Hunter x Hunter (2011) Episode 21
hunter||hunter|episode
hunter|hunter||episode one
Hunter x Hunter (2011) Episode 21
Hunter x Hunter (2011) Episode 21
Hunter x Hunter (2011) Episodio 21
Охотник и охотница (2011) 21 серия
獵人 x 獵人 (2011) 第 21 集
< 怪獣 >
かいじゅう
monster
< 珍 獣 >
ちん|けだもの
rare|beast
< 財宝 >
ざいほう
treasure
< 秘 宝 >
ひ|たから
secret|treasure
< 魔 境 >
ま|さかい
demon|boundary
Evil enclaves... Unexplored lands...
< 秘境 >
ひきょう
hidden area
< 「 未知 」 と いう 言葉 が 放つ 魔力 >
みち|||ことば||はなつ|まりょく
unknown|||||emits|magical power
< その 力 に 魅 せ られ た すごい 奴 ら が いる >
|ちから||み|||||やつ|||
that|power||charmed|by|was captivated|||guy|guys||
< 人 は 彼ら を …>
じん||かれら|
< 「 ハンター 」 と 呼ぶ >
はんたー||よぶ
hunter||to call
♪♪~
♪♪~
♪♪~
♪♪~
( サトツ ) ゴン くん ? ( ゴン = フリー クス ) みんな どこ に いる の ?
Sato's friend|Gon|Mr||free|free|everyone||||
(Satotsu) Gon-kun? (Gon = Freaks) Where are you guys?
( サトツ ) まだ 休 ん で なけ れ ば いけ ませ ん ゴン くん !
||きゅう||||||||||
||rest|||not yet|if not|if|cannot go|must||Gon|Mr
( 足音 )
あしおと
footsteps
Some x Brother x Trouble
< キルア 失格 の 理由 を 聞い た ゴン の 心 は →
|しっかく||りゆう||ききい||||こころ|
Killua|disqualification||disqualification reason||heard|||||topic marker
ギタラクル … いや →
guitar miracle|
he was furious with Gittarackur...
キルア の 実の 兄 イルミ へ の 怒り に 満ち あふれ て い た >
||じつの|あに||||いかり||みち||||
||real|older brother|Ilumi|||anger||filled|overflowed|||was
I was full of anger at Kirua's real brother Ilumi.
♪♪~
♪♪~
キルア に 謝れ !
||あやまれ
||apologize to
Apologize to Killua!
( イルミ ) 謝る ? 何 を ?
|あやまる|なん|
Illumi|apologize||
Apologize? For what?
そんな こと も 分から ない の ?
|||わから||
such|||understand||
You don't know what you did wrong?
( イルミ ) うん 。
|yes
Nope.
お前 に あ に き の 資格 なんて ない よ 。
おまえ||||||しかく|||
you||possessive particle||to come||qualification|||
You don't have the right to be his brother.
兄弟 に 資格 が いる の か な ?
きょうだい||しかく|||||
brother|||||||
友達 に なる の だ って 資格 なんて いら ない !
ともだち||||||しかく|||
|||||||such as|not needed|
He doesn't need to earn the right to be my friend!
《 こいつ … 》
this guy
もう 謝ら なく て いい よ 。
|あやまら||||
|apologize||||
Don't bother apologizing.
キルア の とこ に 案内 し て くれる だけ で いい 。
||||あんない||||||
||||guidance|||will give|||
Just take me to see Killua.
そして どう する ?
What will you do then?
決まって ん じゃ ん !
きまって|||
That should be obvious...
キルア を 連れ戻す !
||つれもどす
||bring back
I'm gonna rescue Killua!
まるで キル が 誘拐 でも さ れ た よう な 口ぶり だ な 。
|||ゆうかい|||||||くちぶり||
just like|kill||kidnapping|||||||tone||
You make it sound as though I kidnapped him...
( イルミ の 声 ) あいつ は 自分 の 足 で ここ を 出て 行った ん だ よ ?
||こえ|||じぶん||あし||||でて|おこなった|||
|||that person||||||||left||||
He walked away on his own.
でも 自分 の 意思 じゃ ない !
|じぶん||いし||
|||will||
お前 達 に 操ら れ てる ん だ から 誘拐 さ れ た も 同然 だ !
おまえ|さとる||あやつら||||||ゆうかい|||||どうぜん|
|||controlled||||||kidnapping|||||just like|
He was being manipulated by you people.
( ネテロ ) ちょうど その こと で 議論 し て い た ところ じゃ ゴン 。
|||||ぎろん|||||||
|just||||discussion|||||||
We happened to be discussing this very subject, Gon.
クラ ピカ と レオ リオ の 両方 から 異議 が 唱え られ て な →
くら||||||りょうほう||いぎ||となえ|||
||||||||objection||was raised|||
Kurapika and Leorio have both lodged complaints.
