アフリカ の 連中 の ボス の こと と か
|||ないしょ||みなみあふりか||れんちゅう||ぼす||||
いろいろ と 驚き まし た
||おどろき||
わたし は ヨナ 君 の こと まだ 何にも 知ら なかった ん です ね
|||きみ||||なんにも|しら||||
I still don't know anything about you, do I?
僕 も 手伝う よ バルメ
ぼく||てつだう||
そんなに 一度に 言わ ない で
|いちどに|いわ||
Don't say so much all at once.
考える 時間 を くださ い
かんがえる|じかん|||
Please give me some time to think.
殴って ごめんなさい
なぐって|
I'm sorry I punched you.
シャワー を 浴び て 冷やし ま しょ う
しゃわー||あび||ひやし|||
Let's take a shower to cool that off.
最悪 だ
さいあく|
This sucks.
見 まし た か 資料
み||||しりょう
Did you see the file?
見 た
み|
I did!
ギャラ の 高 さ に 納得 です
ぎゃら||たか|||なっとく|
The price matches the job.
コイツ ら やる の は 相当 な 骨 です よ
|||||そうとう||こつ||
Finishing them off is going to be a real pain in the butt.
武器 商 風情 が よくも まあ 集め た もん です
ぶき|しょう|ふぜい||||あつめ|||
元 デルタ ?
もと|でるた
Ex-Delta Force? Ex-FRDF?
元 FRDF ?
もと|frdf
この 二 人 は 化け物 級 だ な
|ふた|じん||ばけもの|きゅう||
These two are ranked at the monster level. Save them for later.
あと まわし
他 に も 元 警察 対 テロ 部隊 元 自衛 隊員
た|||もと|けいさつ|たい|てろ|ぶたい|もと|じえい|たいいん
There is also an ex-cop from an anti-terrorist unit
自衛 隊 って 何
じえい|たい||なん
What's the JSDF?
日本 の 軍隊
にっぽん||ぐんたい
Japan's army.
コイツ は 元 イタリア 軍 ボスニア ヘルツェゴビナ 紛争 に 行って いる
||もと|いたりあ|ぐん|ぼすにあ|へるつぇごびな|ふんそう||おこなって|
This guy used to be part of the Italian army.
知って ます か
しって||
ヘルメット の ここ に 黒い 鳥 の 羽 を つけ て 戦う
へるめっと||||くろい|ちょう||はね||||たたかう
ボス ドミニク は 詳しい ね
ぼす|||くわしい|
Boss Dominique, you know so much about them!
ああ コイツ ら ヤバ 過ぎ ます
||||すぎ|
今 思いつ い た ん です が
いま|おもいつ|||||
This just popped into my head, but let's kill them off one at a time.
一 人 ずつ 殺し ま しょ う
ひと|じん||ころし|||
十 回 に 分け て の 仕事 です
じゅう|かい||わけ|||しごと|
We'll split this job into ten parts.
それ は いい と 思う
||||おもう
I think that sounds good.
どう し まし た リリアーヌ
What is it, Liliane?
コイツ を 見 て
||み|
Check this guy out! Ugo! Ugo's a riot!
ウゴ ウゴ 面白い
||おもしろい
元 マフィア な ん だ って
もと|まふぃあ||||
皆 兵隊 だった のに 一 人 だけ マフィア
みな|へいたい|||ひと|じん||まふぃあ
The others were soldiers, but he was mafia!
一 人 目 は ウゴ 君 に 決定
ひと|じん|め|||きみ||けってい
I've decided Ugo-kun will be our first target.
少将
しょうしょう
Shaojiang, please allow me to work under you once more!
どう か もう 一 度 私 を 少将 の 下 で 働かせ て ください
|||ひと|たび|わたくし||しょうしょう||した||はたらかせ||
へ クマ ティ アル 兄妹 と の 戦い 二 度 の 敗北
|くま|||きょうだい|||たたかい|ふた|たび||はいぼく
In our fights against the Hekmatyar siblings,
挽回 する チャンス を くださ い
ばんかい||ちゃんす|||
Please give me the chance to restore my honor!
カレン
Karen, please call me Executive Director.
