Jormungand Episode 4
jormungand|episode
Jormungand Episode 4
なかなか の 歌声 だ が 俺 に は 知る かい
||うたごえ|||おれ|||しる|
Decent enough voice, but it didn't do anything for me.
や っぱ 音楽 の 真髄 は
||おんがく||しんずい|
The quintessence of music...
オーケストラ だ が
おーけすとら||
アメン
Amen!
何 生き て ん だ お め え
なん|いき||||||
今 の は いい 音 だ
いま||||おと|
That was a sweet sound you just made.
We have always stood on the borderland .
we||||||
I ' m enjoying the view from here .
i||||||
I'm enjoying the view from here.
Eeny , meeny , miny , moe . . .
eeny|||
Eeny, meeny, miny, moe
much the same
much the same
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
I ' m enjoying the view from here .
i||||||
I'm enjoying the view from here.
Pike or shield ? 負け たく は ない でも 傷つけ たく も ない
pike|||まけ|||||きずつけ|||
Pike or shield?
手 に 取って 確かめ て た
て||とって|たしかめ||
te ni totte tashikameteta
きっと 戻れ ない ん だ って
|もどれ||||
that there's definitely no going back
Whose side are you on ?
whose||||
Whose side are you on?
Don ' t want to know ! 思い出 は 枷
don|||||おもいで||かせ
Don't want to know!
Don ' t want to know ! 後 付け の love
don|||||あと|つけ||
Don't want to know!
Don ' t want to know ! 優し さ は 仇
don|||||やさし|||あだ
Don't want to know!
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
広げる 両手 keep balance
ひろげる|りょうて||
With your arms out wide, keep balanced
より 高く 飛べ る 方 へ
|たかく|とべ||かた|
Go the direction that lets you fly higher
守り たい よ 僕ら の 翼 の ない この 背中 に 背負った
まもり|||ぼくら||つばさ||||せなか||せおった
I want to protect
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
い た 見つけ た
||みつけ|
There! I found them!
拾い ます か
ひろい||
Should we pick them up?
いいえ 並走 です
|へいそう|
No, get up real close. Use our car as a shield.
この 車 を 盾 に
|くるま||たて|
元気 よ さ そう な 新手 が 増え た ぜ 千夏
げんき|||||あらて||ふえ|||ちか
We've got some lively additions to the party, Chinatsu.
スピード アップ な の だ
すぴーど|あっぷ|||
It's, like, time to speed up!
ネゲフ
A Negev?!
ネゲフ LMG 持って ん ぜ
|lmg|もって||
He has a Negev LMG!
あれ が
Is that...
あれ が オーケストラ か
||おーけすとら|
Is that Orchestra?
タイヤ 撃て アール
たいや|うて|あーる
Shoot the tires, R!
分かって よ 喰 ら え
わかって||しょく||
I know!
走り 続けろ お 嬢
はしり|つづけろ||じょう
Keep running, Little Lady!
もう 一 度 同じ コース 走れ
|ひと|たび|おなじ|こーす|はしれ
Loop back around on them!
そろそろ 演奏 を 締めくくる ぜ
|えんそう||しめくくる|
It's time we wrapped this show up.
了解
りょうかい
Roger!
ヤバイ
Crap!
ヤバイ ヤバイ
Crap, crap!
ココ さん M 2 です
||m|
Koko-san, they've got an M2!
奴 ら リア シート に M 2 重 機関 銃 を 固定 し てる
やつ||りあ|しーと||m|おも|きかん|じゅう||こてい||
They have an M2 Browning Machine Gun mounted inside!
な っ 何 考え て ん の
||なん|かんがえ|||
Wh-What are they thinking?!
あの 可愛い 子 を 撃つ の は 悲しい けど
|かわいい|こ||うつ|||かなしい|
I'm sad about shooting that cutie,
たくさん の 仲間 と 一緒 だ から 寂しく ない よ
||なかま||いっしょ|||さびしく||
but he won't be lonely since he's going down with all his friends.
来 た
らい|
They're back!
エンジン を 狙え エンジン
えんじん||ねらえ|えんじん
Aim for the engine! The engine!
よっ 横 薙ぎ に さ れる
|よこ|なぎ|||
Th-They're going to force you out of the way!
アンサンブル だ ぜ
It's the ensemble!
発射
はっしゃ
Fire!
対 ショック 姿勢
たい|しょっく|しせい
とっくに 対 ショック
|たい|しょっく
We already have!
