Hunter x Hunter (2011) Episode 135
hunter||hunter|episode
Hunter x Hunter (2011) Episode 135
王 は 「 円 」 の オーラ を 無数 の 光子 に 形 を 変え
おう||えん||||むすう||てるこ||かた||かえ
The King transformed his En into countless particles,
周囲 に 放った
しゅうい||はなった
and scattered them everywhere.
コムギ の 明け渡し に 条件 が ある なら ば
||あけわたし||じょうけん||||
If there are conditions I must meet for you to turn over Komugi,
聞こ う
ききこ|
speak.
ここ に は 1 名 しか おら ぬ よう だ が
|||な||||||
It appears that only one of you is here,
あえて お 主 達 と 言って おく
||おも|さとる||いって|
but I shall address this message to both of you.
完全 に 把握 さ れ て いる
かんぜん||はあく||||
He knows exactly what we're doing.
小細工 は 無駄
こざいく||むだ
We won't be able to trick him.
お 主 達 の 「 念 」 に 触れ て 強く 感じ た の は
|おも|さとる||ねん||ふれ||つよく|かんじ|||
What I felt after coming into contact with your Nen
憤怒 恐怖 憎悪 で は なく
ふんぬ|きょうふ|ぞうお|||
was not anger, fear, or hatred.
使命 感 覚悟 の 類い で あった
しめい|かん|かくご||たぐい||
Only senses of duty and resolve.
人類 の 存亡 を 背負って の 戦い なら ば
じんるい||そんぼう||せおって||たたかい||
If you are fighting for the survival of humanity, your battle is over.
もう 終わった
|おわった
そしゃく が 必要 か
||ひつよう|
You need further explanation?
耳 を 疑って いる よう だ な
みみ||うたがって||||
It seems you doubt what you've just heard.
ならば 何度 でも 言 お う
|なんど||げん||
Then I shall repeat myself.
お 主 達 の 勝利 だ 戦い は 終わった
|おも|さとる||しょうり||たたかい||おわった
You have won... The battle is over.
ここ から は お 主 1 人 に 語り掛ける
||||おも|じん||かたりかける
The rest of what I have to say is for your ears only.
ここ へ 余 が 来 た 理由 は 複雑 で は ない
||よ||らい||りゆう||ふくざつ|||
The reason I am here is quite simple.
ただ 一 つ
|ひと|
I have one motive...
コムギ と いう 人間 に 会い たい それ だけ だ
|||にんげん||あい||||
I wish to see the human named Komugi.
本当 に ただ それ だけ だ
ほんとう|||||
That is really all I want.
他 に は 何も 望ま ない
た|||なにも|のぞま|
I desire nothing else.
お 主 の 「 念 」 に 触れ て 余 の 現状 と この先 も 理解 し た
|おも||ねん||ふれ||よ||げんじょう||このさき||りかい||
それ を 知った 上 で なお 今 余 が 望む の は
||しった|うえ|||いま|よ||のぞむ||
And having learned my fate, I simply wish
残さ れ た 時間 を コムギ と 過ごし たい
のこさ|||じかん||||すごし|
to spend my remaining time with Komugi.
それ だけ だ
That is all I want.
今 の は 私 の …
いま|||わたくし|
Was this...
私 の 性格 に 触れ た 上 で の 作戦 かしら
わたくし||せいかく||ふれ||うえ|||さくせん|
いいえ 分かって る
|わかって|
No, I already know the answer...
あり 得 ない
|とく|
信じ られる と 思う
しんじ|||おもう
You expect me to believe you?
素直 に 「 あぁ そう な の 」 と 言え る と
すなお|||||||いえ||
You think I'll just accept that explanation?!
絶対 の 王 が ちっぽけ な 私 を 偽る ため に 自分 自身 を 偽る なんて
ぜったい||おう||||わたくし||いつわる|||じぶん|じしん||いつわる|
An omnipotent King would never lie to himself in order
あれ だけ の 虐殺 を そして これ から も
|||ぎゃくさつ|||||
After all the killing you have done, and soon will do...
そんな 生き物 の
|いきもの|
A creature like you...
敗北 宣言 も 人 へ の 思い も
はいぼく|せんげん||じん|||おもい|
The King admits defeat? Cares for a human?
無理 絶対 に 無理 よ
むり|ぜったい||むり|
Impossible! That's impossible!
真実 だ から こそ 王 は
しんじつ||||おう|
He's doing this because it is the truth!