専務 と 呼 ん で くれ
せんむ||よ|||
この 国 の 人間 は そういう 単語 に 敏感 だ
|くに||にんげん|||たんご||びんかん|
People in this country are sensitive about that word.
内戦 ばかり の 国情
ないせん|||こくじょう
The country is constantly in civil war,
資本 収入 の 80 % を 武器 買い に 費やす くせ に な
しほん|しゅうにゅう|||ぶき|かい||ついやす|||
even though they spent 80% of their capital income on purchasing weaponry.
私 は あの 程度 の 失敗 は かまわ ない と 言った ん だ
わたくし|||ていど||しっぱい|||||いった||
I have said that those minor failures do not bother me.
大 星 海 公司 は 私 の もの
だい|ほし|うみ|こうし||わたくし||
君 たち も 名目 上 中国 軍 を 退役 した ん 民間 警備 員
きみ|||めいもく|うえ|ちゅうごく|ぐん||たいえき|||みんかん|けいび|いん
Under this pretext, you are my civilian bodyguards,
しかし 全滅 と いう 事実 を 中央 委員 会 が 知る こと と なり
|ぜんめつ|||じじつ||ちゅうおう|いいん|かい||しる|||
But when the Central Committee learned the fact
きみ に 暇 を 出せ と 口出し し て き た
||いとま||だせ||くちだし||||
それ は 祖国 の 理性 だ
||そこく||りせい|
従う 外 は ない
したがう|がい||
I have no choice but to obey.
だめ だ 私 が あなた に ついていく 理由 まで 消え て しま お う と して いる
||わたくし|||||りゆう||きえ|||||||
戦闘 と 力 の 権化 の よう な 人 だった
せんとう||ちから||ごんげ||||じん|
You are the embodiment of battle and power.
あなた が 戦う こと が 国 の 利益 で あり
||たたかう|||くに||りえき||
It is to our land's benefit that you fight.
従って い た の は 戦い の 本能 だった
したがって|||||たたかい||ほんのう|
You obeyed your battle instincts.
その 姿 に 私 は 惚れ込 ん だ のに
|すがた||わたくし||ほれこ|||
That is the you I fell in love with.
雑用 でも 何でも いい ので 私 を 少将 の そば に おい て ください
ざつよう||なんでも|||わたくし||しょうしょう||||||
I will do menial labor or whatever you like!
あなた から 戦い を 取ったら 何 が 残る と いう ん だ
||たたかい||とったら|なん||のこる||||
Without your battles, what do you have left?!
いい加減 に し て ください ロウ 元 ・ 中尉
いいかげん||||||もと|ちゅうい
あ 失礼
|しつれい
Oh, my apologies. You slipped in the mud.
泥 で すべり ます よ
どろ||||
李 貴 様 私 より 下級 が
り|とうと|さま|わたくし||かきゅう|
Li, you bastard!
いいえ 同格 です
|どうかく|
No, I'm the same rank. I was promoted to Lieutenant.
中尉 に なり まし た
ちゅうい||||
それ は おい て おい て
At any rate, Shaojiang will continue to fight,
少将 の 戦い は 続き ます あなた が い なく て も
しょうしょう||たたかい||つづき|||||||
大 星 海 公司 の 事業 は 拡大 し ます
だい|ほし|うみ|こうし||じぎょう||かくだい||
The Da Xinghai Company's business ventures will continue to expand,
中国 に とって 少将 が アフリカ の 象徴 と なるほど
ちゅうごく|||しょうしょう||あふりか||しょうちょう||
to the point where Africa will become Shaojiang's image of China.
少将 は 私 の 新た な 部隊 が お 護 り する
しょうしょう||わたくし||あらた||ぶたい|||まもる||
My new unit shall protect Shaojiang.
少将
しょうしょう
Shaojiang...
また 明日 も 来 ます
|あした||らい|
I will come back again tomorrow.
陳 国明 専務 は 見た目 ほど お じいさん じゃ な いっ ス よ
ちん|くにあき|せんむ||みため||||||||
Executive Director Chen Guoming isn't as old as he looks.
足 を 悪く し て から ガクッ と 老け た と の こと
あし||わるく||||||ふけ||||
He just aged big time after he injured his leg.
2001 年 に 地雷 を 踏 ん だっ ス
とし||じらい||ふ|||
He stepped on a mine in 2001.