何
師匠 急ぐ の だ
なん|ししょう|いそぐ||
Master, like, hurry!
くそ が
Dammit!
くそ が やっぱり 生き て いやがった
|||いき||
Shit! He's still alive!
って こと は 武器 商人 も まだ だ な
|||ぶき|しょうにん||||
That means the arms dealer is, too.
ダメ
だめ
Don't!
しっ 師匠
|ししょう
一方 も 踏み出し ちゃ ダメ
いっぽう||ふみだし||だめ
Don't even step out there!
いっ 一旦 退 い て 出直 そ う
|いったん|しりぞ|||でなお||
L-Let's pull back and try again later.
嫌 な 予感 が する
いや||よかん||
ああ 帽子 飛ばさ れ た くらい で な ん だ
|ぼうし|とばさ|||||||
What?! So what if your hat got blown off?
いい加減 その モーレツ に ジンクス 気 に する 癖 直せ 千夏
いいかげん||||じんくす|き|||くせ|なおせ|ちか
You need to get over bein' so friggin' superstitious, Chinatsu!
師匠
ししょう
Master!
狙撃
そげき
A sniper!
ハート ショット
はーと|しょっと
Heart shot: Hit.
ヒット
ひっと
崩れ落ち 膝 で 一瞬 を 止まる
くずれおち|ひざ||いっしゅん||とまる
He will collapse and momentarily sit on his knees.
ヘッド ショット
へっど|しょっと
Headshot: Aim.
エイム
ファイア
Fire.
ヘッド ショット
へっど|しょっと
Headshot...
ヒット
ひっと
Hit.
着 弾 と 発射 音 が これ だけ 離れる
ちゃく|たま||はっしゃ|おと||||はなれる
With that big of a gap between the gunshot and impact...
ルツ が 撃った
||うった
Lutz shot him.
338 ラプアマグナム に よる 遠距離 狙撃 だ
|||えんきょり|そげき|
It was a long-distance sniper shot with a .388 Lapua Magnum.
実に 900 メートル
じつに|めーとる
It was from 900 meters away.
後 は 千夏 って 奴 が 射 線 に 出る か どう か だ な
あと||ちか||やつ||い|せん||でる|||||
Now to see if Chinatsu enters his line of sight.
そんな そんな
No! No way!
師匠 あなた
ししょう|
Master, you... You turned my life upside down!
あたし の 人生 めちゃめちゃ に し て おい て
||じんせい||||||
こんな 別れ 方 って ない でしょ
|わかれ|かた|||
ルツ 撤退 命令 だ
|てったい|めいれい|
Lutz, we've been ordered to retreat.
何 言って ん だ もう 一 人 いる ん だ ろ
なん|いって||||ひと|じん||||
Say what? There's still one left.
ああ 半端 ない 警戒 心 もった 奴 が 残って る
|はんぱ||けいかい|こころ||やつ||のこって|
Yeah, there's still the insanely cautious one.
でも な
But even if she entered your line of sight, you couldn't shoot her.
射 線 に 出 た ところ で お前 に は 撃て ねえ よ
い|せん||だ||||おまえ|||うて||
お前 ら 許さ ない
おまえ||ゆるさ|
I'll never forgive you!
皆殺し に して やる
みなごろし|||
I'll kill you all!
殺し屋 が 今さら 何 を
ころしや||いまさら|なん|
Like that's news from an assassin.
すぐに 数 日 中 に
|すう|ひ|なか|
Right now! Within the next few days!
いや 数 か月 以内 に
|すう|かげつ|いない|
No, within the next few months...
いや 何 年 も 何 年 も
|なん|とし||なん|とし|
Is she for real?
マジ か よ
追い回し て ズタボロ に し て から 殺し て やる
おいまわし|||||||ころし||
I'll hunt you down and tear you apart before killing you!
射 線 に 出 た
い|せん||だ|
She's entered his line of sight!
女
子供 じゃ ない か
おんな|こども|||
She's just a kid.
標的 2 撃て ませ ん
ひょうてき|うて||
We cannot shoot Target 2.
標的 の 武器 を 破壊 し ます ルツ
ひょうてき||ぶき||はかい|||
We'll destroy the target's weapons.
はえ え くそ
Damn, she's fast!
ち っ
師匠 バイバイ
ししょう|
Master, bye-bye.