ほんの 少し … だった と 思う
|すこし|||おもう
I believe it was only a slight change...
えっ
Huh?
どこ か で ほんの 少し
||||すこし
Something, somewhere, changed ever so slightly.
何 か が ほんの 少し 違った だけ で
なん||||すこし|ちがった||
今 の 余 なら ば 神 と まで は 言わ ぬ が この世 を …
いま||よ|||かみ||||いわ|||このよ|
In my current state, I am not a god,
いや 全て が 一致 し て の 現在 だ から こそ
|すべて||いっち||||げんざい|||
No...
そう 思う だけ な の かも しれ ぬ
|おもう||||||
余 に 時間 が ない の は 承知 で あ ろ う
よ||じかん|||||しょうち||||
You should know I have very little time.
自力 で 捜す より お 主 から 聞き たい の だ
じりき||さがす|||おも||きき|||
I want you to tell me her location,
何 言って ん の
なん|いって||
What are you saying?!
やめ て
Stop this...
そう よ 私 は 彼女 の 居場所 を 知って る
||わたくし||かのじょ||いばしょ||しって|
Yes, I know where she is!
拷問 でも 何でも 自由 に し たら
ごうもん||なんでも|じゆう|||
Why don't you just torture it out of me?
分かって る の
わかって||
それ が 不可能 な の は お互い 十分 分かって いる はず
||ふかのう||||おたがい|じゅうぶん|わかって||
We both know that isn't an option.
お 主 の オーラ は 今 まで 見 た 中 で 最も 強く 美しい
|おも||||いま||み||なか||もっとも|つよく|うつくしい
Your aura is as strong and beautiful as any I have ever beheld.
やめ て よ
Stop this!
余 に できる の は ひたすら 頼む こと だけ だ
よ||||||たのむ|||
All I can do is to ask you to help me.
ダメ
だめ
Don't!
私 も もう 一部 は アリ
わたくし|||いちぶ||あり
I am part Ant now...
あなた が 種 に とって どれほど の 存在 か
||しゅ|||||そんざい|
I know very well how important you are to the race...
嫌 だ けど 分かって る
いや|||わかって|
そこ まで …
Not that...
それほど まで
Don't go to such lengths...
それ だけ は ダメ
|||だめ
You mustn't do that...
言う わ
いう|
I'll tell you.
だけど 1 つ 条件 が ある
||じょうけん||
But on one condition.
私 の 能力 で あなた を …
わたくし||のうりょく|||
May I use my power
あなた 達 を 見届け て いい
|さとる||みとどけ||
to watch your final moments with her?
それ で コムギ に 会 える なら
||||かい||
If that is what it takes to be with Komugi,
是非 も ない こと
ぜひ|||
you certainly may.
ごめん ね キルア
Sorry, Killua...
約束 破っちゃ っ た よ
やくそく|やぶっちゃ|||
|broke|||
I couldn't
4 - 7 - 1 「 帥 」
すい
4-7-1, marshal...
起きろ コムギ 打つ ぞ
おきろ||うつ|
衝撃 的 な ニュース が 入って まいり まし た
しょうげき|てき||にゅーす||はいって|||
We have a shocking news update.
東 ゴルトー 共和 国 の 全 国民 を 集結 さ せ た 大 人民 大会 の 真 の 目的 は
ひがし||きょうわ|くに||ぜん|こくみん||しゅうけつ||||だい|じんみん|たいかい||まこと||もくてき|
The true purpose of the summoning
総帥 自身 に よる 大 虐殺 で し た
そうすい|じしん|||だい|ぎゃくさつ|||
was a plot by the Supreme Leader to massacre them.
ディーゴ 総帥 は すでに がれき の 中 から 遺体 で 見つかって おり
|そうすい|||||なか||いたい||みつかって|
The body of Supreme Leader Diego was discovered under the rubble,
無理 心中 の 公算 が 大きい 状況 です が
むり|しんじゅう||こうさん||おおきい|じょうきょう||
suggesting that the victims were likely forced into mass suicide.
ナンバー 2 で ある ビゼフ 長官 の 所在 安否 は 依然 不明 の まま で
なんばー||||ちょうかん||しょざい|あんぴ||いぜん|ふめい|||
革命 の 可能 性 の ほう が 有力 で ある と
かくめい||かのう|せい||||ゆうりょく|||
so some authorities believe a revolution is the greater likelihood.