キルア の 不 合格 は 不当 と の 申し立て を 審議 中 な の だ よ 。
||ふ|ごうかく||ふとう|||もうしたて||しんぎ|なか||||
|||||unjust|||appeal||deliberation|||||
The committee has been discussing
( クラ ピカ ) キルア の 様子 は 自称 ギタラクル と の 対戦 中 と →
くら||||ようす||じしょう||||たいせん|なか|
||||condition||self-proclaimed||||match||
(Krapika) Kirua is in a match against the self-proclaimed Guitarrakuru →
その後 に おい て 明らか に 不自然 だった 。
そのご||||あきらか||ふしぜん|
||||clearly||unnatural|
( クラ ピカ の 声 ) 対戦 の 際 に 何らか の 暗示 を かけ られ て →
くら|||こえ|たいせん||さい||なんらか||あんじ||||
||||||at the time||some kind||suggestion||||
I believe that he was hypnotized into committing murder.
あの よう な 行為 に 至った もの と 考え られる 。
|||こうい||いたった|||かんがえ|
|||action||reached||||
通常 なら いかに 強力 な 催眠 術 でも 殺人 を 強いる こと は 不可能 だ !
つうじょう|||きょうりょく||さいみん|じゅつ||さつじん||しいる|||ふかのう|
usually||how|powerful||hypnosis|technique||||forces||||
it would be impossible to use hypnosis to induce a person to kill.
しかし 殺し屋 一家 で 育った キルア に とって →
|ころしや|いっか||そだった|||
||||grew up|||
殺人 は 日常 の こと で →
さつじん||にちじょう|||
murder was a part of his daily life,
倫理 的 抑制 が 働か なく て も 不思議 は ない 。
りんり|てき|よくせい||はたらか||||ふしぎ||
ethics||suppression||does not operate||||not surprising||
so it's natural that he would lack the ethical restraint of most!
( レオ リオ ) 問題 な の は →
||もんだい|||
I want to mention
俺 と ボドロ の 対戦 中 に 事 が 起き た って こと だ 。
おれ||||たいせん|なか||こと||おき||||
||||match|||||||||
状況 を 見 れ ば →
じょうきょう||み||
It's possible that he was trying to help me.
キルア が 俺 の 合格 を 助け た よう に も 見える 。
||おれ||ごうかく||たすけ|||||みえる
ならば 不 合格 に なる の は キルア じゃ なく て →
|ふ|ごうかく||||||||
Given that, the one who should be disqualified
俺 の ほう だ ろ ?
おれ||||
is me.
いずれ に せよ キルア は 当時 →
|||||とうじ
eventually||sooner or later|||at that time
In any case,
自ら の 意思 で 行動 でき ない 状態 に あった 。
おのずから||いし||こうどう|||じょうたい||
by oneself|||||||||
I was in a state where I couldn't act on my own initiative.
よって 彼 の 失格 は 妥当 で は ない !
|かれ||しっかく||だとう|||
therefore|||||not appropriate|||
Thus, he should not have been disqualified!
全て 臆 測 に すぎ ん のう …\ N 証拠 は 何も ない 。
すべて|おく|そく|||||n|しょうこ||なにも|
|to hesitate|guess||||||evidence|||
That is mere speculation.
明らか に 殺人 を 指示 する よう な 言動 が あった わけ で は ない 。
あきらか||さつじん||しじ||||げんどう||||||
||||instruction||||words and actions||||||
There were no clear signs of manipulation.
いや それ 以前 に まず →
||いぜん||
||before||
In fact, I would question
催眠 を かけ た と する 根拠 が 怪しい 。
さいみん||||||こんきょ||あやしい
hypnosis||||||grounds||suspicious
the claim that he was hypnotized.
レオ リオ と ボドロ の 対戦 直後 に 事 が 起き た と いう 点 に つい て は →
|||||たいせん|ちょくご||こと||おき||||てん||||
|||||match|immediately after||||||||||||
I agree that the incident occurred after
問題 ない と 思って おる 。
もんだい|||おもって|
||||thinking
( ネテロ の 声 ) 2 人 の 総合 的 な 能力 は あの 時点 で は ほぼ 互角 。
||こえ|じん||そうごう|てき||のうりょく|||じてん||||ごかく
|||||overall|||||||||almost|evenly matched
At that point, both fighters were evenly matched.
経験 の 差 で ボドロ を 上位 に 置 い た が →
けいけん||さ||||じょうい||お|||
||difference||||top|||||
Due to the difference in experience, Bodro was placed at the top, but →
格闘 能力 のみ を とれ ば →
かくとう|のうりょく||||
fighting|ability||||
But in terms of raw combat ability, Leorio was the stronger.
むしろ レオ リオ の ほう が 有利 と わし は 見 て おった 。
||||||ゆうり||||み||
rather||||||advantageous||||||
あえて キルア が 手助け を する よう な 場面 で は なかった じゃ ろ 。
|||てだすけ|||||ばめん|||||
deliberately|||assistance|||||situation|||||
There was no need for Killua to interfere.
何 ?
なん
There was some other funny business happening.
( ポックル ) 不自然 な 点 なら 他 に も ある ぜ 。
|ふしぜん||てん||た||||
|unnatural||||||||
ヒソカ と 戦って た 時 の あんた の 様子 だ 。
||たたかって||じ||||ようす|
||||||||appearance|
( ポックル の 声 ) あの 時 一体 何 を 言わ れ た ん だ ?
||こえ||じ|いったい|なん||いわ||||
Back then,
お互い の 余力 が ある 状態 で →
おたがい||よりょく|||じょうたい|
||remaining capacity||||
Neither of you seemed particularly tired.