あいつ
Why... wasn't she wearing any panties?
どうして パンツ は いて ない ん だ
|ぱんつ|||||
よ 無駄 な 抵抗 す ん な よ
|むだ||ていこう||||
Hey! Don't put up any meaningless resistance.
ココ * ヘクマティアル
Koko Hekmatyar, we've caught you in the act this time.
現行 犯 逮捕 さ せ て もらい ます よ
げんこう|はん|たいほ||||||
何 の 現行 犯
なん||げんこう|はん
What did I do?
極悪 犯罪 色々
ごくあく|はんざい|いろいろ
Various heinous crimes.
銃撃 戦 はじめ っ から 見 て た っ つ ー の
じゅうげき|いくさ||||み|||||-|
I saw the whole gunfight.
警察 を 連れ て いる が 警察 に 見え ない
けいさつ||つれ||||けいさつ||みえ|
There is a police officer with you, but you don't look like a cop.
何者
なにもの
Who are you?
つべこべ うる せ ー な
|||-|
What a nitpicker!
一般 市民 だ よ
いっぱん|しみん||
I'm a normal citizen.
現行 犯 逮捕 は でき ん だ って ゆ ー
げんこう|はん|たいほ|||||||-
Don't you know citizens can arrest someone caught in a crime?
しら ね ー の か
||-||
どう する ココ
どう する じゃ ねえ ガキ が
||||がき|
There's nothing you can do, brat!
お前 に 何 が できる ん だ 泳 い でろ
おまえ||なん|||||えい||
What could you possibly do? Go take a swim!
私 兵 を 退 い て 大人 しく 署 に 来い
わたくし|つわもの||しりぞ|||おとな||しょ||こい
Have your guards retreat and come—
ほう 何 それ
|なん|
戦略 的 撤退 の 合図
せんりゃく|てき|てったい||あいず
かっこいい ね
Talk about cool!
いきなり 取 調 室 に ぶち 込み や がって
|と|ちょう|しつ|||こみ||
失礼 に も ほど が ある って ゆ ー
しつれい||||||||-
Could you be any more rude?
協力 者 じゃ ん か 俺
きょうりょく|もの||||おれ
I helped you out!
え あなた
You pushed away a precinct officer at the time of the arrest.
逮捕 時 に 所轄 の 警官 を 押しのけ て おり まし て
たいほ|じ||しょかつ||けいかん||おしのけ||||
うち で は それ は まずい 行為 と 申し ます か
||||||こうい||もうし||
That is unacceptable behavior here,
世界中 どこ の 警察 でも まずい と 思い ます が
せかいじゅう|||けいさつ||||おもい||
although I believe that holds true for officers worldwide.
でも まあ 今回 不問 に し ます
||こんかい|ふもん|||
あなた 諜報 関係 の 方 と いう こと な の で
|ちょうほう|かんけい||かた||||||
Could you provide proof that you are an intelligence officer?
証明 でき ます
しょうめい||
ああ アメリカ さん の
|あめりか||
何 その リアク マジ うける
なん||||
What's with that reaction? It's hilarious.
名乗って いただけ ます
なのって||
Could you give me your name?
ジェリー * シャッツバーグ
I'm Jerry Schatzberg! Not!
嘘 です
うそ|
スケアクロウ って 呼 ん でよ
||よ||
Call me Scarecrow.
そう 呼ば れ てる し
|よば|||
That's what I'm called nowadays. Use it in the paperwork, 'kay?
書類 も それ で いい
しょるい||||
つ ー か さ 事務 書類 は いい から
|-|||じむ|しょるい|||
Actually, screw the official paperwork.
さっさと 犯罪 者 と データ を 貸し て よ
|はんざい|もの||でーた||かし||
Lemme see the criminal and your data on her.
ココ ? ヘクマティアル の 身柄 と 銃撃 戦 映し た 防犯 カメラ の データ
|||みがら||じゅうげき|いくさ|うつし||ぼうはん|かめら||でーた
Hand over Koko Hekmatyar and all data on the gunfight
全部 俺 に 寄越せ
ぜんぶ|おれ||よこせ
recorded by your security cameras.
銃撃 戦
じゅうげき|いくさ
Gunfight? I don't know what you're talking about.
何 の こと だ か 分から ない よ
なん|||||わから||
はい
ありがとう ござい ます 服 と シャワー
|||ふく||しゃわー
Thank you for the change of clothes and the shower.