一部 の 情報 筋 は 警戒 を 強め て い ます
いちぶ||じょうほう|すじ||けいかい||つよ め|||
一方 ミテネ 連邦 の NGL でも 異変 は 起き て おり
いっぽう||れんぽう||ngl||いへん||おき||
Meanwhile, there has also been trouble
亡命 者 の 確認 など
ぼうめい|もの||かくにん|
国際 保安 維持 機構 が 連絡 を 試み て い ます が
こくさい|ほあん|いじ|きこう||れんらく||こころみ||||
have sent queries regarding refugees,
全く 応答 が ない 状態 です
まったく|おうとう|||じょうたい|
and have received no response.
もともと 東 ゴルトー と NGL と の 間 に は 黒い 噂 が 絶え ず
|ひがし|||ngl|||あいだ|||くろい|うわさ||たえ|
There have been rumors of
今回 の 事件 を 契機 に
こんかい||じけん||けいき|
and the international community seeks to use this incident
NGL に も 機構 の 強制 捜査 の メス が 入る こと は 必至 です
ngl|||きこう||きょうせい|そうさ||めす||はいる|||ひっし|
ボス は 責務 を 全う し た よ
ぼす||せきむ||まっとう|||
いや 俺 は 直接 見 ちゃ い ねえ
|おれ||ちょくせつ|み|||
No, I wasn't there to see it.
そこ が ちょっと ばかし 微妙 で な
||||びみょう||
It still isn't clear yet.
ああ パーム 待ち だ
||まち|
Yeah, we're waiting on Palm.
いい ん です か 王 の 生死 確認 を たった 1 名 に 任せ て
||||おう||せいし|かくにん|||な||まかせ|
Can we really trust her alone
しかも その 人 一 度 は 敵 側 に 捕らえ られ て
||じん|ひと|たび||てき|がわ||とらえ||
Plus, that person was captured and
吸収 さ れ てる ん でしょ
きゅうしゅう|||||
converted by the enemy, yes?
ま ぁ そこ は プロ 意識 の せめぎ合い
||||ぷろ|いしき||せめぎあい
Well, that's a question of professionalism.
万全 を 期し た 上 で 完璧 な 報告 を する の は 確かに プロ さ
ばんぜん||きし||うえ||かんぺき||ほうこく|||||たしかに|ぷろ|
It would be professional
でも それ は 空調 完備 の 部屋 で 椅子 に 座って る 奴 の プロ 意識 だ
|||くうちょう|かんび||へや||いす||すわって||やつ||ぷろ|いしき|
But those are the professionals who spend
俺 達 現場 は
おれ|さとる|げんば|
And when we field Hunters are told to trust a partner, we trust them.
信じ た 仲間 が 任せろ と 言ったら 任せる の さ
しんじ||なかま||まかせろ||いったら|まかせる||
どっち も プロ だ
||ぷろ|
We're all professionals...
ただ 俺 は 現場 だ
|おれ||げんば|
But I'm the one out in the field!
事務 じゃ ねえ
じむ||
I'm not sitting in an office!
副 会長 派 に は 通用 し ませ ん よ その 理屈
ふく|かいちょう|は|||つうよう||||||りくつ
The Vice Chairman's faction won't accept that argument.
バレ たら 聴聞 は 最低 覚悟 し て ください よ
||ちょうもん||さいてい|かくご||||
If they find out, you can expect to be questioned, at the least.
えっ と ワシ ネテロ
||わし|
会長 お 疲れ さま で し た
かいちょう||つかれ||||
Chairman, thank you for a job well done.
ゆっくり お 休み に なって ください
||やすみ|||
May you rest in peace.
同日 ネテロ が ハンター 協会 の 会長 職 を 辞 する 旨 と
どうじつ|||はんたー|きょうかい||かいちょう|しょく||じ||むね|
The same day, a video was streamed online in which Netero announced
後任 人事 に つい て の メッセージ が 記録 さ れ た 動画 が
こうにん|じんじ|||||めっせーじ||きろく||||どうが|
his resignation as Chairman of the Hunter Association,
電 脳 サイト で 配信 さ れ 話題 と なった が
いなずま|のう|さいと||はいしん|||わだい|||
and gave instructions for choosing his successor.
政治 家 主導 の 巨大 な ニュース に かき消さ れ
せいじ|いえ|しゅどう||きょだい||にゅーす||かきけさ|
However, major news stories in the government-run media overshadowed it,
それ が 遺言 で ある と 理解 し た 者 は ごくごく わずか で あった
||ゆいごん||||りかい|||もの|||||
and only a few realized that the video was his will.