続け て
つづけ|
Go on.
ヴェルマー 少佐 …
|しょうさ
The patrol platoon and the UNFID squad, commanded by Major Velmer— Valmet-san
バルメ さん 率いる アンフィッド 中隊
||ひきいる||ちゅうたい
巡 察 小 隊 を 襲撃 し た の は 陳 です
めぐり|さっ|しょう|たい||しゅうげき|||||ちん|
was attacked by Chen.
間違い な いっ ス
まちがい|||
I'm sure of it.
ずいぶん 妙 な 戦い 方 を する と か
|たえ||たたかい|かた||||
Supposedly he uses a really weird fighting style.
ナイフ の つい た 拳銃 を 両手 に 敵 の ど真ん中 を かけぬける
ないふ||||けんじゅう||りょうて||てき||どまんなか||
He runs straight to the center of his enemy's forces
それ 聞 いた だけ で 「 戦う の 大好き っ子 」
|き||||たたかう||だいすき|っこ
Just hearing that made it clear he's a battle junkie.
走れ なく なって 老け ちゃ う の も さ も あり なん って 感 じ っ ス
はしれ|||ふけ||||||||||かん|||
中央 アジア 工作 で 頭角 を 現し た 人物 です が
ちゅうおう|あじあ|こうさく||とうかく||あらわし||じんぶつ||
He distinguished himself through his operations in Central Asia,
軍 上層 部 の 命令 な の か
ぐん|じょうそう|ぶ||めいれい|||
but possibly under order from military elites,
90 年 代 アフリカ を うろちょろ する よう に なって から
とし|だい|あふりか|||||||
he started to hang around Africa in the '90s, where his trail goes faint.
足跡 が おぼろげ に なり ます
あしあと|||||
「 とかげ の しっぽ 」 に なった と 考え られる っ ス
||||||かんがえ|||
It's conceivable that they used him as a scapegoat.
つまり 大 星 海 公司 と は
|だい|ほし|うみ|こうし||
In other words, Da Xinghai Company is an independent division
石油 天然ガス 採掘 の ため の
せきゆ|てんねんがす|さいくつ|||
meant to appease those in power so they can mine for petroleum and natural gas.
有力 者 の 懐柔
ゆうりょく|もの||かいじゅう
製油 所 パイプライン と の インフラ 警備
せいゆ|しょ||||いんふら|けいび
They handle infrastructure security for oil refineries and pipelines,
兵器 産業 と 現地 の 仲介 橋渡し
へいき|さんぎょう||げんち||ちゅうかい|はしわたし
negotiate and mediate terms between the locals and the weapons industry,
現地 正規 軍 民兵 へ の 軍事 指導
げんち|せいき|ぐん|みんぺい|||ぐんじ|しどう
and deliver the local army's military orders to the militia.
いわゆる ダーティー ワーク を 薄 - く 手広 ― く 行う 独立 部門
||||うす||てびろ||おこなう|どくりつ|ぶもん
They spread themselves far and wide since they handle the dirty work.
本国 の 政治 的 影響 力 拡大 の ため の 尖 兵 です
ほんごく||せいじ|てき|えいきょう|ちから|かくだい||||とが|つわもの|
They are the advance guard used to increase their land's political influence.
陳 が どう やって 儲け てる の か 探って やる って イキ 巻 い て い た 上司 も
ちん||||もうけ||||さぐって|||いき|かん|||||じょうし|
My superior got enraged and said he'd discern how Chen is making his fortune, but...
何 これ 普通 じゃ ん
なん||ふつう||
What the hell?! This is normal crap!
それ を 知って ガッカリ し ちゃ って
||しって|がっかり|||
He was so disappointed when he learned that.
この 話題 出す と 逆 ギレ し ます
|わだい|だす||ぎゃく|||
Now he snaps at anyone who brings this topic up.
バルメ さん に 調べ た 結果 を 伝える か 悩 ん だ ん ス よ
|||しらべ||けっか||つたえる||なや|||||
I debated about whether or not I should tell Valmet-san the results of my research.
なんで
Why? Isn't this precisely the information Valmet wanted?