風邪 引く ところ で し た
かぜ|ひく||||
I nearly caught a cold!
私 は 頭痛 が
わたくし||ずつう|
それ は 大変 です
||たいへん|
How horrible!
風邪 です か お 大事 に
かぜ||||だいじ|
違う 違う ミス ヘクマティアル
ちがう|ちがう|みす|
No, that's not it, Miss Hekmatyar.
暴れ すぎ
あばれ|
You made such a scene that it attracted some unwanted attention.
それ は もう 厄介 な ギャラリー を 呼び寄せる ほど に
|||やっかい||ぎゃらりー||よびよせる||
スケアクロウ と 呼ば れる CIA 職員 を
||よば||cia|しょくいん|
Recognize the CIA agent who goes by "Scarecrow"?
あ さっき の
Oh, that guy?
非 戦闘 地域 の 彼ら は 金 欠 です
ひ|せんとう|ちいき||かれら||きむ|けつ|
They always need money since they work in non-combat zones.
金 づる 探し でしょ う
きむ||さがし||
I bet he's looking for a financial backer.
しつこい です か
Is he persistent?
まあ ね 慣れっこ か な
||なれっこ||
Yeah. Used to this crap?
慣れっこ です
なれっこ|
I am.
今回 の モミ 消し は きつい
こんかい||もみ|けし||
It will be hard to cover this one up.
時間 も かかる
じかん||
And time consuming.
警官 が 死 ん でる
けいかん||し||
Officers were killed.
貴 女 の 私 兵 は ホテル に 拘束 し た
とうと|おんな||わたくし|つわもの||ほてる||こうそく||
Some of our protectors of the peace
うち の 公安 の 人間 で ね
||こうあん||にんげん||
are holding your bodyguards in custody at the hotel.
貴 女 へ の ペナルティー と 私 の 面子 だ よ
とうと|おんな|||ぺなるてぃー||わたくし||めんこ||
It's to penalize you and save face for me. I hope you understand.
分かって ね
わかって|
それ は 痛い
||いたい
That hurts.
お 父上 に よろしく
|ちちうえ||
Give my regards to your father.
ハリウッド 映画 一 本 分 くれ ー の ドンパチ を バッチリ 映し てる だ ろ う が
はりうっど|えいが|ひと|ほん|ぶん||-|||||うつし|||||
You've got enough gunfight footage for at least one Hollywood movie!
街 中 に ある 高 性能 カメラ でしょ
がい|なか|||たか|せいのう|かめら|
You recorded it with all those high-performance cameras around town!
貴 様 机 から 降りろ
とうと|さま|つくえ||おりろ
Punk! Get off my desk or I'll shoot you!
撃つ ぞ
うつ|
ふざけ ん な よ
Don't give me this crap!
あれ か 俺 を 化かす 気 か て め えら
||おれ||ばかす|き||||
I know! You're trying to trick me, aren't you?
そう は うまく いか ねえ ぞ って ゆ ー
||||||||-
Like that'll happen!
おい さっき から チョコチョコ 何 の メール だ
||||なん||めーる|
Hey! Who do you keep texting?
分かった ぞ
わかった|
I get it!
待て 貴 様
まて|とうと|さま
Hold it, punk! Don't leave this room!
この 部屋 を 出る な
|へや||でる|
うる せ ー ぞ
||-|
Shut the hell up!
待って
まって
ぜ って ー 裏口
||-|うらぐち
There must be a backdoor! Where is it?!
裏口 どっち だ
うらぐち||
ココ
Koko!
ヘクマティアル
Hekmatyar!
あら さっき の
Oh, my. It's you.
「 あら 」 じゃ ね ー よ
|||-|
Don't gimme that!
正面 玄関 から 出よ う と は おそれ に った ぜ
しょうめん|げんかん||でよ|||||||
I'm impressed you were going to leave through the front door!
ナメ た マネ できる じゃ ん か
||まね||||
Nice job at making me look stupid, you scoundrel!
悪党 が
あくとう|
なん だ コイツ
Who is this guy?! Hold him back!
取り押さえろ
とりおさえろ
コイツ
H-Hey! Hey!
雑魚 に は 構って ヒマ が ない ん だ
ざこ|||かまって|ひま||||
I don't have time to waste on nobodies like you.
いい ぜ その 高慢
|||こうまん
Gotta love your arrogance! Get fat off your money and power!