さ ぁ 乾杯 しよ う
||かんぱい||
Now, let us drink.
乾杯 し よう じゃ ない か
かんぱい|||||
Let us drink.
人 と いう もの ども に
じん|||||
Drink to the human race.
善人 も 悪人 も いつ の 世 も
ぜんにん||あくにん||||よ|
In every age, there will be good humans and bad humans.
人 は くり返す
じん||くりかえす
person||repeat
膿 む に は 余り に 長く
うみ||||あまり||ながく
学ぶ に は 余りに 短い
まなぶ|||あまりに|みじかい
yet too short to devote to learning, in the helix of time.
時 の 螺旋 上
じ||らせん|うえ
だからこそ 好く 欲し
|すく|ほし
Perhaps that is why humans succumb to desire and seek release.
好く 発 する の だ ろ う
すく|はつ|||||
命 など
いのち|
Despite the fact that life is complete with the sun, the land, and poetry.
陽 と 地 と 詩 と で
よう||ち||し||
満たさ れる ほど の もの な のに
みたさ||||||
終わった わ
おわった|
It's over...
いや ものすごく 久 す ぶり な 気 が する す
||ひさ||||き|||
But it feels like we haven't played in ages...
夢 で 打つ の と やっぱり 本物 は 違い ます ね や
ゆめ||うつ||||ほんもの||ちがい|||
うむ
Yes.
突然 お腹 ば すごい 勢い で 蹴ら れ だ 感ず が すて
とつぜん|おなか|||いきおい||けら|||かんず||
I thought I felt someone kick me hard in the stomach.
その後 気 付 い だ ら 変 な 人 に さらわ れ で
そのご|き|つき||||へん||じん||||
After that, a strange person kidnapped me...
んで も 総帥 様 が 助け て くださった の です ね
||そうすい|さま||たすけ|||||
But you must have saved me, Supreme Leader.
余 で は ない 余 の 配下 だ
よ||||よ||はいか|
It wasn't me. It was my subordinates.
ん です たか
ワダ すったら 早とちり を ば
||はやとちり||
I jumped to the wrong conclusion.
余 に は 過ぎ た 者 達 だ
よ|||すぎ||もの|さとる|
I was unworthy of their loyalty...
ん だ ら ば いらっしゃい ます たら お礼 を ば
|||||||お れい||
When they stop by, I must thank them.
余 から 伝え て おこ う
よ||つたえ|||
I will relay your gratitude.
じきに 会う
|あう
I'll be seeing them soon...
分かって おる 始める ぞ
わかって||はじめる|
I know. Let's begin.
はい
Yes!
以前 余 の 名 を 聞い た な
いぜん|よ||な||ききい||
Once, you asked my name.
はい
余 の 名 は メル エム だ
よ||な||||
My name is Meruem.
メル エム
Meruem.
全て を 照らす 光
すべて||てらす|ひかり
It means the light that illuminates all.
メル … エム 様
||さま
Meruem-sama?
ワ … ワダ す の 名前 は コムギ です
||||なまえ|||
M-My name is Komugi...
どうぞ よ ろ すく お 願い いたす ます
|||||ねがい||
It is an honor to know you!
知って おる
しって|
I know.
いや
No...
そう だ な 知ら なかった
|||しら|
That isn't true.
余 は 何 が 大事 な もの か を
よ||なん||だいじ||||
I didn't understand what really mattered.
何も 知ら なかった よう だ
なにも|しら|||
メル エム 様
||さま
Meruem-sama?
「 様 」 は いら ぬ
さま|||
No honorific is necessary.
2 度 言わ す な 「 様 」 は いら ぬ
たび|いわ|||さま|||
Don't make me repeat myself!
い … いや め っ そう も ござい ませ ん
B-But, I could never do that!
総帥 様 を 呼び捨て など 絶対 に でき ませ ん
そうすい|さま||よびすて||ぜったい||||
I would never dare address you without an honorific!
ならば 軍 儀 で 余 が 勝ったら
|ぐん|ぎ||よ||かったら
Then if I beat you at Gungi, you will address me without the honorific.
お 主 は 余 を 「 様 」 抜き で 呼べ
|おも||よ||さま|ぬき||よべ
分かり ます た
わかり||
I understand.