これ こそ バルメ が 知り た がって た 情報 でしょ
||||しり||||じょうほう|
私 たち が 知って つまらない 男 の こ と を バルメ が 聞い て
わたくし|||しって||おとこ|||||||ききい|
何 を 思う の か
なん||おもう||
見当 も つか ない
けんとう|||
バルメ さん の 件 で って 呼び出さ れ た 時 に は
|||けん|||よびださ|||じ||
When you called me out about Valmet-san,
1 発 殴ら れる 覚悟 でき まし た よ
はつ|なぐら||かくご||||
I came prepared to take a good whack from you.
あと 彼女 こんな こと 言って まし た よ
|かのじょ|||いって|||
Also, she said something like,
ありがとう ココ の お かけ で 世界 の 鍵 が 開き まし た
||||||せかい||かぎ||あき||
"Thank you. Thanks to Koko, I was able to unlock the world."
不思議 で なり ませ ん
ふしぎ||||
It is so strange.
ココ と さんざん 世界 を 歩き回った な のに
|||せかい||あるきまわった||
I walked all around the world with Koko,
結局 始まり の 国 に 戻って 来 て
けっきょく|はじまり||くに||もどって|らい|
but in the end, I came back to the country that started it all.
こんな 辺鄙 な ところ に 何 か ある の かい
|へんぴ||||なん||||
Is there something out here in the boonies?
あの う お 客 さん ら どう 見 て も カタギ じゃ ない から 言う ん だ けど
|||きゃく||||み|||||||いう|||
Uh, I'm going to say this since you don't look like normal folk.
いくら 腕っ節 に 自信 が あって も
|うでっぷし||じしん|||
No matter how confident you are in your abilities,
中華 街 に は 入ら ない ほう が いい よ
ちゅうか|がい|||はいら|||||
you should stay clear of Chinatown.
天然ガス 掘って る 人 たち が 作った 街 な ん だ けど
てんねんがす|ほって||じん|||つくった|がい||||
Chinatown
なぜ か 民兵 と か 危ない 人 が 集まる よう に なっちゃ っ て
||みんぺい|||あぶない|じん||あつまる|||||
Chinatown
お っか なく て 地元 の もん は 近づか ない よ
||||じもと||||ちかづか||
It's so dicey that none of the locals go near there.
余所者 が 入って き たら あっという間 に 知れ渡 っち まう
よそもの||はいって|||あっというま||しれわた||
So word spreads fast when an outsider stumbles in.
ご 忠告 ありがとう ござい ます
|ちゅうこく|||
Thank you for your warning.
おっしゃる とおり に し ま しょ う
We'll take your advice.
隣町 に 宿 を 取り ます
となりまち||やど||とり|
We'll get a hotel in the neighboring town.
うん
って いう か 私 たち カタギ に 見え ませ ん か
|||わたくし||||みえ|||
ぜんぜん 見え ない けども
|みえ||
Not at all! Aren't you soldiers? I can tell by your mannerisms.
軍人 さん でしょ
ぐんじん||
立ち 振る 舞 で 分かり る よ
たち|ふる|まい||わかり||
トラック の 品 を 確認 し た ぜ
とらっく||しな||かくにん|||
ミス ・ へ クマ ティ アル
みす||くま||
素晴らしい クォリティー だ
すばらしい||
Their quality is wonderful!
ありがとう ござい ます
Thank you so much!
では 3 台 の キー と 引きかえ に
|だい||きー||ひきかえ|
Now then, we shall give you the three truck keys in exchange for the money.
お 代 を 頂 戴 いたし ます
|だい||いただ|たい||
ああ は いはい
高 純度 の 上物 だ
たか|じゅんど||じょうもの|
This is high quality, pure stuff.
うまく 裁きゃ
|さばきゃ
約束 の 値段 大きく 超える ぜ
やくそく||ねだん|おおきく|こえる|
これ だ から 安い 仕事 は 嫌 な ん だ よ
|||やすい|しごと||いや||||
This is why I hate low-paying jobs.
先払い って 言って も 聞か ない し
さきばらい||いって||きか||
You wouldn't pay in advance when I asked you to either.
何 だ 何 ブツクサ 言って や がる
なん||なん||いって||
What? What are you going on about?