金 と パワー で 肥え 太れ
きむ||ぱわー||こえ|ふとれ
ただ 逮捕 なんて 甘く ねえ ぞ 俺
|たいほ||あまく|||おれ
But jail time will be a lot more pleasant than I will!
武器 商人
ぶき|しょうにん
Arms dealer!
この ケア クロウ が 追い 回れ て 骨 まで しゃぶり つく して やる ぜ
|けあ|||おい|まわれ||こつ||||||
I, Scarecrow, will hunt you down and bleed you dry!
今日 は 二 度 も 追い回す 宣言 を せ れ て しまった
きょう||ふた|たび||おいまわす|せんげん|||||
Two people have threatened to hunt me down today.
ズタボロ に し て から 殺し て やら あ
|||||ころし|||
I'll tear you apart before killing you!
貴 女 の 私 兵 は ホテル に 拘束 し た
とうと|おんな||わたくし|つわもの||ほてる||こうそく||
一 歩 も 動け ない
ひと|ふ||うごけ|
I can't take a single step.
ヨナ
Jonah!
ココ どう し た ん だ 顔
||||||かお
殴ら れ た 跡 だ
なぐら|||あと|
It looks like someone punched you.
さっき の チンピラ だ よ
It was that punk from earlier. Don't worry about it.
気 に し ない 気 に し ない
き||||き|||
ホテル の みんな 警官 に 囲ま れ て なかった
ほてる|||けいかん||かこま|||
Was everyone in the hotel surrounded by police officers?
あ これ 濡れ て て ちょうど いい
||ぬれ||||
僕 だけ 通れ た
ぼく||とおれ|
They let me out. Might be because I'm new.
新 入り だ から じゃ ない か
しん|はいり|||||
なんだか 適当 ね
|てきとう|
That's kind of random. But whatever.
ま いい か
さあ 帰 ろ う
|かえ||
Well, let's go back.
ヨナ 隊員 は 優秀 で あー る
|たいいん||ゆうしゅう|||
Officer Jonah is outstanding!
君 は 優しい ね ヨナ
きみ||やさしい||
You're kind, Jonah.
こうして 心配 し て 私 を 迎え に 来 て くれ たり
|しんぱい|||わたくし||むかえ||らい|||
You came to pick me up since you were worried about me.
だったら 銃 で 人 を 殺し たり し ない
|じゅう||じん||ころし|||
I wouldn't kill people with guns if I was.
それ は 違う ヨナ
||ちがう|
That's not true, Jonah.
今どき 聖人 だって アサルト ライフル で 武装 し
いまどき|せいじん|||らいふる||ぶそう|
These days, even saints carry and fire assault rifles
神 の 愛 を 説き ながら ブッ 放す
かみ||あい||とき|||はなす
while preaching the love of God.
要 は 君 は 何 を 思い 何の ため に トリガー を 引く か だ
かなめ||きみ||なん||おもい|なんの|||||ひく||
It's all about your beliefs and what makes you pull that trigger.
君 の 銃弾 に は
きみ||じゅうだん||
This may be a strange image,
冷徹 な 厳し さ と 優し さ が 同居 する
れいてつ||きびし|||やさし|||どうきょ|
今 まで 会った こと の ない タイプ の 戦士
いま||あった||||たいぷ||せんし
You're a soldier unlike any I've ever met.
不思議 だ ね
ふしぎ||
Isn't it baffling?
辛い 過去 を 生き て き た
からい|かこ||いき|||
Where does this "kindness" come from after all the hardships you've endured?
君 の どこ から 「 優し さ 」 が
きみ||||やさし||
武器 や 武器 商人 が 憎い ん じゃ なかった の か
ぶき||ぶき|しょうにん||にくい|||||
ココ
Koko... I guess you're okay.
まあ いい や
おお 私 だけ 特別 扱い かな
|わたくし||とくべつ|あつかい|
光栄 だ ね
こうえい||
と は いって も 私 は 他の 商人 と なんら 変わり ない
||||わたくし||たの|しょうにん|||かわり|
Regardless, I'm no different from the other dealers.
君 の 判断 は まだ ヌルイ
きみ||はんだん|||
Your decision is still soft.
優し さ は ヌル さ だ
やさし|||||
To be kind is to be soft.
その ヌル さ は 引き金 に 一 時 の 遅れ を もたらす
||||ひきがね||ひと|じ||おくれ||
That softness will make you hesitate before pulling the trigger.