あんた に 何 か を 告げ た ヒソカ の ほう が 負け を 宣言 し た 。
||なん|||つげ||||||まけ||せんげん||
|||||to tell||||||||declared defeat||
But Hisoka whispered something in your ear,
変 だ ろ ?
へん||
Isn't it strange?
( ポックル の 声 ) 俺 と ハン ゾー 戦 や ボドロ と ヒソカ 戦 の よう に →
||こえ|おれ||||いくさ|||||いくさ|||
|||||||battle||||||||
I'd understand surrendering after your opponent whispers something to you,
ささやか れ た ほう が 負け を 認める の は 分かる 。
|||||まけ||みとめる|||わかる
whispered|||||||acknowledge|||
I understand that the whispered one admits to losing.
何らか の 圧力 を かけ られ た ん だ ろ う な 。
なんらか||あつりょく|||||||||
some kind of||pressure|||||||||
Because we were under considerable pressure.
だが あんた 達 は 逆 だ 。
||さとる||ぎゃく|
||||opposite|
But in your case, the exact opposite happened.
俺 に は 何らか の 密約 が 交わさ れ た と しか 考え られ ない ね 。
おれ|||なんらか||みつやく||かわさ|||||かんがえ|||
|||||secret agreement||exchanged||||||||
不自然 が 理由 で 合否 に 異論 が ある と 言う なら →
ふしぜん||りゆう||ごうひ||いろん||||いう|
||reason||passing or failing||objection|||||
If you're going to question anything that seems odd,
あんた の 合格 も 相当 不自然 だ ぜ ?
||ごうかく||そうとう|ふしぜん||
||||quite|not natural||
your own victory was quite odd, indeed.
( ポックル ) 後ろ暗い こと が ない なら あの 時 何 を 言わ れ た か →
|うしろぐらい||||||じ|なん||いわ|||
|suspicious||||||||||||
If you have nothing to hide, you should tell us what he said.
教え て もら お う !
おしえ||||
Right now.
答える 義務 は ない 。
こたえる|ぎむ||
|duty||
I have no obligation to tell you.
義務 は なく て も 責任 は ある と 思う ぜ ?
ぎむ|||||せきにん||||おもう|
duty|||||responsibility|||||
ない な 。
Not really.
私 の 合格 が 不自然 なら →
わたくし||ごうかく||ふしぜん|
If you consider my victory to be odd,
不戦勝 で の 合格 も 自然 と は いえ ない な 。
ふせんしょう|||ごうかく||しぜん|||||
victory by default|||||natural|||||
a victory by default would be equally odd.
( ポックル ) 何 ! ?
|なん
どう だって いい ん だ 。
I don't care.
( ハン ゾー ) おいおい →
Come on...
俺 は さっさと 講習 だけ 済ませ て 帰り て ぇ ん だ が な 。
おれ|||こうしゅう||すませ||かえり||||||
||quickly|lecture||finished||||||||
I want to get this lecture over with so I can leave.
お前 な !
おまえ|
Hey, now...
どう だって いい ん だ ! そんな こと !
|anyway|||||
None of that matters!
ひ と の 合格 に とやかく 言う こと なんて ない 。
|||ごうかく|||いう|||
|||||various things||||
It's pointless to argue over whether someone should have passed.
自分 の 合格 に 不満 なら 満足 できる まで 精進 すれ ば いい 。
じぶん||ごうかく||ふまん||まんぞく|||しょうじん|||
||||dissatisfaction||satisfaction|||effort|||
If you aren't happy about passing,
キルア なら もう 一 度 ハンター 試験 を 受け れ ば →
|||ひと|たび|はんたー|しけん||うけ||
絶対 合格 できる 。
ぜったい|ごうかく|
今回 落ち た こと は 残念 だ けど 仕方 が ない 。
こんかい|おち||||ざんねん|||しかた||
|||||regrettable|||||
It's unfortunate that he failed this time, but it is what it is.
それ より →
What does matter...
もしも 今 まで 望 ん で い ない キルア に →
|いま||のぞみ||||||
if|||desired||||||
無理やり 人殺し を さ せ て い た なら … 。
むりやり|ひとごろし|||||||
お前 を 許さ ない !
おまえ||ゆるさ|
I'll make you pay!
許さ ない か … で どう する ?
ゆるさ|||||
Can't you forgive me ... what do you do?
どう も し ない さ 。
I won't do anything.
お前 達 から キルア を 取り戻し て 会わ せ ない よう に する だけ だ !
おまえ|さとる||||とりもどし||あわ|||||||
Only, once I rescue Killua, I'll never let you see him again!
オホン 。
ahem
Ahem.
さて 諸君 よろしい かな ?
|しょくん||
well|everyone|all right|
Is everyone finished?
ゴン の 言った 通り →
||いった|とおり
Gon is absolutely correct.