ええ と 呼び捨て の 後 で 死 ん だ ら いい です か
||よびすて||あと||し||||||
Do I die after I've addressed you without the honorific?
あぁ そう だった な
Ah, that's right.
死ぬ 必要 は ない
しぬ|ひつよう||
There is no need for you to die.
以前 の 余 と は ひと 味 違う ぞ
いぜん||よ||||あじ|ちがう|
I am not the same person I was before.
幾多 の 敗北 を 覚悟 し て おけ
いくた||はいぼく||かくご|||
You should be prepared to lose.
はい
Yes!
お 主 が 勝ったら 何 が 欲しい
|おも||かったら|なん||ほしい
What do you want if you win?
もう 1 局 お 願い いたす ます
|きょく||ねがい||
愚問 か
ぐもん|
It was a foolish question.
では 行く ぞ
|いく|
Let's begin, then.
1 - 5 - 1 「 帥 」
すい
1-5-1, marshal.
9 - 9 - 1 「 帥 」
すい
9-9-1, marshal.
7 - 9 - 1 「 兵 」
つわもの
7-9-1, pawn.
2 - 3 - 1 「 兵 」
つわもの
2-3-1, pawn.
2 - 7 - 2 「 筒 」
つつ
2-7-2, musketeer.
まさか
Could it be?
7 - 1 - 2 「 砦 」
とりで
7-1-2, fortress.
これ は …
「 孤 孤 狸 固 」
こ|こ|たぬき|かた
Marshal
コムギ 余 を 愚 弄 する か
|よ||ぐ|もてあそ||
Komugi, do you mean to mock me?
いいえ
No.
心して 答えよ 戯言 に は 付き合わ ぬ ぞ
こころして|こたえよ|たわごと|||つきあわ||
I want a sincere answer.
はい ワダ す 軍 儀 で ふざけ た こ と ない です
|||ぐん|ぎ|||||||
Yes, I have never fooled around while playing Gungi.
分かった 貴 様
わかった|とうと|さま
Very well.
負け たら やはり 死ね
まけ|||しね
はい
Yes.
死 路 で は ない と 申す か
し|じ|||||もうす|
Is she saying this will not mean her certain death?
余 の 検討 でも いく つ か 路 は あった
よ||けんとう|||||じ||
She had a number of other options.
だが それ は 全て いたずらに 手 を 増やす だけ で
|||すべて||て||ふやす||
But all would only serve to lengthen the
勝ち目 の 薄い 近 死 路 ばかり
かちめ||うすい|ちか|し|じ|
game without increasing her chances.
活路 が ある と 申す なら ば
かつろ||||もうす||
If she thinks she has a chance to win...
9 - 2 - 1 「 中将 新 」
ちゅうじょう|しん
9-2-1, new lieutenant general.
この先
このさき
I want to see
見せ て みよ
みせ||
where this goes!
4 - 6 - 2 「 忍 」
おし
4-6-2, spy.
こ … これ は
Th-This is...
確かに
たしかに
She
路 が 生き た
じ||いき|
has found a way out.
あの 夜 気付 い て す まった ん です
|よ|きづ||||||
黙れ
だまれ
Quiet!
考え させろ
かんがえ|さ せろ
Let me think.
ここ だ ここ しか ない
Here.
詰め 切れ ぬ はず
つめ|きれ||
I should be able to checkmate her!
相手 が 無理 に 寄せ れ ば
あいて||むり||よせ||
When she's forced closer to my position, my advantage grows with each move.
手 を 重ねる ほど こちら が 有利
て||かさねる||||ゆうり
かといって 早め に 攻撃 を 緩め 攻め手 を こちら に 譲れ ば
|はや め||こうげき||ゆるめ|せめて||||ゆずれ|
But if she slows down and allows me a turn to attack,
「 騎馬 」 と 「 中将 」 の 中 押し を 防ぐ 手 は ある まい
きば||ちゅうじょう||なか|おし||ふせぐ|て|||
she can't stop the knight and lieutenant general!
2 - 6 - 1 「 騎馬 」
きば
2-6-1, knight!
逆 新手 だ
ぎゃく|あらて|
I reversed her new move!
いかに
What now?
どう し た なぜ 泣く
||||なく
ワダ す …
Am I...
ワダ す が こんなに
Am I allowed
幸せ で いい の でしょう か
しあわせ|||||
to be so happy?
ワダ す に … ワダ すみ たい な 者 に
|||||||もの|
Can...