金 を 出せ と 言った のに
きむ||だせ||いった|
I said to hand over the money. How did you interpret money as "powder"?
どう 聞き 違え れ ば 粉 に なる ん だ
|きき|ちがえ|||こな||||
テオー
Bitch!
何 やって ん だ テメエ
なん||||
What the hell are you doing?!
ボス
ぼす
Boss!
ああ リリアーヌ と グレゴ を 連れ て 来 なく て 本当 に よかった
|||||つれ||らい|||ほんとう||
興奮 し て 今 やっちゃ お う よ と か 言い出す に 決まって ます
こうふん|||いま|||||||いいだす||きまって|
I'm sure they'd get so excited that they'd say, "Let's kill them now!"
素人 10 人 ぐらい は 軽く 瞬 殺 か
しろうと|じん|||かるく|またた|ころ|
They easily massacred a group of 10 or so amateurs.
ま 意外 で も 何でもない です が
|いがい|||なんでもない||
Well, that's no surprise or anything.
バルメ と ヨナ が い ない な
The one called Valmet isn't here.
どういう こと だ
What's up with that?
かなり チャンス かも しれ ませ ん ね
|ちゃんす|||||
了解 ボス ・ ドミニク
りょうかい|ぼす|
Roger, Boss Dominique.
リリ 動け と
|うごけ|
Lili, he said to "move out."
出動 ?
しゅつどう
We're taking action?
何 着 て こう かな グレゴ
なん|ちゃく||||
黒い T シャツ と 黒い パンツ が いい の で は
くろい|t|しゃつ||くろい|ぱんつ|||||
Wouldn't a black t-shirt and black pants be appropriate?
ラジャー
Roger!
ボス って の は 常に 笑って いる べき じゃ なかった っけ
ぼす||||とわに|わらって|||||
Wasn't the boss supposed to always be smiling?
あいつ と の 約束 は
|||やくそく|
Isn't that what you promised him?
約束 なんて 常に 守れ る もん じゃ ない でしょ
やくそく||とわに|まもれ|||||
Promises aren't meant to be kept at all times.
だ な 俺 も 言って て 思った
||おれ||いって||おもった
You got it! I thought the same thing after saying that.
いったい どう し た ん だ お 嬢 は
|||||||じょう|
What's gotten into the Little Lady?
どう し た も 何も いつも どおり だ ろ う が
||||なにも||||||
何 だ と
なん||
What?! Think before you speak!
考え て 物 言え よ
かんがえ||ぶつ|いえ|
じゃ よ ォ アール
|||あーる
So then, R, were we supposed to accept their drugs and deal them out ourselves?
奴 ら の 言いなり に 物 受け取って 俺 ら が 裁く か
やつ|||いいなり||ぶつ|うけとって|おれ|||さばく|
売 人 じゃ ねぇ ぞ 俺 ら は よ
う|じん||||おれ|||
We aren't drug dealers.
この マフィア と も 勝手 に 間抜け こい て 勝手 に 死 ん だ の さ
|まふぃあ|||かって||まぬけ|||かって||し||||
Those mafiosos chose to do something stupid and they chose to die.
俺 は お 嬢 は 間違って ねぇ と 考え てる
おれ|||じょう||まちがって|||かんがえ|
I think that the Little Lady made the right decision.
まず バルメ の 異変 に 気づ い た
|||いへん||きづ||
I began to notice a difference in Valmet.
ヨナ に バルメ に ついていけ と 命じ た の は 私 だ
||||||めいじ||||わたくし|
I'm the one who ordered Jonah to go with Valmet.
彼女 が 黙って 出て 行く よう な こと が あったら … と
かのじょ||だまって|でて|いく||||||
I told him to accompany her if she ever left without telling us.
その ため の 準備 も
|||じゅんび|
That was how I planned for this.
ヘェ さすが だ なぁ
Wow, most impressive. I didn't notice the change.
俺 は 気づか なかった
おれ||きづか|
だって いつも 変 じゃ ん バルメ って
||へん||||
After all, Valmet's always acting weird.
ヨナ 君 を 行か せ たって の も 効果 あり だ と 思う し よ
|きみ||いか|||||こうか||||おもう||
I think that sending Jonah-kun along will be effective.