この 世界 は 優しい 君 に 優しく ない
|せかい||やさしい|きみ||やさしく|
This world will be unkind to one as kind as you.
189 か国 が 加盟 し 掲げる
かこく||かめい||かかげる
The United Nations Millennium Development Goals has 189 countries
2015 年 まで に 達 す べき 国連 の 「 ミレニアム 開発 目標 」
とし|||さとる|||こくれん|||かいはつ|もくひょう
working to achieve a few objectives by 2015.
その うち ターゲット 2 と 4
||たーげっと|
Let's look at Goals 2 and 4:
全 世界 の 初等 教育 完全 普及 と 乳幼児 死亡 率 の 削減
ぜん|せかい||しょとう|きょういく|かんぜん|ふきゅう||にゅうようじ|しぼう|りつ||さくげん
To increase the number of people who get a full primary education
年間 220 億 ドル が 必要 と さ れ て いる が
ねんかん|おく|どる||ひつよう||||||
Supposedly it will cost 220 million dollars,
その 額 を
|がく|
but the average amount of money allotted to weapons
近年 の 紛争 地域 で 使わ れ た 武器 代 の 年 平均 が 越え た
きんねん||ふんそう|ちいき||つかわ|||ぶき|だい||とし|へいきん||こえ|
まったく あきれる
Honestly, it's unbelievable!
人 は 子供 たち の 未来 より も 戦争 が 好き だ
じん||こども|||みらい|||せんそう||すき|
People prefer war over our children's futures.
ココ は 武器 商人 な のに
||ぶき|しょうにん||
But you're an arms dealer.
商品 が 売れ て 喜べ が いい のに
しょうひん||うれ||よろこべ|||
So I should be happy that my wares are selling?
そう だ ね
You're right. But it's hard to say...
でも どう だ ろ
ま フラフラ と 「 矛盾 」 した こと を 喋って も いい の は
|ふらふら||むじゅん||||しゃべって||||
Well, out of all the jobs out there,
数多 の 職業 の 中 で 武器 商人 だけ
かずおお||しょくぎょう||なか||ぶき|しょうにん|
arms dealers are the only ones who may spout out contradictions.
私 の 口 から 出る 情報 は 正しい か 否 か
わたくし||くち||でる|じょうほう||ただしい||いな|
Is the information I tell you right or not?
君 に 必要 か 否 か
きみ||ひつよう||いな|
Do you need it or not?
選択 し ながら 聞く こと だ
せんたく|||きく||
You should determine that as you listen to me.
続き だ ヨナ
つづき||
Next up, Jonah!
最も 多く 銃 を 持って いる 人間 は
もっとも|おおく|じゅう||もって||にんげん|
Who are the majority of the people who carry guns?
軍人 だ
ぐんじん|
Soldiers.
残念 ハズレ
ざんねん|
Sorry, but you're wrong. It's civilians.
民間 人 だ
みんかん|じん|
なんと 全 世界 の 銃 の 60 パーセント を 一般 市民 が 握って いる
|ぜん|せかい||じゅう||ぱーせんと||いっぱん|しみん||にぎって|
Amazingly, 60% of all citizens throughout the world carry guns.
十 人 に 一 人 が 武装 し て いる
じゅう|じん||ひと|じん||ぶそう|||
One out of ten has a weapon on them.
37 パーセント が 軍隊
ぱーせんと||ぐんたい
The army claims 37% and the rest are owned by the police.
残り が 警察
のこり||けいさつ
メディア が 大騒ぎ の 反 政府 武装 集団
めでぃあ||おおさわぎ||はん|せいふ|ぶそう|しゅうだん
Those rebel armies the media throws a fit over don't even possess 0.1% of the guns.
彼ら の 銃 な ん か 0.1 パーセント に も なら ない
かれら||じゅう||||ぱーせんと||||
君 は 昼間 言った
きみ||ひるま|いった
This afternoon you said,
「 暴力 に 関係ない 人 も
ぼうりょく||かんけいない|じん|
武器 を 手 に する と 凶暴 に なる 」 と
ぶき||て||||きょうぼう|||
暴力 に 関係ない 人 なんて いったい どこ に いる と いう の か
ぼうりょく||かんけいない|じん|||||||||
Are there any people out there who are untouched by violence?
手 を 伸ばせ ば 銃 に 触れる 世界
て||のばせ||じゅう||ふれる|せかい
This is a world where you'll touch a gun if you reach out for one.