自分 の 「 本当 の 合格 」 は 自分 自身 で 決め れ ば よい 。
じぶん||ほんとう||ごうかく||じぶん|じしん||きめ|||
||||||||||||should be
また 他人 の 合否 を うんぬん 言って も →
|たにん||ごうひ|||いって|
|||passing or failing||and so on||
You may complain about the results all you like,
我々 は 決定 を 覆す つもり は ない 。
われわれ||けってい||くつがえす|||
||decision||overturn|||
キルア の 不 合格 は 変わら ん し →
||ふ|ごうかく||かわら||
Killua has been disqualified.
お ぬし 達 の 合格 も また 変わら ぬ 。
||さとる||ごうかく|||かわら|
( ビーンズ ) え ~ それでは 説明 会 を 再開 いたし ます 。
|||せつめい|かい||さいかい||
beans||||||resume||
Okay, then I shall continue the orientation.
( ビーンズ ) 皆さん に お 渡し し た この カード が →
|みなさん|||わたし||||かーど|
||||handing over|||||
ハンター ライセンス です 。
はんたー|らいせんす|
( ビーンズ の 声 ) この カード が あれ ば →
||こえ||かーど|||
民間 人 が 入国 禁止 の 国 の 約 90 % と →
みんかん|じん||にゅうこく|きんし||くに||やく|
private|||entry|prohibition|||||
立ち入り 禁止 区域 の 75 % まで 入る こと が 可能 に なり ます 。
たちいり|きんし|くいき|||はいる|||かのう|||
entry|prohibited|area|||||||||
as well as 75% of the restricted areas in the world.
すげ ぇ 。
Crazy...
さらに 公的 施設 の 95 % は タダ で 使用 でき →
|こうてき|しせつ|||ただ||しよう|
|public|facility||||||
In addition, 95% of public facilities can be used for free →
銀行 から の 融資 も 一流 企業 並み に 受け られ ます 。
ぎんこう|||ゆうし||いちりゅう|きぎょう|なみ||うけ||
|||loan||top|company|on par with||||
and a line of credit that rivals large corporations.
( ビーンズ ) 売れ ば 人生 7 回 ぐらい 遊 ん で 過ごせ ます し →
|うれ||じんせい|かい||あそ|||すごせ||
|will sell||life||||||spend||
If you sell the card, you'll have enough money to last seven lifetimes.
持って いる だけ でも 一生 遊 ん で 暮らせ る はず です 。
もって||||いっしょう|あそ|||くらせ|||
||||||||live|||
You should be able to live a lifetime just by having it.
それだけに 紛失 盗難 に は 十分 気 を つけ て ください 。
|ふんしつ|とうなん|||じゅうぶん|き||||
for that reason|loss|theft||||||||
Therefore, please be careful about loss and theft.
( ビーンズ ) 再 発行 は いたし ませ ん 。
|さい|はっこう||||
||reissue||||
You won't receive a replacement.
我々 の 統計 で は →
われわれ||とうけい||
||statistics||
ハンター に 合格 し た 者 の 5 人 に 1 人 が 1 年 以内 に →
はんたー||ごうかく|||もの||じん||じん||とし|いない|
||||||||||||within one year|
何らか の 形 で カード を 失って おり ます 。
なんらか||かた||かーど||うしなって||
|||||||currently|
I have lost my card in some way.
プロ に なら れ た あなた 方 の 最初 の 試練 は →
ぷろ||||||かた||さいしょ||しれん|
||||||||||trial|
As a Hunter, your first challenge is to protect your card.
「 カード を 守る こと 」 と いって いい でしょ う 。
かーど||まもる||||||
あと は あな た方 次第 です 。
|||たほう|しだい|
|||you|depends|
The rest is up to you.
試練 を 乗り越え 自分 の 力 を 信じ て 夢 に 向かって 前進 し て ください 。
しれん||のりこえ|じぶん||ちから||しんじ||ゆめ||むかって|ぜんしん|||
trial|||||||||||toward|move forward|||
Rise above challenges, believe in your own strength,
( ネテロ ) で は ここ に いる 7 名 を →
||||||な|
新しく ハンター と して 認定 する !
あたらしく|はんたー|||にんてい|
||||certify|
Certified as a new hunter!
♪♪~
ギタラクル !
Gittarackur...
キルア の 居場所 を 教え て もらう !
||いばしょ||おしえ||
||location||||
Tell me where Killua is.
本当 に 連れ戻す 気 ?
ほんとう||つれもどす|き
||bring back|
やめ た ほう が いい と 思う よ 。
||||||おもう|
I think that's a bad idea.
誰 が やめる もん か !
だれ||||
I don't care what you think!
キルア は 俺 の 友達 だ !
||おれ||ともだち|
絶対 に 連れ戻す !
ぜったい||つれもどす
||bring back
I'm taking him with me.
後ろ の 2 人 も 同じ かい ?
うしろ||じん||おなじ|
Do they feel the same way?
当然 よ !
とうぜん|
You bet.
うん 。
うん 。
いい だ ろ う 。
教え た ところ で どうせ たどり着け ない し 。
おしえ|||||たどりつけ||
|||||won't reach||
I doubt you'll be able to make it there anyway.