私 は
わたくし|
私 に とって バルメ は
わたくし||||
もう 一 介 の 護衛 の 兵士 と は いえ ない
|ひと|かい||ごえい||へいし||||
そば に い た 時間 は 親 より も 長く
||||じかん||おや|||ながく
姉
教師
あね|きょうし
それ 以上 の 何 か
|いじょう||なん|
って いう の は 口 に 出 さ ねぇ ほう が いい な ココ
||||くち||だ|||||||
兵隊 は 結構 そういう の 気 に し て 戦って る もん だ
へいたい||けっこう|||き||||たたかって|||
Soldiers put a lot of thought into stuff like that when they fight.
俺 の ボス は 命 を かける ほど の 奴 か
おれ||ぼす||いのち|||||やつ|
"Is my boss worth risking my life for?"
俺 の 価値 は
おれ||かち|
"What am I worth?"
俺 は あん ま し 気 に し ね ー けど
おれ|||||き||||-|
I don't worry about it too much, but there are some who will turn yellow
ボス 本人 が 早々 に 答え て やっちゃ あ
ぼす|ほんにん||はやばや||こたえ|||
安心 し て フ 抜ける 奴 も 出 てき ち まう
あんしん||||ぬける|やつ||だ|||
時々 に は 無神経 を 演じる の も ココ の 仕事 って な
ときどき|||むしんけい||えんじる|||||しごと||
Sometimes acting oblivious is part of your job, Koko.
あー あ まったく 無駄 足 を 踏 ん だ
|||むだ|あし||ふ||
Oh, jeez! What a waste of time!
帰る ぞ
かえる|
We're leaving!
ウェーイ ウメッ
お 風呂 お 風呂
|ふろ||ふろ
Bath time! Bath time!
さ ー て 巡回 始め ます か
|-||じゅんかい|はじめ||
Well, shall we begin our rounds?
お ー う
|-|
Sure.
弾 満 弾 ?
たま|まん|たま
お ー う
|-|
Yep.
あれ
Huh?
クソ
くそ
Damn it! Tojo, get in front of the Little Lady's room!
東条 お 嬢 の 部屋 の 前 へ
とうじょう||じょう||へや||ぜん|
あぁ
Lehm! Ugo! R!
レーム ウゴ アール
||あーる
2 分 です
ぶん|
Two minutes.
リリアーヌ は とにかく 場 を グチャグチャ に する
|||じょう||||
Liliane, just throw them into turmoil.
その 隙 に グレゴ が ウゴ を やり ます
|すき|||||||
Grég will take advantage of that to kill Ugo.
2 分 で 引き上げ です よ いい です ね
ぶん||ひきあげ|||||
また ケツ
また ガキ か よ
|がき||
Not another brat!
伏せろ
ふせろ
Duck!
何 人 だ
なん|じん|
How many are there?!
不明
ふめい
Unknown! There's one kid, but there should be more!
ガキ 一 人
がき|ひと|じん
もっと いる はず
廊下 に 出る な
ろうか||でる|
ワイリ
Wilee!
はい
Yep!
ウゴ
Ugo!
アール
あーる
R!
お ー う
|-|
Mao!
マオ
はい
レーム
Yes!
ウゴ レーム
Ugo! Lehm!
光 横たえる 海 神
ひかり|よこたえる|うみ|かみ
The ocean god reclines against the light,
創 痕 の 間 に 揺らめく 過ち
はじめ|あと||あいだ||ゆらめく|あやまち
soukon no ma ni yurameku ayamachi
浮上 し て 息 を 継ぎ
ふじょう|||いき||つぎ
He rises to the surface and takes a breath
溶かさ れ 混じる だけ の 憎 愛 を 手 に し た
とかさ||まじる|||にく|あい||て|||
tokasare majiru dake no zouai wo te ni shita
矛盾 孕む
むじゅん|はらむ
His dream leans toward
この 世界 ごと 覆い 尽くし てる 策 動 の 音 に 傾く 夢
|せかい||おおい|つくし||さく|どう||おと||かたむく|ゆめ
kono sekai goto
脚 は もう 無い
あし|||ない
He no longer has legs
水 壁 を 貫く 鼓動
すい|かべ||つらぬく|こどう
suiheki wo tsuranuku kodou