優し さ より 信じ られる の が
やさし|||しんじ|||
It's sad that we put our faith in this, rather than in kindness.
こんな もの と は 寂しい 限り だ
||||さびしい|かぎり|
ヨナ ヨナ
Jonah, Jonah! I don't want you to die!
君 は 死 ん で ほしく ない な
きみ||し|||||
もちろん 他の 仲間 も
|たの|なかま|
Naturally, that goes for the others, too.
だったら もう 殺し屋 の 前 に 飛び出し たり し ない で
||ころしや||ぜん||とびだし||||
Then don't jump out in front of hitmen again.
命 が いく つ あって も 足り ない
いのち||||||たり|
Cats might have nine lives, but I don't.
正論 すぎ て 笑って しまった
せいろん|||わらって|
You were so dead set on that it made me laugh!
ごめん ヨナ 許し て
||ゆるし|
I'm sorry, Jonah. Forgive me!
動く な
うごく|
Freeze!
私 に 銃 を 向け た 瞬間
わたくし||じゅう||むけ||しゅんかん
The second you aim that gun at me...
死ぬ ぞ
しぬ|
...you're dead.
師匠 を 撃った 奴 より スゴ 腕 か
ししょう||うった|やつ|||うで|
He's better than the guy who shot Master.
いる 方向 見当 すら つか ない
|ほうこう|けんとう|||
I can't even tell which direction he's in.
負け た
まけ|
I lose!
分かって ない な
わかって||
You don't get it. This was never a duel to begin with.
元 より 勝負 じゃあ ない ん だ よ
もと||しょうぶ|||||
アタリ か ハズレ か の 運 試し だ
あたり|||||うん|ためし|
It was a game of luck.
天気 を 見る よう に
てんき||みる||
Going by the weather, I figured you'd come through the roof in three days.
「 三 日 以内 」 に 「 屋上 ルート 」 で 来る これ に 賭け た
みっ|ひ|いない||おくじょう|るーと||くる|||かけ|
明日 だったら
あした|
If you came tomorrow,
気力 集中 力 を 欠 い た 私 が やら れ て い た
きりょく|しゅうちゅう|ちから||けつ|||わたくし||||||
I would have died, having lost concentration and morale.
まあ 良かった 話し たい こと あった し
|よかった|はなし||||
But this is great. I wanted to talk to you.
チタツ
Chinatsu, why don't you wear panties?
どうして パンツ は いて ない ん だ
|ぱんつ|||||
むかつく 女 だ
|おんな|
You piss me off!
本気 で 聞い てる
ほんき||ききい|
I'm serious! Naturally, you don't have to give me the info for free.
もちろん ただ で と は 言わ ない
|||||いわ|
教え て くれ たら その かわり に
おしえ||||||
If you tell me, in exchange...
出会い 頭 の お前 の 質問 の 答え て やろ う
であい|あたま||おまえ||しつもん||こたえ|||
いつか 殺さ れる と わかって い て
|ころさ|||||
I will tell you why I sell weapons
それ でも 私 が 武器 を 売る 理由
||わたくし||ぶき||うる|りゆう
even though I know it will someday get me killed.
あたし が 師匠 と 組 ん だ 初 仕事 の 日
||ししょう||くみ|||はつ|しごと||ひ
It was the day of my first job working with Master...
標的 マフィア の 家 は
ひょうてき|まふぃあ||いえ|
The target mafioso's house was across a river.
川 の 向こう に あった
かわ||むこう||
下半身 ズブ 濡れ な の が 気持ち 悪く て
かはんしん||ぬれ||||きもち|わるく|
Having a wet butt felt so nasty that I slipped my panties off.
こっそり 下着 を 脱ぎ捨て た
|したぎ||ぬぎすて|
その後 戦闘 は やたら と 弾 が 当たって
そのご|せんとう||||たま||あたって
In the ensuing fight, my aim was unusually good.
師匠 より 多く 敵 を 殺し た の で 褒め られ た
ししょう||おおく|てき||ころし||||ほめ||
Master praised me since I killed more enemies than him.
パンツ を 脱ぐ と 射撃 の 腕 が あがる
ぱんつ||ぬぐ||しゃげき||うで||
Your accuracy goes up if you aren't wearing undies?
そう だ よ
That's right!
いい 話 だ
|はなし|
What a great story!
今 は
いま|
Are you now?