キル は 自宅 に 戻って る はず だ 。
||じたく||もどって|||
||home|||||
Killua went home.
自宅 ?
じたく
Home?
ククルーマウンテン 。
Kukuru Mountain
その 頂上 に 俺 達 一族 の すみか が ある 。
|ちょうじょう||おれ|さとる|いちぞく||||
|top||||family||home||
Our family lives at the very top.
ククルーマウンテン ? 分かった ありがとう 。
|わかった|
Kukuroo Mountain?
( ヒソカ ) いい の かい ? 殺し屋 が 自分 の アジト 教え ちゃ って 。
||||ころしや||じぶん|||おしえ||
||||||||hideout|||
Is it really okay
( イルミ ) うん 別に 隠し て ない し 地元 じゃ 有名 だ し ね 。
||べつに|かくし||||じもと||ゆうめい|||
|||not hiding||||hometown|||||
Sure, it isn't a secret or anything.
( イルミ ) まっ 彼ら も 行って み れ ば 分かる よ 。
||かれら||おこなって||||わかる|
Well, I'm sure they'll see the light once they arrive.
俺 達 と 彼ら じゃ 住む 世界 が 違う って こと が ね 。
おれ|さとる||かれら||すむ|せかい||ちがう||||
We live in completely different worlds...
ん ?
あぁ これ ?
Oh, this?
うん 折れ てる よ 。
|おれ||
|broken||
Yep, it's broken.
フッ 。
面白い 素材 だ 。
おもしろい|そざい|
|material|
He has incredible potential.
ヒソカ が 見守り たい って 気持 が よく 分かる よ 。
||みまもり|||きもち|||わかる|
||watching over|||||||
I can understand why you want to see him grow up.
だ ろ う ?
Didn't I tell you?
《 それだけに 俺 から 見 れ ば 危険 人物 な ん だ よ ね 》
|おれ||み|||きけん|じんぶつ|||||
for that reason||||||||||||
But that makes him all the more dangerous.
《 でき れ ば 今 の うち に … 》
|||いま|||
This would be the best chance to...
ん ?
ゴン は 僕 の 獲物 だ 。
||ぼく||えもの|
Gon is my prey.
手出し し たら ただ じゃ おか ない よ 。
てだし|||||||
interference|||||||
Touch him, and you'll suffer the consequences.
分かって る よ 短い 付き合い だ が ヒソカ の 好み は 把握 し た 。
わかって|||みじかい|つきあい|||||よしみ||はあく||
||||relationship|||||preference||understood||
I know.
で ヒソカ →
So, Hisoka.
君 は これ から どう する ん だ ?
きみ|||||||
( ヒソカ ) じっと 待つ よ 。
||まつ|
|quietly||
Wait patiently.
果実 が おいしく 実る まで 。
かじつ|||みのる|
|||ripens|
For the fruit to ripen...
( レオ リオ ) ククルーマウンテン か 聞い た こ と ない な 。
||||ききい|||||
Kukuroo Mountain?
クラ ピカ どこ か 分かる か ?
くら||||わかる|
Kurapika, do you know where it is?
おい クラ ピカ ! ん ?
|くら||
Hey, Kurapika!
あぁ 何 だ ?
|なん|
Oh, what is it?
山 だ よ あいつ が 言って た ククルーマウンテン だ よ 。
やま|||||いって||||
The mountain!
場所 に 心当たり は ない か ?
ばしょ||こころあたり|||
||idea|||
Do you know where it might be?
あ いや … 分から ない な 。
||わから||
No, I don't...
後 で ネット で 調べ て みよ う 。
あと||ねっと||しらべ|||
||internet||look up||let's try|
We can look it up online.
ん ? ん ?
よう !
Yo!
あっ ハン ゾー さ ん !
Oh, Hanzo-san!
俺 は 国 に 戻る 。
おれ||くに||もどる
I'm going back to my country.
長い よう で 短い 間 だった が 楽しかった ぜ 。
ながい|||みじかい|あいだ|||たのしかった|
It was a short, yet seemingly long acquaintance, but I had fun.
うん 俺 も !
|おれ|
So did I.
もし 俺 の 国 に 来る こと が あったら 言って くれ 。
|おれ||くに||くる||||いって|
If you ever visit my country, let me know.
超 穴場 の 観光 スポット に 案内 する ぜ 。
ちょう|あなば||かんこう|すぽっと||あんない||
super|hidden gem||sightseeing|||guide||
I can show you the best tourist spots!
じゃあ な !
See ya!
じゃあ ね ~ !
Bye!
ん ?
自己 主張 の 強い 忍び も い た もの だ 。
じこ|しゅちょう||つよい|しのび|||||
|assertion|||ninja|||||
A shinobi who tries to leave an impression...
( ポックル ) おい 。 ん ?
Hey.
さっき は 感情 的 に なって すま なかった 。
||かんじょう|てき||||
||emotion||||sorry|
Sorry about getting so excited back there.