こんなに ステキ な こと が
|すてき|||
wonderful things happen to someone like me?
いく つ も 起き て い い ん でしょ う か
|||おき|||||||
やはり 言わ ね ば なら ぬ な
|いわ|||||
I suppose I must tell you the truth.
余 は
よ|
I...
毒 に 侵さ れ 長く ない
どく||おかさ||ながく|
I have been poisoned,
メル エム 様
||さま
Meruem-sama...
最期 を
さいご|
コムギ
お 主 と 打って 過ごし たかった
|おも||うって|すごし|
to spend my final moments playing against you.
だが この 毒 は 伝染 する
||どく||でんせん|
But this poison is contagious.
余 の そば に 長く いれ ば
よ||||ながく||
If you stay near me too long, you will also...
お 主 に も …
|おも||
逆 新手 … 返し
ぎゃく|あらて|かえし
She reversed my reversal?
メル エム 様
||さま
Meruem-sama...
ワダ す 今
||いま
Right now, I am very happy.
とっても 幸せ です
|しあわせ|
ふつつか 者 です が
|もの||
I may not be worthy,
お供 さ せ て ください
おとも||||
but please allow me to join you.
そう か 余 は …
||よ|
I see...
ワダ す は きっと
I believe
この 日 の ため に 生まれて 来 ます た
|ひ||||うまれて|らい||
この 瞬間 の ため に 生まれて 来 た の だ
|しゅんかん||||うまれて|らい|||
...was born for this moment.
4 - 4 - 1 「 兵 」
つわもの
4-4-1, pawn.
6 - 5 - 1 「 騎馬 」
きば
6-5-1, knight.
2 - 7 - 2 「 忍 新 」
おし|しん
2-7-2, new spy.
コムギ いるか
Komugi, are you still there?
はい な い ます と も
Yes, I sure am.
どこ に も 行き ませ ん
|||いき||
I'm not going anywhere.
4 - 5 - 1 「 中将 」
ちゅうじょう
4-5-1, lieutenant general.
詰み だ な
つみ||
That's checkmate.
コムギ いるか
Komugi, are you still here?
はい は い い ます と も
Yes, yes... Right here.
さ ぁ もう 1 局
|||きょく
Let's play another match.
負け た ほう から です よ
まけ|||||
The loser goes first.
コムギ
Komugi...
は いはい 何 です か
||なん||
Yes, yes? What is it?
結局
けっきょく
It appears I never defeated you a single time.
余 は
よ|
お前 に 一 度 も 勝て なかった な
おまえ||ひと|たび||かて||
何 を おっしゃい ます やら 勝負 は これ から です よ
なん|||||しょうぶ|||||
What are you saying?
そう だ な
Yes...
1 - 5 - 1 「 帥 」
すい
1-5-1, marshal.
9 - 5 - 1 「 帥 」
すい
9-5-1, marshal.
コムギ いるか
Komugi, are you still here?
はい な もちろん
Yes, of course.
メル エム 様 の 番 です よ
||さま||ばん||
It's your turn, Meruem-sama.
少し だけ 疲れ た
すこし||つかれ|
I'm a little tired...
ほんの 少し … 眠る から
|すこし|ねむる|
I need to take a short nap.
このまま …
Will
手 を 握って い て くれる か
て||にぎって||||
コムギ
Komugi?
コムギ いるか
Komugi, are you there?
聞い て ます と も
ききい||||
I can hear you.
分かり ます た こう です ね
わかり|||||
I understand.
すぐ … 起きる から
|おきる|
I'll wake up shortly.
それ まで … そば に い て くれる か
離れ た こ と あり ませ ん よ
はなれ|||||||
I've never left your side.
ずっと 一緒 です
|いっしょ|
I'll always be here.
コムギ
Komugi...
は いはい 何 です か
||なん||
Yes, yes? What is it?
ありがとう
Thank you.
こちら こそ
You're welcome.
最後 に …
さいご|
Will you call me...
はい
Yes?
名前 を … 呼 ん で くれ ない か
なまえ||よ|||||
...by my name one last time?
お やすみ なさい
Good night,
メル エム
Meruem...
ワダ す も すぐ
I'll be joining you
いき ます から
soon.
次回 「 キキョウ × ト × ホンミョウ 」
じかい|ききょう||
Next time: Homecoming x And x True Name.
ただいま ミト さん
|みと|
I'm home, Mito-san!
お かえり
Welcome home, Reina-chan.
レイナ ちゃん