はい てるよ
しつこい な
I'm wearing some! Damn, you're persistent!
じゃあ 私 の 番 だ な
|わたくし||ばん||
Now it's my turn.
恐ろしい 奴
おそろしい|やつ
You're a terrifying woman.
そう
Really? You're starting to perk my interest.
私 は 君 を 気 に 入り はじめ た
わたくし||きみ||き||はいり||
飼って やって っ も いい 考えろ
かって|||||かんがえろ
I'd be willing to take you in. Give it some thought.
無理 だ
むり|
Not happening. I can't forgive you...
あたし は お前 を 許せ ない
||おまえ||ゆるせ|
三 日 と 待て ない ほど に
みっ|ひ||まて|||
...to the point that I couldn't wait three whole days.
我ら オーケストラ は
われら|おーけすとら|
In Orchestra, we're artists who beat the music of death into our targets!
死 の 音楽 を 標的 の 叩き込む アーティスト だ
し||おんがく||ひょうてき||たたきこむ|あーてぃすと|
見損なう な 武器 商人
みそこなう||ぶき|しょうにん
Don't sell me short, Arms Dealer!
我々 は 何者 の 下 に もつ か ない
われわれ||なにもの||した||||
We don't work under anyone!
夏 の 夜 の 匂い が する
なつ||よ||におい||
知ら なかった
しら|
I never knew...
あたし
I... was always looking down at the ground...
地面 ばかり 見 て た から
じめん||み|||
ば け もの
She's a... monster...
ルツ か
Lutz? You were here?
来 て た の か
らい||||
や な トコ 見 られ ちゃ った な
|||み||||
So you saw that nasty little display...
聞き づれ ぇ だ ろ がら 喋って やる よ
きき||||||しゃべって||
I'll say it since it's not easy to ask.
「 では どうして 俺 は 撃て た の か 」
||おれ||うて|||
簡単 だ
かんたん|
It's simple.
戦友 を やら れ た 過去 が ある から
せんゆう|||||かこ|||
五 人 だ
いつ|じん|
I lost five of them to a soldier just like that little cutie.
ちょうど ああいう カワイコ ちゃん の 兵隊 に な
|||||へいたい||
やって やら れ て やり返し て
||||やりかえし|
Kill, get killed, and repeat.
でも 俺 が やら れ た 時 に は やり返さ なく て いい
|おれ|||||じ|||やりかえさ|||
But when I go, you don't have to avenge me.
まったく
Sheesh! Thanks to you guys, I had one crazy vacation.
君 たち の おかげ で とんだ オフ だった よ
きみ||||||おふ||
署長 は い
しょちょう||
Commander?
夜分 遅く
やぶん|おそく
殺し屋 オーケストラ を 仕留め まし た
ころしや|おーけすとら||しとめ||
I killed off the assassin group Orchestra.
屋上 で ええ 狙撃 です
おくじょう|||そげき|
On the roof.
よろしく お 願い し ます
||ねがい||
I appreciate it.
それでは
Tracing the thin paper of the file,
そう だ 署長
||しょちょう
Ah! Sir, although I couldn't provide my unit,
私 の 部隊 と は 別 です が
わたくし||ぶたい|||べつ||
狙撃 の インストラクター を 格安 で 派遣 でき ます が
そげき||||かくやす||はけん|||
I can give you a bargain deal for some sniper instructors.
はい
Right.
はい 毎度 ありがとう ござい ます
|まいど|||
Okay. A pleasure doing business with you.
薄い 紙 を なぞって
うすい|かみ||
usui kami wo nazotte
想い 馳せる 記録 の 束
おもい|はせる|きろく||たば
omoi haseru kiroku no taba
甘い 毒 が 腕 に 絡む
あまい|どく||うで||からむ
amai doku ga ude ni karamu
読み 解け た なら 近づける と
よみ|とけ|||ちかづける|
yomitoketa nara chikatzukeru to
そんな 夢 を 見 た
|ゆめ||み|
sonna yume wo mita
花 は 枯れ て 種 を 残し 続 い て いく もの だ けれど
か||かれ||しゅ||のこし|つづ||||||
hana wa karete tane wo nokoshi
この 白い 花 は ただ ひと つ の 株 を 分け 合う しか なかった
|しろい|か||||||かぶ||わけ|あう||
kono shiroi hana wa tada hitotsuno kabu wo wakeau shika nakatta