いや 私 の ほう こそ 非 礼 を 詫びよ う 。
|わたくし||||ひ|れい||わびよ|
|||||not|||apologize|
いや あんた が 正しい から こそ 俺 も むき に なった ん だ 。
|||ただしい|||おれ||||||
||||||||serious||||
No, I only got mad because you were right.
不戦勝 で の 不満 を あの 場 で ぶちまけ たかった ん だ と 思う 。
ふせんしょう|||ふまん|||じょう|||||||おもう
victory by default|||dissatisfaction|||place||spilled out|||||
I was using you to take out my frustration for winning by default.
だが もう 吹っ切れ た 。
||ふっきれ|
||let go|
However, it has already blown out.
せっかく 受かった からに は 最大 限 利用 する 。
|うかった|||さいだい|げん|りよう|
|passed|since||maximum|maximum|utilize|
Since I passed, I'm going to make the best of it!
問題 は これ から 何 を する か だ から な 。
もんだい||||なん||||||
The question is what to do next.
ああ その 通り だ 。
||とおり|
Yes, you're right.
俺 は これ から 世界 を 回って いろんな 情報 を 集め て →
おれ||||せかい||まわって||じょうほう||あつめ|
||||||traveling||information|||
I'm going to travel the world, gathering information
さまざま な 未 確認 生物 を 見つけ出す →
||み|かくにん|せいぶつ||みつけだす
various||not yet|confirmation|organism||discovering
and discovering new species, as an Exotic Game Hunter.
幻 獣 ハンター に なる 。
まぼろし|けだもの|はんたー||
phantom|beast|||
幻 獣 ハンター か 。 ねぇ ねぇ それ 何 ?
まぼろし|けだもの|はんたー|||||なん
An Exotic Game Hunter...
( ポックル ) あっ これ か ?
Oh, this?
これ で いろいろ と 情報 を 仕入れる の さ 。
||||じょうほう||しいれる||
||||||gather information||
You can use this to obtain all kinds of information.
何 か 知り たい 情報 が ある か ? すぐ 調べ られる ぜ 。
なん||しり||じょうほう|||||しらべ||
Is there anything you'd like to know?
う ~ ん … 。
じゃあ 「 ジン 」 って 名前 の ハンター を 調べ て くれる ?
|||なまえ||はんたー||しらべ||
Can you look up a Hunter named Ging?
ジン = フリー クス !
Ging Freecss.
( ポックル ) よ ~ し ちょっと 待って ろ よ 。
||||まって||
Sure, hold on...
( メンチ ) サトツ ?
|sato stew
Satotz?
おいおい その ジン って ハンター は →
||||はんたー|
Hey, who is this Ging guy?
一体 何者 な ん だ ? え ?
いったい|なにもの||||
|who||||
厳重 な セキュリティー システム と アクセス 制限 が かけ られ て て →
げんじゅう|||しすてむ||あくせす|せいげん|||||
strict||security|||||||||
All information related to him is behind
一切 の 情報 が シャットアウト さ れ てる 。
いっさい||じょうほう||しゃっとあうと|||
all||||shut out|||
requires a bunch of different accesses.
こいつ 国家 レベル の 重要 人物 だ ぜ 。
|こっか|れべる||じゅうよう|じんぶつ||
|country||||||
He has some serious influence, even at the national level.
あっ そう な の ? じゃあ いい や 。
Huh? Really?
お前 の 親父 予想 以上 に とんで も ねえ 人物 みたい だ な 。
おまえ||おやじ|よそう|いじょう|||||じんぶつ|||
|||prediction|||crazy||||||
Looks like your dad is someone really special.
アハハ … 。
そ っか じゃあ また 何 か あったら 連絡 し て くれ 。
||||なん|||れんらく|||
|||||||contact|||
Okay, let me know if anything comes up.
これ が 俺 の メルアド だ 。
||おれ|||
||||email address|
じゃあ な !
Bye.
じゃあ ね ~ !
Bye!
あっ ! え ?
ククルーマウンテン の こと も 調べ て もらえ ば よかった な 。
||||しらべ|||||
||||investigate|||||
We should have asked him to look up Kukuroo Mountain.
確かに 。
たしかに
That's right.
いや ネテロ 会長 も 言って い た が もう 私 達 は ハンター 同士 だ 。
||かいちょう||いって|||||わたくし|さとる||はんたー|どうし|
||president|||||||||||fellow hunters|
It's okay.
行動 を むやみ に 他の ハンター に 知ら れる の は →
こうどう||||たの|はんたー||しら|||
action||recklessly||||||||
It's a bad idea to let other Hunters know what you're doing.
好ましく ない だ ろ う 自分 達 で 調べる と しよ う 。
このましく|||||じぶん|さとる||しらべる|||
It's not good, let's look it up ourselves.
( サトツ ) ゴン くん 。 ん ?
Gon-kun.
サトツ さん !
Satotz-san!
ゴン くん お 忘れ です よ 。
|||わすれ||
Gon-kun, you forgot this.
あっ そ っか ありがとう !
Oh, right...
それ と ちょっと いい です か ?
And do you have a moment?
ん ?
では 先 に ロビー に 行って る ぞ 。 うん !
|さき||ろびー||おこなって|||
|||lobby|||||
失礼 ながら 今し方 の 会話 が 聞こえ て しまい まし て 。
しつれい||いましがた||かいわ||きこえ||||
excuse me||just now||conversation||||||
Forgive me, but I couldn't help but overhear your conversation.
実は 私 主 に 遺跡 の 発掘 と 修復 →
じつは|わたくし|おも||いせき||はっくつ||しゅうふく
||I||ruins||excavation||restoration
I happen to specialize in the discovery, restoration,
保護 を なり わ い に し て い ます 。
ほご|||||||||
protection|||||||||
and preservation of ancient ruins.
以前 は 名誉 を 求め 発掘 のみ に 心血 を 注 い で い まし た が →
いぜん||めいよ||もとめ|はっくつ|||しんけつ||そそ||||||
previously||honor||sought|excavation|||one's utmost effort||note||||||
When I first began,
ある ハンター の 仕事 を 見 て →
|はんたー||しごと||み|
But after watching a certain Hunter at work,
そんな 自分 が 恥ずかしく なり まし て ね 。
|じぶん||はずかしく||||
|||ashamed||||
I came to feel ashamed.
( サトツ の 声 ) その ハンター は 発掘 し た だけ で なく →
||こえ||はんたー||はっくつ|||||
||||||excavated|||||
That Hunter would discover ruins,
その後 も 私財 を 使って 完璧 な 修復 を 行い →
そのご||しざい||つかって|かんぺき||しゅうふく||おこない
||personal wealth|||perfect||restoration||
spend his own money to completely restore them,
将来 的 な 遺跡 の 保護 を 考慮 に 入れ た 上 で →
しょうらい|てき||いせき||ほご||こうりょ||いれ||うえ|
future|||ruins||protection||consideration|||||
and take steps to preserve the ruins for future generations,
一般 の 人々 も 見る こと が できる よう な →
いっぱん||ひとびと||みる|||||
general|||||||||
thus ensuring that ordinary people would have a chance to see them.
環境 整備 を 施し た の です 。
かんきょう|せいび||ほどこし|||
environment|maintenance||provided|||
私 は 遺跡 の 美し さ より も →
わたくし||いせき||うつくし|||
||ruins|||||
I'm more than the beauty of the ruins →
その 作業 工程 を 思い 打ちのめさ れ まし た 。
|さぎょう|こうてい||おもい|うちのめさ|||
|work|process|||overwhelmed|||
than by the beauty of the ruins.
現在 で は その ハンター が 行った 仕事 が →
げんざい||||はんたー||おこなった|しごと|
The work he did to preserve those ruins
遺跡 管理 の マニュアル と して →
いせき|かんり||まにゅある||
ruins|management||manual||
has been documented in manuals used around the world.
世界 に 取り入れ られ て いる ほど です 。
せかい||とりいれ|||||
||incorporated|||||
It has been adopted in the world.
そして その ハンター が ゴン くん →
||はんたー|||
And this Hunter, Gon-kun,
先程 あなた が 尋ね て い た ジン = フリー クス その 人 な の です 。
さきほど|||たずね||||||||じん|||
a moment ago|||asked|||||||||||
was Ging Freecss, the man you were asking about.
私 も 一 度 お 会い し て み たい と 思い →
わたくし||ひと|たび||あい||||||おもい
I wished to meet him,
彼 の こと を いろいろ 調べ て み まし た 。
かれ|||||しらべ||||
so I did some investigating.
ですが ひと言 で 言え ば 謎 です 。
|ひとこと||いえ||なぞ|
|a word||||mystery|
However, quite frankly, he is an enigma.
彼 自身 の こと は 全く 分かり ませ ん でし た 。
かれ|じしん||||まったく|わかり||||
I wasn't able to learn anything about him...
そう な ん だ やっぱり 。
Really? Figures.
彼 は 私 の 手本 と する ハンター です 。
かれ||わたくし||てほん|||はんたー|
||||example||||
My goal is to become a Hunter like him.
一 度 お 会い し て 礼 を 言う の が 私 の 夢 です 。
ひと|たび||あい|||れい||いう|||わたくし||ゆめ|
My dream is to thank him in person one day.
うん !
Uh-huh.
話 は それ だけ です 。
はなし||||
わざわざ 呼び止め て すみません で し た 。
|よびとめ|||||
deliberately|called out|||||
Sorry for interrupting you.
う うん いろいろ ありがとう サトツ さん 。
It's okay. Thanks for everything, Satotz-san.
それ じゃ ! あぁ ゴン くん 。
Bye!
ん ?
Hmm?
あぁ いや …\ N お 体 に お 気 を つけ て 。
||n||からだ|||き|||
Oh, never mind...
うん ! サトツ さん も !
じゃあ ね !
Bye!
♪♪~
( レオ リオ ) まずは ククルーマウンテン を 調べ て みよ う ぜ 。
|||||しらべ||||
First, let's look up Kukuroo Mountain.
ああ 。
Yeah.
「 ククルーマウンテン 」 っと … 。
Kukuroo Mountain...
あった ぞ 。
There it is.
ククルーマウンテン パド キア 共和 国 デン トラ 地区 に ある →
|||きょうわ|くに||とら|ちく||
|pad|Kia|republic||at|Tiger|||
"Kukuroo Mountain.
標高 3722 m の 山 。
ひょうこう|||やま
elevation|meters||
in the Dentora region of the Republic of Padokea."
パド キア 共和 国 ? 知ら ねえ な どの 辺 の 国 だ ?
||きょうわ|くに|しら||||ほとり||くに|
||republic|||||which|around|||
The Republic of Padokea?
ちょっと 待て 今 地図 に 切り替える 。
|まて|いま|ちず||きりかえる
|||map||switching to
Wait a minute and switch to the map now.
ここ が パド キア 共和 国 だ 。
||||きょうわ|くに|
This is the Republic of Padokea.
大丈夫 情勢 は 安定 し てる 。
だいじょうぶ|じょうせい||あんてい||
|situation||stability||
It should be fine. It appears to be a stable country.
一般 観光 客 でも 行ける 国 だ 。
いっぱん|かんこう|きゃく||いける|くに|
|sightseeing|||||
It allows ordinary tourists.
そこ に キルア が ?
That's where we'll find Killua?
飛行 船 で 3 日 と いった ところ か 出発 は いつ に する ?
ひこう|せん||ひ|||||しゅっぱつ||||
||||||||departure||||
By airship, it will take three days to reach...
今日 ! 今 すぐ ! ああ 異議 な しだ !
きょう|いま|||いぎ||
||||no objection||
Today! Right now!
分かった 早速 チケット を 予約 し よ う 。
わかった|さっそく|ちけっと||よやく|||
|right away|ticket||reservation|||
Understood. Then, I'll order tickets.
♪♪~
( レオ リオ ) 何 だ よ ちっとも 進ま ねえ じゃ ねぇ か 。
||なん||||すすま||||
What's going on?
マズ い な これ で は 飛行 船 の 時間 に 間に合わ ない 。
||||||ひこう|せん||じかん||まにあわ|
|||||||||||not make|
This won't do.
( レオ リオ ) おっちゃん どうにか し て くれよ !
||uncle|somehow|||
Pops! Do something!
( 運転手 ) … って いって も 渋滞 です から ね ここ 一 本道 だ し 。
うんてんしゅ||||じゅうたい|||||ひと|ほんどう||
driver||||traffic jam||||||||
(Driver)… It's a traffic jam, so it's a straight road here.
それ じゃあ !
In that case...
ん ? ん ?
♪♪~
♪♪~\ N やっ ほ ~ !
n||
♪♪~
おい ゴン ! 空港 まで どれ くらい ある と 思って ん だ よ !
||くうこう||||||おもって|||
Hey, Gon!
俺 1 分 でも 1 秒 でも 早く キルア を 連れ戻し たい ん だ !
おれ|ぶん||びょう||はやく|||つれもどし|||
||||||||bring back|||
I want to rescue Killua as soon as humanly possible!
フフ っ 。 った く ! しょうが ねえ な !
フフ っ こうして 走って いる と ハンター 試験 を 思い出す な 。
|||はしって|||はんたー|しけん||おもいだす|
||like this||||||||
( ゴン の 声 ) そうそう !
||こえ|そう そう
こんな の ハンター 試験 に 比べ たら 屁 で も ない よ !
||はんたー|しけん||くらべ||へ||||
|||||||trivial matter||||
This is nothing compared to the Hunter Exam.
( レオ リオ の 声 ) そうだ な 。
|||こえ|そう だ|
Yeah...
違い ねえ !
ちがい|
You got that right.
よ ~ し ! 空港 まで 競走 だ !
||くうこう||きょうそう|
||airport||race|
Okay...
よ ~ い →
Ready...
ド ~ ン !
Go!
< かくして ゴン 達 は パド キア 共和 国 へ と 向かった >
||さとる||||きょうわ|くに|||むかった
thus||||||||||
Gon and his friends set off for the Republic of Padokea.
< キルア の 自宅 が ある と いう ククルーマウンテン を 目指し て >
||じたく|||||||まなざし|
||home||||||||
Their destination is Kukuroo Mountain, where Killua's home is located.
( 足音 )
あしおと
( メンチ ) サトツ 。
Satotz.
( サトツ ) メンチ ブハラ 。
sato tsu||Bukhara
Menchi. Buhara.
ねぇ サトツ さっき ヤバ かった でしょ ?
Hey, Satotz...
フフ っ 見 て た ん です か 。
||み|||||
不思議 な 子 です ねぇ つい 肩 を 持ち たく なり ます よ 。
ふしぎ||こ||||かた||もち||||
mysterious||||||||||||
That boy is a mystery...
うっかり 喋る ところ で し た 。
|しゃべる||||
|to speak||||
I almost let the cat out of the bag.
本当 の ハンター 試験 は →
ほんとう||はんたー|しけん|
About how the real Hunter Exam
まだ 終わって ない こと を 。
|おわって|||
hasn't ended yet.
♪♪~
♪♪~
♪♪~
♪♪~